So, security is two different things: it's a feeling, and it's a reality. And they're different. You could feel secure even if you're not. And you can be secure even if you don't feel it. Really, we have two separate concepts mapped onto the same word. And what I want to do in this talk is to split them apart -- figuring out when they diverge and how they converge. And language is actually a problem here. There aren't a lot of good words for the concepts we're going to talk about. So if you look at security from economic terms, it's a trade-off.
ความปลอดภัยแบ่งเป็นสองประเภทนะครับ คือความรู้สึก และความเป็นจริง และมันไม่เหมือนกัน คุณรู้สึกถึงความปลอดภัยได้ แม้ว่าจริงๆไม่ได้เป็นเช่นนั้น และคุณก็ปลอดภัยได้ โดยไม่รู้สึกถึงมัน จริงๆแล้ว มันเป็นสองแนวคิดที่แยกออกจากกัน แต่ผนวกอยู่ในคำๆเดียว และสิ่งที่ผมอยากนำเสนอในวันนี้ ก็คือแยกมันออกจากกัน เพื่อดูว่าสองอย่างนี้แยกออก และรวมกันเมื่อไหร่ อย่างไร โดยในส่วนนี้ภาษาเองเป็นที่ปัญหา เพราะเรายังไม่มีคำที่สามารถสื่อความหมาย สำหรับสิ่งที่เรากำลังจะกล่าวถึงได้ดีนัก หากเราพูดถึงความปลอดภัย ในทางเศรษฐศาสตร์ มันคือการได้อย่างเสียอย่าง (trade-off)
Every time you get some security, you're always trading off something. Whether this is a personal decision -- whether you're going to install a burglar alarm in your home -- or a national decision, where you're going to invade a foreign country -- you're going to trade off something: money or time, convenience, capabilities, maybe fundamental liberties. And the question to ask when you look at a security anything is not whether this makes us safer, but whether it's worth the trade-off. You've heard in the past several years, the world is safer because Saddam Hussein is not in power. That might be true, but it's not terribly relevant. The question is: Was it worth it? And you can make your own decision, and then you'll decide whether the invasion was worth it. That's how you think about security: in terms of the trade-off.
ทุกครั้งที่คุณได้มาซึ่งความปลอดภัย คุณมักจะแลกมาด้วยสิ่งที่คุณมี ตั้งแต่เรื่องการตัดสินใจส่วนตัว เช่น การที่คุณจะติดตั้งสัญญาณกันขโมยในบ้าน หรือจะเป็นการตัดสินระดับชาติ ว่าคุณจะรุกรานประเทศใด ล้วนต้องยอมเสียบางอย่างไปเพื่อแลกมาเสมอ เงินบ้างล่ะ เวลาบ้างล่ะ ความสะดวกสบาย สมรรถภาพ หรือเสรีภาพขั้นพื้นฐาน และคำถามที่จะเกิดขึ้นในประเด็นด้านความปลอดภัย ไม่ใช่คำถามว่ามันทำให้เราปลอดภัยขึ้นหรือไม่ แต่กลับเป็นว่า คุ้มไหมที่ยอมเสียไปเพื่อให้ได้มา คุณคงเคยได้ยินว่าหลายๆปีที่ผ่านมา โลกของเราปลอดภัยขึ้น เพราะซัดดัม ฮุสเซ็นไม่ได้กุมอำนาจไว้แล้ว นั่นอาจจะจริง แต่ก็ไม่ได้เกี่ยวโยงกันถึงขั้นนั้น คำถามคือ คุ้มค่าหรือเปล่า และคุณสามารถตัดสินใจด้วยตัวเอง และคุณก็จะตัดสินว่ามันคุ้มกับการรุกรานหรือเปล่า นั่นคือวิธีคิดเกี่ยวกับความมั่นคงปลอดภัย ในบริบทของการได้อย่างเสียอย่าง
Now, there's often no right or wrong here. Some of us have a burglar alarm system at home and some of us don't. And it'll depend on where we live, whether we live alone or have a family, how much cool stuff we have, how much we're willing to accept the risk of theft. In politics also, there are different opinions. A lot of times, these trade-offs are about more than just security, and I think that's really important. Now, people have a natural intuition about these trade-offs. We make them every day. Last night in my hotel room, when I decided to double-lock the door, or you in your car when you drove here; when we go eat lunch and decide the food's not poison and we'll eat it.
เอาล่ะ มันไม่ได้มีอะไรถูกหรือผิด บางท่านในที่นี้ติดตั้งสัญญาณกันขโมยในบ้าน บางท่านไม่ติด ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับว่าบ้านคุณตั้งอยู่ที่ไหน อยู่ตัวคนเดียว หรืออยู่กับครอบครัว มีของใช้ราคาแพงจำนวนมากน้อยขนาดไหน จะยอมรับกับความเสี่ยงที่โจรจะขึ้นบ้าน ได้มากน้อยขนาดไหน ทางการเมืองก็เช่นกัน มีความคิดเห็นหลากหลาย และบ่อยครั้งที่การได้อย่างเสียอย่าง เป็นมากกว่าแค่ความปลอดภัย และผมเชื่อว่ามันสำคัญมาก ทุกคนมีสัญชาตญาณ ในเรื่องการได้อย่างเสียอย่าง เพราะเราทำกันทุกวัน เช่น ตอนผมออกจากโรงแรมเมื่อคืน การที่ผมล็อกประตูสองชั้น การที่คุณขับรถมาที่นี่ หรือตอนที่เราไปกินอาหารเที่ยง เราเชื่อว่าอาหารไม่ได้เป็นพิษ เลยทานมันเข้าไป
We make these trade-offs again and again, multiple times a day. We often won't even notice them. They're just part of being alive; we all do it. Every species does it. Imagine a rabbit in a field, eating grass. And the rabbit sees a fox. That rabbit will make a security trade-off: "Should I stay, or should I flee?" And if you think about it, the rabbits that are good at making that trade-off will tend to live and reproduce, and the rabbits that are bad at it will get eaten or starve. So you'd think that us, as a successful species on the planet -- you, me, everybody -- would be really good at making these trade-offs. Yet it seems, again and again, that we're hopelessly bad at it.
พวกเราแลกบางอย่างมาด้วยการเสียบางอย่างไปซ้ำแล้วซ้ำเล่า หลายๆครั้งในหนึ่งวัน เราไม่ค่อยรู้ตัวกันหรอก เพราะมันเป็นเพียงส่วนหนึ่งของการใช้ชีวิต ทุกคนเป็นเหมือนกันหมด รวมไปถึงสัตว์ทุกสายพันธุ์ด้วย ลองนึกภาพกระต่ายน้อยกำลังกินหญ้าอยู่ในสวน และมันต้องเจอสุนัขจิ้งจอก ตอนนั้นแหละที่กระต่ายจำต้องสละบางอย่างเพื่อแลกกับความปลอดภัย ถามตัวเองว่า "จะกินต่อดี หรือ จะหนีดี?" และหากคุณลองคิดดูดีๆ กระต่ายที่ถ่วงดุลแล้วตัดสินใจเลือกทางที่ถูกต้อง มีแนวโน้มอยู่รอดและสืบพันธุ์ต่อไป ในขณะที่กระต่ายที่ตัดสินใจผิด จะถูกกินหรือไม่ก็หิวโซ ทีนี้ คุณอาจจะคิดว่า สายพันธุ์มนุษย์ประเสริฐอย่างพวกเรา คุณ ผม และคนเราทุกคน คงเก่งเรื่องถ่วงดุลการได้อย่างเสียอย่างแบบนี้แน่ๆ ดูเหมือนจะเป็นเช่นนั้น แต่ครั้งแล้วครั้งเล่า ที่เราทำได้ไม่เข้าท่าเอามากๆ
And I think that's a fundamentally interesting question. I'll give you the short answer. The answer is, we respond to the feeling of security and not the reality. Now, most of the time, that works. Most of the time, feeling and reality are the same. Certainly that's true for most of human prehistory. We've developed this ability because it makes evolutionary sense. One way to think of it is that we're highly optimized for risk decisions that are endemic to living in small family groups in the East African Highlands in 100,000 BC. 2010 New York, not so much. Now, there are several biases in risk perception. A lot of good experiments in this. And you can see certain biases that come up again and again. I'll give you four.
และผมคิดว่านั่นเป็นปัญหาพื้นฐานที่น่าสนใจทีเดียว ผมจะตอบสั้นๆนะครับ จริงๆแล้ว มนุษย์เราตอบสนองกับการรับรู้ถึงความปลอดภัย ไม่ใช่กับความเป็นจริง ทั้งนี้ โดยมากแล้วจะไม่เป็นปัญหา เพราะส่วนใหญ่ ความรู้สึกกับความเป็นจริงมันเป็นไปในทางเดียวกัน มันเป็นแบบนั้นจริงๆ สมัยก่อนประวัติศาสตร์มนุษยชาติ พวกเราล้วนได้พัฒนาศักยภาพนี้ เพราะมันเป็นผลดีกับวิวัฒนาการ คิดอีกแบบหนึ่ง ได้ว่า การที่เรามีความสามารถตัดสินใจในสถานการณ์เสี่ยงๆ ก็เพื่อเอื้อกับการดำรงชีวิต ในสภาพแวดล้อมที่ต้องใช้ชีวิตเป็นกลุ่มชนเล็กๆบนที่ราบสูง ในทวีปอัฟริกาฝั่งตะวันออกใน 100,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช ซึ่งต่างจากการชีวิตในนครนิวยอร์กในปี 2010 (พ.ศ.2553) ทีนี้ หลายๆครั้งที่การรับรู้ถึงภัยอันตรายเป็นไปแบบไม่สมเหตุสมผลนัก จากการทดลองหลายๆครั้ง แสดงให้เห็นว่าความไม่สมเหตุสมผลเกิดขึ้นครั้งแล้วครั้งเล่า ทีนี้ผมจะลองยกความไม่สมเหตุสมผลให้ฟังสัก 4 อย่างนะครับ
We tend to exaggerate spectacular and rare risks and downplay common risks -- so, flying versus driving. The unknown is perceived to be riskier than the familiar. One example would be: people fear kidnapping by strangers, when the data supports that kidnapping by relatives is much more common. This is for children. Third, personified risks are perceived to be greater than anonymous risks. So, Bin Laden is scarier because he has a name. And the fourth is: people underestimate risks in situations they do control and overestimate them in situations they don't control. So once you take up skydiving or smoking, you downplay the risks. If a risk is thrust upon you -- terrorism is a good example -- you'll overplay it, because you don't feel like it's in your control.
พวกเรามักจะมีปฏิกิริยาเกินจริงกับภัยอันตรายที่เป็นเรื่องน่าตื่นเต้นและไม่ค่อยเกิดขึ้น และลดความสำคัญของภัยอันตรายที่เกิดทุกวัน เช่นเลือกที่จะบินหรือขับรถ คนเรามักจะติดภาพว่าสิ่งแปลกปลอม ทำให้เกิดภัยมากกว่าสิ่งที่คุ้นเคย ตัวอย่างเช่น คนเรากลัวโดนคนแปลกหน้าลักพาตัวเด็กๆ ทั้งที่สถิติแสดงให้เห็นว่่าอัตราการลักพาตัวจากคนใกล้ชิดนั้นสูงกว่าเสียอีก ส่วนนี้หมายถึงเด็กๆนะครับ สาม เราจะรับรู้ภัยที่เกิดจาก บุคคลที่เป็นรูปธรรมได้มากกว่าภัยอื่นๆที่เกิดจากบุคคลนิรนาม ฉะนั้นบิน ลาเด็นก็น่ากลัวกว่าใครๆเพราะมีชื่อเสียงเรียงนาม และอย่างที่สี่ ผู้คนมักจะไม่ระวัง สถานการณ์ที่พวกเขามีอำนาจควบคุม และประเมินสถานการณ์ที่พวกเขาไม่ได้เป็นคนควบคุมสูงกว่าที่ควรจะเป็น เช่น การโดดร่มหรือการสูบบุหรี่ พวกเขาประเมินความเสี่ยงต่ำไป หากภัยพุ่งเข้าหาคุณ เช่น กรณีก่อการร้าย คุณจะตอบสนองมากเกินกว่าที่ควร เพราะคุณรู้สึกว่ามันไม่ไ้ด้อยู่ในการควบคุมของคุณ
There are a bunch of other of these cognitive biases, that affect our risk decisions. There's the availability heuristic, which basically means we estimate the probability of something by how easy it is to bring instances of it to mind. So you can imagine how that works. If you hear a lot about tiger attacks, there must be a lot of tigers around. You don't hear about lion attacks, there aren't a lot of lions around. This works, until you invent newspapers, because what newspapers do is repeat again and again rare risks. I tell people: if it's in the news, don't worry about it, because by definition, news is something that almost never happens.
มีอคติอื่นๆอีกนับไม่ถ้วนที่เป็น อคติทางการคิด (cognitive bias) ซึ่งมีผลกับการตัดสินใจของเรา ซึ่งก็มีวิทยการศึกษาสำนึก (heuristic) ที่ใช้ในเรื่องนี้ได้ หมายความว่า เราประเมินความเป็นไปได้ของสถานการณ์ใดๆ โดยการเชื่อมโยงกับเหตุการณ์ที่เรานึกได้ ลองคิดดูว่ามันเป็นเช่นนั้นไหม ถ้าวันหนึ่ง คุณได้ยินเรื่องเสือทำร้ายใครเข้าบ่อยๆ คุณย่อมคิดว่ามีเสือหลายตัวป้วนเปี้ยนอยู่รอบๆ ในขณะที่หากไม่มีข่าวสิงโตทำร้ายใครเข้าหูคุณ คุณก็จะคิดว่าไม่มีสิงโตในแถบที่คุณอยู่ วิธีนี้ใช้การได้จนกระทั่งวันที่เราประดิษฐ์หนังสือพิมพ์ขึ้นมา เพราะหน้าที่ของหนังสือพิมพ์ คือการบอกเล่าเรื่องเหลือเชื่อที่ไม่ค่อยเกิดขึ้น ซ้ำแล้วซ้ำอีก ผมบอกได้เลยครับ ถ้าเรื่องใดๆเป็นข่าวได้ ก็หมายความว่า เหตุการณ์นั้นไม่ค่อยได้เกิดขึ้นหรอกครับ ถึงได้เป็นที่พูดถึง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
When something is so common, it's no longer news. Car crashes, domestic violence -- those are the risks you worry about. We're also a species of storytellers. We respond to stories more than data. And there's some basic innumeracy going on. I mean, the joke "One, two, three, many" is kind of right. We're really good at small numbers. One mango, two mangoes, three mangoes, 10,000 mangoes, 100,000 mangoes -- it's still more mangoes you can eat before they rot. So one half, one quarter, one fifth -- we're good at that. One in a million, one in a billion -- they're both almost never.
เพราะถ้าเหตุการณ์ไหนธรรมดาไป ก็จะไม่ถูกจัดว่าเป็นข่าว รถชน ความรุนแรงในประเทศ เป็นสิ่งที่มักเป็นที่กังวล อีกทั้งพวกเราเป็นสายพันธุ์ที่อยู่กับการบอกเล่าเรื่องราว พวกเราตอบสนองกับเรื่องราวมากกว่าข้อมูล รวมถึงเรื่องของจำนวนตัวเลข ผมว่ามุขตลกนับเลขที่ว่า "หนึ่ง" "สอง" "สาม" "เยอะแยะ" นั่นน่าจะถูกต้อง พวกเราตอบสนองกับตัวเลขแค่ไม่กี่หลัก เช่นมะม่วงหนึ่งลูก มะม่วงสองลูก สามลูก มะม่วง 10,000 ลูก 100,000 ลูก ยังมีมะม่วงเหลือไว้ทานอีกเยอะหากมันเน่าไปแล้ว ไหนจะครึ่งหนึ่ง หนึ่งส่วนสี่ หนึ่งส่วนห้า พวกเราเก่งเรื่องนั้น แต่หากเป็นหนึ่งในล้าน หรือหนึ่งในพันล้าน จำนวนนั้นจะแทบไม่มีตัวตนเลย
So we have trouble with the risks that aren't very common. And what these cognitive biases do is they act as filters between us and reality. And the result is that feeling and reality get out of whack, they get different. Now, you either have a feeling -- you feel more secure than you are, there's a false sense of security. Or the other way, and that's a false sense of insecurity.
ฉะนั้นเรามีปัญหากับภัยอันตราย ที่ไม่ค่อยเกิดขึ้นเป็นประจำ อคติทางการคิดพวกนี้ ทำหน้าที่กรองข้อมูลระหว่างเรากับความเป็นจริง ผลก็คือ ความรู้สึกกับความเป็นจริงก็แยกออก กลายเป็นคนละเรื่องกัน เราอาจจะรู้สึกถึงความปลอดภัยมากกว่าที่เป็นอยู่ สัมผัสถึงความปลอดภัยที่ไม่ได้มีอยู่จริง หรืออีกอย่าง สัมผัสไม่ถึงอันตรายที่มีอยู่จริง
I write a lot about "security theater," which are products that make people feel secure, but don't actually do anything. There's no real word for stuff that makes us secure, but doesn't make us feel secure. Maybe it's what the CIA is supposed to do for us. So back to economics. If economics, if the market, drives security, and if people make trade-offs based on the feeling of security, then the smart thing for companies to do for the economic incentives is to make people feel secure. And there are two ways to do this.
ผมเขียนเรื่องราวของ "โรงละครความปลอดภัย" มานับไม่ถ้วน มันคือผลิดภัณฑ์ที่ช่วยให้ผู้คนรู้สึกปลอดภัย ในขณะที่สิ่งเหล่านั้นแทบไม่ได้ช่วยอะไรเลย ไม่มีคำใดๆที่จะสื่อถึงสิ่งที่ทำให้เราปลอดภัย โดยที่ไม่ได้้ทำให้เรารู้สึกว่าเป็นเช่นนั้น มันอาจจะเป็นสิ่งที่ซีไอเอ (CIA) ควรจะช่วยพวกเรา ทีนี้ เรากลับมาพูดถึงประเด็นเศรษฐศาสตร์ ถ้าเศรษฐศาสตร์ ถ้าระบบตลาดเป็นตัวกลางผลักดันความปลอดภัย หากผู้คนยอมแลกอย่างหนึ่งไปเพื่อให้ได้อีกอย่างมา โดยใช้ความรู้สึกปลอดภัยเป็นฐาน พวกบริษัทหัวใสก็จะสร้าง แรงจูงใจทางเศรษฐศาสตร์ ด้วยการทำให้ผู้คนรู้สึกถึงความปลอดภัย ส่วนแนวทางนั้นมีอยู่สองทาง
One, you can make people actually secure and hope they notice. Or two, you can make people just feel secure and hope they don't notice. Right? So what makes people notice? Well, a couple of things: understanding of the security, of the risks, the threats, the countermeasures, how they work. But if you know stuff, you're more likely to have your feelings match reality. Enough real-world examples helps. We all know the crime rate in our neighborhood, because we live there, and we get a feeling about it that basically matches reality. Security theater is exposed when it's obvious that it's not working properly.
อย่างแรก คุณทำให้ลูกค้าปลอดจากภัยอันตรายจริงๆ และหวังว่าพวกเขาจะรับรู้ได้เอง หรือสอง คุณเพียงให้ลูกค้าวางใจว่าปลอดภัย และหวังว่าพวกเขาจะจับไม่ได้ ฉะนั้น ปัจจัยที่จะำให้พวกเขาจับได้ ก็มีอยู่ไม่กี่อย่าง ความรู้ความเข้าใจในเรื่องความมั่นคงปลอดภัย ในเรื่องความเสี่ยง ในเรื่องภัยคุกคาม ในเรื่องวิธีการรับมือ ว่าเป็นอย่างไร หากเราเข้าใจอย่างถ่องแท้แล้ว ความรู้สึกที่ปลอดจากภัยนั้นๆก็จะค่อยๆมาควบคู่กับความเป็นจริง ตัวอย่างเหตุการณ์จริงจำนวนมากพอจะช่วยเสริมสร้างความเข้าใจให้ถูกต้อง ปัจจุบันเราต่างมีข้อมูลอัตราอาชญากรรมในท้องถิ่นที่เราอาศัย เพราะเราใช้ชีวิตแถวนั้น และเรารับรู้เรื่องต่างๆมากพอควร ฉะนั้นความรู้สึกกับความเป็นจริงก็ไปในแนวทางเดียวกัน โรงละครความปลอดภัยแสดงให้เห็น ถึงความชัดเจนของเหตุการณ์ที่ไม่เป็นไปตามที่ึควรจะเป็น
OK. So what makes people not notice? Well, a poor understanding. If you don't understand the risks, you don't understand the costs, you're likely to get the trade-off wrong, and your feeling doesn't match reality. Not enough examples. There's an inherent problem with low-probability events. If, for example, terrorism almost never happens, it's really hard to judge the efficacy of counter-terrorist measures. This is why you keep sacrificing virgins, and why your unicorn defenses are working just great. There aren't enough examples of failures. Also, feelings that cloud the issues -- the cognitive biases I talked about earlier: fears, folk beliefs -- basically, an inadequate model of reality.
เอาล่ะ แล้วอะไรล่ะ ที่ทำให้ผู้คนจับไม่ได้? ครับ ก็คือความไม่รู้ หากคุณไม่เข้าใจเรื่องความเสี่ยงภัย คุณก็ย่อมประเมินต้นทุนความเสี่ยงไม่ได้ เลยอาจทำให้คุณยอมเสียไปมากกว่าที่ได้มา และความรู้สึกกับความเป็นจริงไม่ได้เป็นไปในทิศทางเดียวกัน ไม่ค่อยมีตัวอย่างเหตุการณ์ มีปัญหาที่เป็นธรรมชาติของ เหตุการณ์ที่มีโอกาสเกิดขึ้นน้อย อย่างเช่น ถ้าหากว่า การก่อการร้ายแทบไม่เกิดขึ้นเลย ฉะนั้นการประเมิน วิธีรับมือที่ได้ผลก็เป็นไปได้ยาก เราจึงต้องเสียผู้บริสุทธิ์ไปนับต่อนับ และเป็นสาเหตุที่การโทษผีสางเทวดาใช้ได้ผล เพราะไม่ค่อยมีกรณีที่ใช้ไม่ได้ผลให้เห็นมากนัก บวกกับความรู้สึกที่บดบังความเป็นจริง อคติทางการคิดที่ผมพูดไปแล้วก่อนหน้านี้ ความกลัว ตำนานความเชื่อต่างๆ เป็นแบบจำลองที่สะท้อนความเป็นจริงไม่ได้ดีนัก
So let me complicate things. I have feeling and reality. I want to add a third element. I want to add "model." Feeling and model are in our head, reality is the outside world; it doesn't change, it's real. Feeling is based on our intuition, model is based on reason. That's basically the difference. In a primitive and simple world, there's really no reason for a model, because feeling is close to reality. You don't need a model. But in a modern and complex world, you need models to understand a lot of the risks we face.
ทีนี้ผมขออธิบายเพิ่มเติม จากที่พูดไปมีเรื่องของความรู้สึกและความเป็นจริง ทีนี้ผมอยากจะเพิ่มส่วนที่สามเข้าไป เป็นส่วนของ "แบบจำลอง (model)" ความรู้สึกและแบบจำลองจะติดอยู่ในสมองเรา สภาพความเป็นจริงจะอยู่รอบๆตัวเรา ส่วนนี้ไม่เปลี่ยนแปลง เพราะมันเป็นของจริง ฉะนั้นความรู้สึกจะยึดเอาสัญชาติญาณเป็นหลัก แบบจำลองจะขึ้นอยู่กับเหตุผลเป็นหลัก ซึ่งค่อนข้างต่างกัน ในโลกสมัยบรรพกาลที่เรียบง่าย ไม่มีเหตุผลใดๆที่จะต้องสร้างแบบจำลอง เพราะความรู้สึกใกล้เคียงกับความเป็นจริงอยู่แล้ว จึงไม่ต้องใช้แบบจำลองใดๆ แต่สำหรับโลกสมัยใหม่ที่ซับซ้อนอย่างที่เราอยู่กันนี้ แบบจำลองเป็นสิ่งจำเป็น ในการเข้าใจความเสี่ยงภัยที่จะพบเจอ
There's no feeling about germs. You need a model to understand them. This model is an intelligent representation of reality. It's, of course, limited by science, by technology. We couldn't have a germ theory of disease before we invented the microscope to see them. It's limited by our cognitive biases. But it has the ability to override our feelings. Where do we get these models? We get them from others. We get them from religion, from culture, teachers, elders.
ลองนึกดูก่อนหน้านี้เราไม่เคยหยั่งรู้ึถึงภัยจากเชื้อโรค เราจะเข้าใจก็ต่อเมื่อมีแบบจำลอง ฉะนั้น แบบจำลองที่ว่า ถือเป็นสื่อนำเสนอความเป็นจริงที่ชาญฉลาด ทั้งนี้ จะต้องจำกัดอยู่ในกรอบของวิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยี พวกเราคงไม่รู้จักทฤษฏีการติดเชื้อทำให้เกิดโรค จนถึงวันที่กล้องจุลทรรศน์ถูกประดิษฐ์ขึ้น มันถูกจำกัดโดยอคติทางการคิด แต่มันมีความสามารถ เข้าครอบงำความรู้สึก แล้วเราได้แบบจำลองเหล่านี้มาได้ยังไงน่ะหรือครับ? เราได้จากคนอื่น จากศาสนา วัฒนธรรม คุณครู ผู้อาวุโส
A couple years ago, I was in South Africa on safari. The tracker I was with grew up in Kruger National Park. He had some very complex models of how to survive. And it depended on if you were attacked by a lion, leopard, rhino, or elephant -- and when you had to run away, when you couldn't run away, when you had to climb a tree, when you could never climb a tree. I would have died in a day. But he was born there, and he understood how to survive. I was born in New York City. I could have taken him to New York, and he would have died in a day.
เมื่อสองสามปีก่อน ผมไปท่องซาฟารีดูสัตว์ที่อัฟริกาใต้ คนแกะรอยที่ไปกับผมเกิดที่อุทยานแห่งชาติครูเกอร์ (Kruger) เขามีแบบจำลองการเอาตัวรอดที่ซับซ้อนมาก ขึ้นอยู่กับว่าคุณโดนสัตว์ชนิดไหนจู่โจม เป็นสิงโต เสือดาว แรด หรือช้าง และเมื่อไหร่ที่คุณรู้ตัวว่าต้องวิ่งหนี ต้องปีนต้นไม้ หรือเมื่อไหร่ที่ไม่ควรปีน ถ้าเป็นผมคงไม่รอดชีวิตกลับมา แต่เขาเกิดที่นั่น เขารู้ว่าจะอยู่รอดได้ด้วยวิธีไหน ส่วนผมเกิดในนครนิวยอร์ก ถ้าผมพาเขาไปนิวยอร์กบ้าง เชื่อว่าเขาคงจะตายตั้งแต่วันแรก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Because we had different models based on our different experiences. Models can come from the media, from our elected officials ... Think of models of terrorism, child kidnapping, airline safety, car safety. Models can come from industry. The two I'm following are surveillance cameras, ID cards, quite a lot of our computer security models come from there.
นั่นเป็นเพราะเราโตมาด้วยแบบจำลองที่ต่างกัน พื้นฐานประสบการณ์ที่ต่างกัน เราได้รับแบบจำลองมาจากสื่อต่างๆ จากรัฐบาลที่เราเลือกมา กลับไปที่แบบจำลองการก่อการร้าย การลักพาตัวเด็ก ความปลอดภัยจากการใช้เครื่องบิน ใช้รถ แบบจำลองอาจมาจากวงการอุตสาหกรรม สองอย่างที่ผมติดตามคือ วิธีการทำงานของกล้องวงจรปิด และบัตรประจำตัว แบบจำลองความปลอดภัยจากการใช้คอมพิวเตอร์ส่วนใหญ่ข้องเกี่ยวกับสองสิ่งนี้
A lot of models come from science. Health models are a great example. Think of cancer, bird flu, swine flu, SARS. All of our feelings of security about those diseases come from models given to us, really, by science filtered through the media. So models can change. Models are not static. As we become more comfortable in our environments, our model can move closer to our feelings.
แบบจำลองส่วนมากมาจากวิทยาศาสตร์ ตัวอย่างที่เห็นชัดเจน คือ แบบจำลองด้านสุขภาพ เช่นมะเร็ง ไข้หวัดนก ไข้หวัดหมู ซาร์ส ความรู้สึกถึงความปลอดภัย ของโรคพวกนี้ ล้วนมาจากแบบจำลองทั้งนั้น ผลงานทางวิทยาศาสตร์ส่งสาห์นมาถึงพวกเราผ่านสื่อ ทั้งนี้แบบจำลองสามารถเปลี่ยนแปลงได้ ไม่จำเป็นต้องตายตัว เมื่อเราเริ่มคุ้นชินกับสภาพแวดล้อม แบบจำลองก็จะยิ่งใกล้เคียงกับสิ่งที่เรารู้สึก
So an example might be, if you go back 100 years ago, when electricity was first becoming common, there were a lot of fears about it. There were people who were afraid to push doorbells, because there was electricity in there, and that was dangerous. For us, we're very facile around electricity. We change light bulbs without even thinking about it. Our model of security around electricity is something we were born into. It hasn't changed as we were growing up. And we're good at it. Or think of the risks on the Internet across generations -- how your parents approach Internet security, versus how you do, versus how our kids will.
อย่างเช่น ลองย้อนกลับมาไป 100 ปีที่แล้ว ช่วงที่เริ่มมีไฟฟ้าใช้แรกๆ ไม่ค่อยมีใครกล้าเข้าใกล้มันหรอก ต่างคนต่างกลัวการกดปุ่มกริ่งหน้าบ้าน กลัวว่าไฟฟ้าที่ฝังอยู่ในนั้นจะทำร้ายตัวเอง แต่สำหรับคนยุคนี้ เครื่องใช้ไฟฟ้าเป็นอะไรที่ใครๆก็ใช้คล่อง เราเปลี่ยนหลอดไฟเอง โดยไม่เกรงกลัวใดๆ แบบจำลองความปลอดภัยจากการใช้ไฟฟ้า เป็นสิ่งที่เกิดมาพร้อมๆเรา ไม่ได้มีการเปลี่ยนแปลงใดๆตลอดช่วงชีวิตเรา และพวกเราก็คุ้นเคยกับมัน ส่วนเรื่องความเสี่ยง บนอินเทอร์เน็ตของชนแต่ละรุ่นก็เช่นกัน ลองเปรียบเทียบมุมมองด้านความปลอดภัยในอินเทอร์เน็ตของรุ่นพ่อแม่ เทียบกับของรุ่นคุณ เทียบกับที่รุ่นลูกจะมอง
Models eventually fade into the background. "Intuitive" is just another word for familiar. So as your model is close to reality and it converges with feelings, you often don't even know it's there. A nice example of this came from last year and swine flu. When swine flu first appeared, the initial news caused a lot of overreaction. Now, it had a name, which made it scarier than the regular flu, even though it was more deadly. And people thought doctors should be able to deal with it. So there was that feeling of lack of control. And those two things made the risk more than it was.
แบบจำลองของคนแต่ละรุ่นเข้าครอบงำโดยไม่รู้ตัว กลายเป็นสัญชาตญาณ เป็นความคุ้นชิน จึงทำให้แบบจำลองเข้าใกล้ความเป็นจริงมากขึ้น แล้วท้ายสุดมาบรรจบกับความรู้สึก โดยที่พวกคุณไม่รู้ตัวกัน ฉะนั้นผมขอลองยกตัวอย่าง กรณีไข้หวัดหมูเมื่อปีที่แล้ว ณ ตอนที่โรคนี้ปรากฏครั้งแรก ข่าวแรกๆที่ออกจากสื่อทำให้ผู้คนเกิดปฏิกิริยาเกินจริง พอมีชื่อเรียกโรคนี้เฉพาะ เลยเป็นเหตุให้มันน่ากลัวกว่าไข้หวัดทั่วๆไป แม้ว่ามันจะอันตรายกว่าจริงๆก็ตาม และทุกคนคิดว่าทำไมหมอถึงไม่มีวิธีต่อกรกับมัน เลยยิ่งทำให้รู้สึกว่าเป็นมันสิ่งที่ควบคุมไม่ได้ และสองสิ่งนั้น
As the novelty wore off and the months went by, there was some amount of tolerance; people got used to it. There was no new data, but there was less fear. By autumn, people thought the doctors should have solved this already. And there's kind of a bifurcation: people had to choose between fear and acceptance -- actually, fear and indifference -- and they kind of chose suspicion. And when the vaccine appeared last winter, there were a lot of people -- a surprising number -- who refused to get it. And it's a nice example of how people's feelings of security change, how their model changes, sort of wildly, with no new information, with no new input. This kind of thing happens a lot.
ทำให้มันดูอันตรายมากกว่าที่เป็นจริง พอความแปลกใหม่เริ่มซาลง ผ่านไปเดือนหนึ่ง ผู้คนเริ่มยอมรับ และคุ้นเคยกับโรคนี้ เมื่อไม่มีการประโคมข่่าว ความกลัวก็ค่อยๆลดลง พอถึงฤดูใบไม้ร่วง ผู้คนก็คิดว่า หมอน่าจะมีวิธีรับมือกับโรคนี้แล้ว ณ ตอนนั้นเราอยู่บนทางแยก เราต้องเลือก ระหว่างกลัวต่อไปหรือยอมรับมัน จริงๆแล้วคือกลัวต่อไปหรือเพิกเฉย แต่สุดท้ายพวกเขาเลือกที่จะสงสัย และเมื่อวัคซีนปรากฏเมื่อฤดูหนาวปีที่แล้ว คนจำนวนไม่น้อย จำนวนที่คาดไม่ถึงเลยล่ะ ปฏิเสธที่จะใช้มัน เป็นตัวอย่างที่ดี ที่ความรู้สึกปลอดภัยของผู้คนเปลี่ยนไปได้อย่างไร แบบจำลองเปลี่ยนไปได้อย่างไร ราวหน้ามือเป็นหลังมือ ทั้งๆที่ไม่มีข้อมูลอะไรใหม่ๆเลย และไม่มีอะไรใหม่ๆเพิ่มเข้ามาด้วย เหตุการณ์แบบนี้เกิดขึ้นบ่อยมาก
I'm going to give one more complication. We have feeling, model, reality. I have a very relativistic view of security. I think it depends on the observer. And most security decisions have a variety of people involved. And stakeholders with specific trade-offs will try to influence the decision. And I call that their agenda. And you see agenda -- this is marketing, this is politics -- trying to convince you to have one model versus another, trying to convince you to ignore a model and trust your feelings, marginalizing people with models you don't like. This is not uncommon. An example, a great example, is the risk of smoking. In the history of the past 50 years, the smoking risk shows how a model changes, and it also shows how an industry fights against a model it doesn't like.
ผมอยากจะบวกปัจจัยเพิ่มอีกอย่าง พวกเรามีความรู้สึก แบบจำลอง และสภาพความเป็นจริง ผมคิดว่าความปลอดภัยเป็นสิ่งที่ ขึ้นอยู่กับผู้ที่สังเกตการณ์ การตัดสินใจว่าด้วยความปลอดภัยส่วนใหญ่ มาจากกลุ่มคนที่มีความหลากหลาย ผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย ที่คิดไว้แล้วว่าจะยอมได้ยอมเสียอะไรบ้าง จะพยายามโน้มน้าวผลักดันการตัดสิน และผมขอเรียกว่า "ระเบียบวาระ" ของพวกเขาก็แล้วกัน และคุณจะเห็นว่าระเบียบวาระ จะมาในรูปแบบการตลาดบ้างล่ะ การเมืองบ้างล่ะ พยายามโน้มน้าวคุณให้เลือกแบบจำลองหนึ่งแทนอีกแบบหนึ่ง พยายามโน้มน้าวให้คุณเลิกใส่ใจกับแบบจำลอง และให้คุณเชื่อความรู้สึกของคุณแทน ทำให้ผู้คนหันมาเห็นด้วยกับแบบจำลองที่คุณไม่ชอบ ไม่ได้เป็นเรื่องแปลกนะครับ ตัวอย่าง เป็นตัวอย่างที่ดีมากครับ คือความเสี่ยงภัยจากการสูบบุหรี่ 50 ปีที่ผ่านมา ความเสี่ยงภัยจากการสูบบุหรี่ แสดงให้เห็นว่าแบบจำลองได้เปลี่ยนไปอย่างไร และแสดงให้เห็นว่าอุตสาหกรรมมีวิธีต่อสู้กับ แบบจำลองที่ไม่เอื้อประโยชน์พวกเขาอย่างไร
Compare that to the secondhand smoke debate -- probably about 20 years behind. Think about seat belts. When I was a kid, no one wore a seat belt. Nowadays, no kid will let you drive if you're not wearing a seat belt. Compare that to the airbag debate, probably about 30 years behind. All examples of models changing. What we learn is that changing models is hard. Models are hard to dislodge. If they equal your feelings, you don't even know you have a model. And there's another cognitive bias I'll call confirmation bias, where we tend to accept data that confirms our beliefs and reject data that contradicts our beliefs. So evidence against our model, we're likely to ignore, even if it's compelling. It has to get very compelling before we'll pay attention.
เปรียบเทียบกับการโต้ประเด็นผู้สูบบุหรี่มือสอง ซึ่งน่าจะตามหลังมาจากนั้นอีก 20 ปี เรื่องเข็มขัดนิรภัยก็เช่นกัน ตอนผมเด็กๆ ไม่มีใครคาดเข็มขัดนิรภัยหรอกครับ แต่ทุกวันนี้ ไม่มีเด็กคนไหนที่ยอมให้คุณออกรถ ถ้าคุณไม่คาดเข็มขัดนิรภัยก่อน ลองเปรียบเทียบกับการโต้ประเด็นถุงลมนิรภัย ซึ่งน่าจะตามหลังมาจากนั้นอีก 30 ปี ตัวอย่างแบบจำลองทั้งหมดได้เปลี่ยนแปลงไป ทีนี้เราสรุปได้ว่า การเปลี่ยนแปลงแบบจำลองเป็นเรื่องยากทีเดียว เพราะแบบจำลองจะตรึงอยู่ในความคิด ถ้ามันเป็นไปในแนวทางเดียวกันกับความรู้สึก คุณจะไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าคุณถูกแบบจำลองครอบงำอยู่ และอคติทางการคิดอีกรูปแบบหนึ่ง คือสิ่งที่ผมเรียกว่า อคติแบบยืนยันความเชื่อ (confirmation bias) พวกเรามักจะเลือกรับข้อมูล ที่ตรงกับความเชื่อของเราเอง และปฏิเสธรับข้อมูลที่ขัดกับความเชื่อ ดังนั้นแม้ว่าหลักฐานที่มีจะขัดแย้งกับแบบจำลองของเรา พวกเราก็มักจะเพิกเฉย แม้ว่าหลักฐานนั้นจะแจ่มแจ้ง ฉะนั้นหลักฐานจะต้องแจ่มแจ้งน่าเชื่อถือมากถึงมากที่สุด พวกเราถึงจะยอมสนใจ
New models that extend long periods of time are hard. Global warming is a great example. We're terrible at models that span 80 years. We can do "to the next harvest." We can often do "until our kids grow up." But "80 years," we're just not good at. So it's a very hard model to accept. We can have both models in our head simultaneously -- that kind of problem where we're holding both beliefs together, the cognitive dissonance. Eventually, the new model will replace the old model.
แบบจำลองใหม่ๆที่กินเวลานานก็จะยิ่งยาก โลกร้อนเป็นตัวอย่างที่ดีทีเดียว เราไม่ตอบรับกันเลย กับแบบจำลองที่ครอบคลุมช่วงเวลา 80 ปี เราไม่มีปัญหาเลยกับระยะเวลานานเท่ากับการรอเก็บเกี่ยวงวดหน้า เราไม่ค่อยมีปัญหากับระยะเวลานานเท่ากับที่รอลูกๆเราโต แต่ทว่า 80 ปีนั้นยาวนานเกินไปสำหรับเรา เพราะฉะนั้นมันจึงเป็นแบบจำลองที่ยอมรับได้ยากมาก เราก็ยังสามารถยอมรับแบบจำลองสองแบบในเวลาเดียวกันได้ด้วย เป็นปัญหาประเภทเดียวกับ ที่เราเห็นด้วยกับสองมุมมองที่ขัดแย้ง หรือ ความไม่ลงรอยกันของการรู้ (cognitive dissonance) และท้ายที่สุด
Strong feelings can create a model.
แบบจำลองใหม่ก็จะแทนที่แบบจำลองที่มีอยู่เดิม
September 11 created a security model in a lot of people's heads. Also, personal experiences with crime can do it, personal health scare, a health scare in the news. You'll see these called "flashbulb events" by psychiatrists. They can create a model instantaneously, because they're very emotive. So in the technological world, we don't have experience to judge models. And we rely on others. We rely on proxies. And this works, as long as it's the correct others.
และความรู้สึกที่แรงกล้าก็ทำให้เกิดเป็นแบบจำลองได้ เหตุการณ์ 11 กันยาก็ทำให้เกิดแบบจำลองเรื่องความปลอดภัย ในหัวของคนมากมาย อาชญากรรมที่เจอกับตัวเองก็เช่นกัน ความกลัวเรื่องสุขภาพ หรือเรื่องโรคต่างๆที่ตกเป็นข่าว จิตแพทย์เรียกเหตุการณ์แบบนั้นว่า อุบัติการณ์ภาพความทรงจำเสมือน (flashbulb event) มันสามารถสร้างภาพจำลองขึ้นมาได้ทันที เพราะมันเป็นเหตุการณ์ที่เร่งเร้าสะเทือนอารมณ์อย่างยิ่ง ฉะนั้นในโลกแห่งเทคโนโลยีแบบนี้ พวกเราไม่มีประสบการณ์ ไปประเมินแบบจำลองใดๆได้ เราพึ่งพาผู้อื่น พึ่งพาตัวแทน เพียงแค่ตัวแทนระบุสิ่งที่ถูกหรือไม่ถูกต้องได้ก็ใช้ได้แล้ว
We rely on government agencies to tell us what pharmaceuticals are safe. I flew here yesterday. I didn't check the airplane. I relied on some other group to determine whether my plane was safe to fly. We're here, none of us fear the roof is going to collapse on us, not because we checked, but because we're pretty sure the building codes here are good. It's a model we just accept pretty much by faith. And that's OK.
พวกเราพึ่งพาหน่วยงานของรัฐ เพื่อรับรองว่ายาประเภทไหนปลอดภัย ที่ผมบินมาที่นี่เมื่อวานนี้ ผมไม่ได้เป็นคนตรวจเครื่องบินเอง ผมพึ่งคนอื่นๆ ในการตรวจสอบเครื่องบินว่าปลอดภัย หรือที่พวกเราไม่ได้ระแวงว่าหลังคาจะถล่มใส่หัวเราเมื่อไหร่ ไม่ได้เป็นเพราะพวกเราตรวจสอบเอง แต่พวกเราค่อนข้างมั่นใจ ว่าโครงสร้างอาคารได้มาตรฐาน มันเป็นแบบจำลองที่เรายอมรับ และเชื่อว่ามันเป็นเช่นนั้นจริงๆ และค่อนข้างดีทีเดียว
Now, what we want is people to get familiar enough with better models, have it reflected in their feelings, to allow them to make security trade-offs. When these go out of whack, you have two options. One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings. It's manipulation, but it can work. The second, more honest way is to actually fix the model. Change happens slowly. The smoking debate took 40 years -- and that was an easy one. Some of this stuff is hard. Really, though, information seems like our best hope.
ตอนนี้ สิ่งที่พวกเราต้องการคือ ให้ผู้คนทำความคุ้นเคยกับแบบจำลองที่ดีกว่า ให้มากกว่านี้ ทำให้มันสะท้อนอยู่ในความรู้สึกพวกเขา ให้พวกเขาใช้เพื่อตัดสินใจยอมเสียบางอย่างเพื่อแลกกับความปลอดภัย และเมื่ออะไรไม่เป็นไปอย่างที่ควรเป็น จะมี 2 ทางให้คุณเลือก ตัวเลือกแรก คือ แก้ที่ความรู้สึกผู้คน แก้ที่ความรู้สึกโดยตรง มันเป็นการปรับเปลี่ยนยักย้าย แต่ก็อาจจะเห็นผลสักวันหนึ่ง ตัวเลือกที่สอง เอาตรงๆนะ ก็คือแก้ที่ตัวแบบจำลอง การเปลี่ยนแปลงค่อยๆเกิดขึ้น ประเด็นสูบบุหรี่ใช้เวลา 40 ปี และนั่นไม่ได้ยากเท่าไหร่ ในขณะที่บางสิ่งในที่นี้แก้ยาก แก้ลำบากมาก ข้อมูลดูเหมือนจะเป็นความหวังที่ดีที่สุดของเรา
And I lied. Remember I said feeling, model, reality; reality doesn't change? It actually does. We live in a technological world; reality changes all the time. So we might have, for the first time in our species: feeling chases model, model chases reality, reality's moving -- they might never catch up. We don't know. But in the long term, both feeling and reality are important.
และผมโกหก ที่ผมพูดไว้ว่า "ความรู้สึก" "แบบจำลอง" และ"สภาพความเป็นจริง" ที่ว่าสภาพความเป็นจริงจะไม่เปลี่ยนแปลง แต่จริงๆมันเปลี่ยนได้ พวกเราอยู่ในโลกของเทคโนโลยี ความเป็นจริงเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา ฉะนั้น อาจจะมีครั้งแรกในสายพันธุ์มนุษย์ของเรา ที่ความรู้สึกไล่ตามแบบจำลอง แบบจำลองไล่ตามสภาพความเป็นจริง และความเป็นจริงก็เปลี่ยนแปลงไปเรื่อยๆ แม้อาจจะตามกันไม่ทัน แต่ใครจะรู้ล่ะ? แต่ในระยะยาว ความรู้สึกและสภาพความเป็นจริงเป็นสิ่งสำคัญ
And I want to close with two quick stories to illustrate this. 1982 -- I don't know if people will remember this -- there was a short epidemic of Tylenol poisonings in the United States. It's a horrific story. Someone took a bottle of Tylenol, put poison in it, closed it up, put it back on the shelf, someone else bought it and died. This terrified people. There were a couple of copycat attacks. There wasn't any real risk, but people were scared. And this is how the tamper-proof drug industry was invented. Those tamper-proof caps? That came from this. It's complete security theater. As a homework assignment, think of 10 ways to get around it. I'll give you one: a syringe. But it made people feel better. It made their feeling of security more match the reality.
และผมอยากจบการอภิปรายครั้งนี้ด้วยสองเรื่องสั้นๆเพื่อให้เห็นภาพมากขึ้น ปี 1982 (พ.ศ.2525) ผมไม่แน่ใจว่าใครจำเรื่องนี้ได้หรือเปล่า มีเหตุโรคระบาดที่เกิดขึ้นในช่วงสั้น ของไทลินอลเป็นพิษในสหรัฐฯ เป็นเหตุการณ์ที่น่ากลัวทีเดียว ซึ่งเกิดจากใครสักคน ใส่ยาพิษลงในขวดยาแล้วปิดฝาวางไว้ที่เดิม ไม่นานก็มีคนซื้อไป คนๆนี้ทำให้ เกิดพฤติกรรมเลียนแบบในสังคมตามมาอีกหลายๆครั้ง ทั้งที่อาจไม่มีภัยนั้นจริง แต่ผู้คนก็ยังกลัวกันอยู่ดี และนี่เป็นแหล่งกำเนิด นวัตกรรมผนึกขวดในอุตสาหกรรมยา ฝาผนึกขวดที่เห็นทุกวันนี้มาจากเหตุการณ์นั้นเอง นับว่าเข้ากับโรงละครความปลอดภัยเต็มรูปแบบ ผบขอให้ทุกท่านลองไปคิดดูเป็นการบ้านนะครับ ว่าถ้าเป็นคุณจะแก้ไขอย่างไร ซัก 10 วิธีนะครับ สำหรับผม ใช้หลอดฉีดยาก็ไม่เลวนะ น่าจะทำให้ผู้คนรู้สึกปลอดภัยมากขึ้น มันทำให้พวกเขาวางใจว่าปลอดภัย ใช้ได้ในสภาพความเป็นจริง
Last story: a few years ago, a friend of mine gave birth. I visit her in the hospital. It turns out, when a baby's born now, they put an RFID bracelet on the baby, a corresponding one on the mother, so if anyone other than the mother takes the baby out of the maternity ward, an alarm goes off. I said, "Well, that's kind of neat. I wonder how rampant baby snatching is out of hospitals." I go home, I look it up. It basically never happens.
และเรื่องสุดท้าย เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมาเพื่อนผมเพิ่งคลอดลูก ผมมีโอกาสได้ไปเยี่ยมเธอที่โรงพยาบาล ผมสังเกตเห็นว่า ทุกวันนี้เด็กที่คลอด ต้องใส่กำไลข้อมือประจำตัวแบบเทคโนโลยีคลื่นความถี่ (RFID) พร้อมทั้งใส่อีกอันหนึ่งให้คุณแม่ ทั้งนี้ ถ้ามีใครสักคนที่ไม่ใช่คุณแม่ของเด็กอุ้มตัวเด็กออกจากเขตที่ตั้งไว้ เสียงเตือนจะดังขึ้นทันที ผมขอบอกว่า "มันดูเหมือนจะใช้ได้นะ แต่ผมสงสัยว่า พวกลักพาตัวเด็ก หนีออกจากโรงพยาบาลได้อย่างไร?" ผมลองมาสืบค้นข้อมูล ได้ความว่า เหตุการณ์แบบนี้แทบไม่เกิดขึ้นเลย
(Laughter)
แต่คุณลองคิดดู
But if you think about it, if you are a hospital, and you need to take a baby away from its mother, out of the room to run some tests, you better have some good security theater, or she's going to rip your arm off.
ถ้าคุณเป็นเจ้าหน้าที่ในโรงพยาบาล แล้วเกิดต้องพาตัวเด็กไปจากแม่ เพื่อไปตรวจอะไรซักอย่าง คุณควรจะมี "โรงละครปลอดภัย" ที่ดี มิฉะนั้นแม่ของเด็กคนนั้นคงเอาคุณตายแน่ๆ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So it's important for us, those of us who design security, who look at security policy -- or even look at public policy in ways that affect security. It's not just reality; it's feeling and reality. What's important is that they be about the same. It's important that, if our feelings match reality, we make better security trade-offs.
ฉะนั้นมันสำคัญกับพวกเรา กับกลุ่มคนที่ออกแบบวิธีรักษาความปลอดภัยทั้งหลาย กลุ่มคนที่วางนโยบายความปลอดภัย หรือกระทั่งกลุ่มคนที่วางนโยบายสาธารณะ ที่จะมีผลกระทบกับความปลอดภัย ไม่ใช่เพียงสภาพความเป็นจริง แต่เป็นความรู้สึกและความเป็นจริงผนวกเข้าด้วยกัน สิ่งที่สำคัญคือ สองอย่างนี้คล้ายๆกัน และเมื่อความรู้สึกและความเป็นจริงไปในแนวทางเดียวแล้ว ก็จะทำให้เราเลือกที่จะเสียบางอย่างไปเพื่อแลกกับความปลอดภัยได้ดีขึ้น
Thank you.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)