I don't know what the hell I'm doing here. I was born in a Scots Presbyterian ghetto in Canada, and dropped out of high school. I don't own a cell phone, and I paint on paper using gouache, which hasn't changed in 600 years. But about three years ago I had an art show in New York, and I titled it "Serious Nonsense." So I think I'm actually the first one here -- I lead. I called it "Serious Nonsense" because on the serious side, I use a technique of painstaking realism of editorial illustration from when I was a kid. I copied it and I never unlearned it -- it's the only style I know. And it's very kind of staid and formal. And meanwhile, I use nonsense, as you can see.
Burada ne halt yediğimi bilmiyorum. Kanada'da, bir İskoç Presbiteryen gettosunda doğdum, ve liseden terkim. Bir cep telefonum yok, ve guaj boya kullanarak kağıt üzerine resim yapıyorum, 600 yıldır değişmemiş bir teknik. Ama yaklaşık üç sene önce New York'ta bir sergim oldu, ve onu "Serious Nonsense" ("Ciddi Saçmalık") olarak adlandırdım. Bu yüzden, ben gerçekten bu alandaki ilk kişiyim diye düşünüyorum -- Öncülük ediyorum. Bunu ciddi saçmalık olarak tanımlıyorum; çünkü ciddi tarafta, Yazınsal resimlemenin itinalı bir gerçekçilik tekniğini kullanıyorum, çocukluğumdan kalma. Onu kopyaladım ve hiç bir zaman unutmadım -- aslında tek bildiğim stil. Ve daha çok resmi ve ağırbaşlı. Ve bu esnada, gördüğümüz gibi saçmalığı kullanıyorum.
This is a Scottish castle where people are playing golf indoors, and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor -- which you can't see there. This was one of a series called "Zany Afternoons," which became a book.
Bu, insanların içinde golf oynayabilecekleri bir İskoç kalesi, ve buradaki numara, golf topunu bir zırhın üzerinden havalandırmak -- orada göremediğiniz bir şey. Bu sonradan kitaplaştırılan "Zany Afternoons" serisindendi.
This is a home-built rocket-propelled car. That's a 1953 Henry J -- I'm a bug for authenticity -- in a quiet neighborhood in Toledo.
Bu, ev yapımı, roket-itkili bir araba. Bir 1953 Henry J - Hakikiliğe çok düşkünüm - Toledo'da sessiz bir mahallede.
This is my submission for the L.A. Museum of Film. You can probably tell Frank Gehry and I come from the same town.
Bu, Los Angeles Film Müzesi için yolladığım ürün. Muhtemelen Frank Gehry ile aynı kasabadan olduğumu anlayabilirsiniz.
My work is so personal and so strange that I have to invent my own lexicon for it. And I work a lot in what I call "retrofuturism," which is looking back to see how yesterday viewed tomorrow. And they're always wrong, always hilariously, optimistically wrong. And the peak time for that was the 30s, because the Depression was so dismal that anything to get away from the present into the future ... and technology was going to carry us along.
İşim o kadar kişisel ve o kadar garip ki kendi sözlüğümü yaratmak durumunda kalıyorum. Ve 'retrofuturism' (geçmişçi gelecekçilik) diye adlandırdığım alanda çok çalışıyorum, yaptığım şey, geçmişte insanlar geleceği nasıl görüyordu diye maziyi yoklamak. Ve onlar her seferinde yanılıyorlar, hep inanılmaz ve iyimser bir biçimde yanılıyorlar. Bu hareketin tavan yaptığı yıllar 30'lardı, çünkü Büyük Buhran o kadar iç karartıcıydı ki, bizi içinde bulunduğumuz andan uzaklaştırıp, geleceğe götürecek her şey ve teknoloji bizi taşıyabilirdi.
This is Popular Workbench. Popular science magazines in those days -- I had a huge collection of them from the '30s -- all they are is just poor people being asked to make sunglasses out of wire coat hangers and everything improvised and dreaming about these wonderful giant radio robots playing ice hockey at 300 miles an hour -- it's all going to happen, it's all going to be wonderful.
Bu 'Popular Workbench'. O günlerdeki popüler tarih dergileri -- 30'lu yıllara ait olanlardan devasa bir kolleksiyonum vardı -- aslında sadece palto askılarından güneş gözlüğü yapmaları istenen, fakir insanlar ve her şey doğaçlama... ve saatte 300 mil hızla buz hokeyi oynayan, bu olağanüstü dev radyo robotların hayalini kuruyorlar -- bütün bunlar gerçekleşek, her şey harika olacak.
Automotive retrofuturism is one of my specialties. I was both an automobile illustrator and an advertising automobile copywriter, so I have a lot of revenge to take on the subject. Detroit has always been halfway into the future -- the advertising half. This is the '58 Bulgemobile: so new, they make tomorrow look like yesterday. This is a chain gang of guys admiring the car. That's from a whole catalog -- it's 18 pages or so -- ran back in the days of the Lampoon, where I cut my teeth.
Otomotiv 'retrofuturism', uzmanlık alanlarımdan biri. Hem bir otomobil resimleyicisi, hem de bir araba reklam metni yazarı olarak çalıştım, bu yüzden, bu konudan fazlasıyla öç almam gerek. Detroit hep yarı yarıya gelecekte var olmuştur -en azından reklamcı kısmı- bu, 58' Bulgemobile: o kadar yeni ki, yarını dünmüş gibi gösteriyor. Bunlar da arabaya hayranlık duyan prangalı mahkumlar. Bu, Lampoon günlerinde çıkan tüm bir katalogdan alındı --yaklaşık 18 sayfalık bir katalog işin temelini aldığım yer.
Techno-archaeology is digging back and finding past miracles that never happened -- for good reason, usually. The zeppelin -- this was from a brochure about the zeppelin based, obviously, on the Hindenburg. But the zeppelin was the biggest thing that ever moved made by man. And it carried 56 people at the speed of a Buick at an altitude you could hear dogs bark, and it cost twice as much as a first-class cabin on the Normandie to fly it. So the Hindenburg wasn't, you know, it was inevitable it was going to go.
Tekno-arkeoloji kazıya kazıya hiç gerçekleşmemiş geçmiş mucizeleri buluyor -- çoğunlukla iyi bir nedenle. Zeplin -- bu belirgib bir biçimde Hindenburg'den ilham almış bir zeplin hakkında bir broşürdendi. Ama, zeplin insan tarafınan yapılmış hareket eden en büyük şeydi. Ve bir Buick hızında, köpek havlamalarını duyabileceğiniz bir yükseklikte, 56 kişi taşıyabiliyordu, ayrıca bu, Normandiya'da birinci sınıf bir kamara fiyatının iki katına mal oluyordu. Hindenburg da olmayacaktı, biliyorsunuz, o kaçınılmazdı gitmeyecekti.
This is auto-gyro jousting in Malibu in the 30s. The auto-gyro couldn't wait for the invention of the helicopter, but it should have -- it wasn't a big success. It's the only Spanish innovation, technologically, of the 20th century, by the way. You needed to know that.
Bu 1930'larda Malibu daki otojir ile yapılan mızrak düellosu. Otojir helikopterin icadını bekleyemedi, fakat beklemeliydi -- o büyük bir başarı değildi. Bu arada, bu sadece 20. yüzyılın İspanyol yeniliği, teknolojisi. Bunu bilmeniz gerekir.
The flying car which never got off the ground -- it was a post-war dream. My old man used to tell me we were going to get a flying car. This is pitched into the future from 1946, looking at the day all American families have them. "There's Moscow, Shirley. Hope they speak Esperanto!"
Hiçbir zaman yereden havalanamayan uçan arabayı -- bu savaş sonrası hayaldi. Babam bana , bir uçan araba alacağımızı anlatırdı. Bu geleceğin içine 1946 yılında atılmış bütün Amerikan, ailelerinin bu arabalara sahip olacağını beklediği gün. "Burası Moskova, Shirley.
Faux-nostalgia, which I'm sort of -- not, say, famous for, but I work an awful lot in it. It's the achingly sentimental yearning for times that never happened. Somebody once said that nostalgia is the one utterly most useless human emotion -- so I think that’s a case for serious play.
Yalan-özlem , benim birz olduğum gibi -- meşur olduğu- ama ben bunun içinde çok çalıştım. O çok büyük bir özlem o zamanlar için ama onlar gerçekleşmedi. Bir zamalar bir kişi özlem için tamamıyla en yarasız insan hissi dedi -- dolayısıyla bende bunu ciddi bir mesele olarak düşündüm.
This is emblematic of it -- this is wing dining, recalling those balmy summer days somewhere over France in the 20s, dining on the wing of a plane. You can't see it very well here, but that's Hemingway reading some pages from his new novel to Fitzgerald and Ford Madox Ford until the slipstream blows him away.
Bu düşünce onun bir sembolü -- bu bir lokanta kanadı, Fransa üzerinde 1920'lerdeki sıcacık yaz günlerini hatırlayarak, uçağın kanadı üzerinde yemek. Buradan iyi göremezsiniz, ama Hemingway pervanenin oluşturduğu akım kendisini kanattan atasıya kadar Fitzgerald ve Ford Madox'a kendi yeni hikaye kitabından birkaç sayfa okuyor.
This is tank polo in the South Hamptons. The brainless rich are more fun to make fun of than anybody. I do a lot of that.
Bu güney Hamptons taki polo tankları. Beyinsiz zenginler diğer kişilerden komiklik yapma konusunda daha komiklerdir. Ben bunu çok yapıyorum.
And authenticity is a major part of my serious nonsense. I think it adds a huge amount. Those, for example, are Mark IV British tanks from 1916. They had two machine guns and a cannon, and they had 90 horsepower Ricardo engines. They went five miles an hour and inside it was 105 degrees in the pitch dark. And they had a canary hung inside the thing to make sure the Germans weren't going to use gas. Happy little story, isn't it?
Ve orjinallik benim ciddi saçma kısmın önemli bir parçası. Biliyorum ki bu büyük bir miktar ekliyor. Bunlar, örnek olarak, 1916'dan Mark IV İngiliz tankları. Bu tanklar iki tane makineli tüfek ve bir tane topa ve 90 beygir güce sahip Ricardo motarlara sahiptir. 8 km/s hızla giderlerdi ve içerisi 105 derecede zifiri karanlıktı. Ve onların içinde Almanların gaz kullanmayacakları konusunda emin olmak için tankların içine kanarya asarlardı. Mutlu kısa bir hikaye değil mi?
This is Motor Ritz Towers in Manhattan in the 30s, where you drove up to your front door, if you had the guts. Anybody who was anybody had an apartment there. I managed to stick in both the zeppelin and an ocean liner out of sheer enthusiasm. And I love cigars -- there's a cigar billboard down there.
Bu 1930'lardaki Manhattan da bulunan Motor Ritz kuleleri, ön kapınıza kadar arabayla gittiniz yer , tabiki eğer cesaretiniz varsa. Herkimse kimse ise orada bir dairesi vardı. Hem zeplin hem de transatlantiği sırf zevkine sokmayı başardım. Ve ben sigaraya bayılırım -- işte şurada aşağıda bir sigara ilanı var.
And faux-nostalgia works even in serious subjects like war. This is those wonderful days of the Battle of Britain in 1940, when a Messerschmitt ME109 bursts into the House of Commons and buzzes around, just to piss off Churchill, who's down there somewhere. It's a fond memory of times past.
Yapay özlem savaş gibi ciddi olaylarda dahi çalışabiliyor. Bu, Messerschmitt ME109'un avam tabakasının evlerini patlattığı ve bu evlere yanlızca şurada aşağıda biryerde olan Churchill'i kızdırmak için yakın uçtuğu İngiliz savaşının şaşılacak günleridir. Bu geçmiş zamanın sevgi dolu hatıraları.
Hyperbolic overkill is a way of taking exaggeration to the absolute ultimate limit, just for the fun of it. This was a piece I did -- a brochure again -- "RMS Tyrannic: The Biggest Thing in All the World." The copy, which you can't see because it goes on and on for several pages, says that steerage passengers can't get their to bunks before the voyage is over, and it's so safe it carries no insurance. It's obviously modeled on the Titanic. But it's not a cri de coeur about man's hubris in the face of the elements. It's just a sick, silly joke.
Fazla öldürme abartmayı en uç noktaya sırf eğlencesine taşımaktır. Bu da benim yaptığım bir eser -- yine bir broşür -- RMS Tyrannic, dünyadaki en büyük şey. Sayfalarca devam ettiğinden dolayı göremediğiniz kopya şunu diyor, gemide üçünçü sınıf yolcuları seyehat bitmeden önce uyumak için yerlerini alamıyorlar, ve bu sigorta gerektirmediği için çok güvenli. Bu açıkca Titanic üzerinde modellendi. Bu insanın gururunu protesto eden bir şey değil -- O sadece kötü, aptalca bir şaka.
Shamelessly cheap is something, I think -- this will wake you up. It has no meaning, just -- Desoto discovers the Mississippi, and it's a Desoto discovering the Mississippi. I did that as a quick back page -- I had like four hours to do a back page for an issue of the Lampoon, and I did that, and I thought, "Well, I'm ashamed. I hope nobody knows it." People wrote in for reprints of that thing.
Utanmaksızcasına ucuz birşeydir, bence -- bu sizi uyandıracak. Onun hiçbir anlamı yok sadece -- Desoto Mississippi'yi keşfediyor, ve şuda Mississippi'yi keşfeden bir Desoto. Ben bunu hızlı bir arka sayfa olarak yaptım -- Lampoon'un bir konusu için bu arka, sayfayı yapmak 4 saatimi aldı, ben bunu yaptım, ve düşündüm, "Güzel, rezil oldum. Umarım hiçkimse bunu bilmez." insanlar bu şeyin kopyalarını yazdılar.
Urban absurdism -- that's what the New Yorker really calls for. I try to make life in New York look even weirder than it is with those covers. I've done about 40 of them, and I'd say 30 of them are based on that concept. I was driving down 7th Avenue one night at 3 a.m., and this steam pouring out of the street, and I thought, "What causes that?" And that -- who’s to say?
Kent absürdlüğü -- New Yorker'ın gerçekten yaptığı şey. New York'ta şu kapaklardan daha garip görünen kapaklarla yaşam yapmayı deniyorum. Bunların 40 kadarını yaptım, ve söyleyebilirim ki bunların 30 tanesi bu düşünce üzerine kurulu. Bir gece 7. caddeden araba ile geçiyordum, ve bu buhar sokaktan etrafa yayılıyordu, ve "Buna ne sebep oluyor?" diye düşündüm.
The Temple of Dendur at the Metropolitan in New York -- it's a very somber place. I thought I could jazz it up a bit, have a little fun with it.
New York Metropolitan da bulunan Dendur tapınağı, kasvetli bir yer. Bununla biraz jaz yaparak az da olsa eğlenebilirim diye düşündüm.
This is a very un-PC cover. Not in New York. I couldn't resist, and I got a nasty email from some environmental group saying, "This is too serious and solemn to make fun of. You should be ashamed, please apologize on our website." Haven't got around to it yet but -- I may.
Bu hiç bilgisayar kapağı gibi durmuyor. En azından New York'ta. Dayanamadım, ve bazı çevreci gruplardan "Bu eğlenmek için çok ciddi ve kutsaldır. Utanmalısın, lütfen bizim web sitemiz üzerinden özür dileyiniz", diye yazan kötü emailler aldım. Daha özürdilemedim ama yapabilirim.
This is the word side of my brain. (Laughter) I love the word "Eurotrash." (Laughter) That's all the Eurotrash coming through JFK customs.
Bu benim beynimin kelime kısmı. (Kahkaha) Eurotrash(Amerikada yaşayan genç, sağlıklı Avrupalı insanlar) kelimesine bayılıyorum. (kahkaha) Bütün Amerikada yaşayan, genç sağlıklı Avrupalı insanlar JFK gümrük kapısına doğru geliyor.
This was the New York bike messenger meeting the Tour de France. If you live in New York, you know how the bike messengers move. Except that he's carrying a tube for blueprints and stuff -- they all do -- and a lot of people thought that meant it was a terrorist about to shoot rockets at the Tour de France -- sign of our times, I guess.
Bu Fransa bisiklet turuna katılan New Yorklu bisikletli postacı. Eğer New York'ta yaşıyorsanız bisikletli postacıların nasıl haraket ettiğiniz biliyorsunuzdur. Postacının proje dosyası gibi vb. şeyler taşıması yanında -- hepsi bunu yapar -- ve bir çok insan bunun anlamının Fransa bisiklet turunda roket atmak üzere olan bir terörist olduğunu düşünmüştür -- sanırım, bizim zamanın işareti.
This is the only fashion cover I've ever done. It's the little old lady that lives in a shoe, and then this thing -- the title of that was, "There Goes the Neighborhood." I don't know a hell of a lot about fashion -- I was told to do what they call a Mary Jane, and then I got into this terrible fight between the art director and the editor saying: "Put a strap on it" -- "No, don't put a strap on it" -- "Put a strap on it -- "Don't put a strap on it" -- because it obscures the logo and looks terrible and it's bad and -- I finally chickened out and did it for the sake of the authenticity of the shoe.
Bu moda ile ilgili yapmış olduğum tek kapak. Bu yaşlı bayan bir ayakkabının içinde yaşıyor, ve -- bunun başlığı " İşte komşuluk gidiyor." Ben moda ile ilgili bir halt bilmiyorum -- Mary Jane olarak anlandırılan şeyi yapmam söylendi, ve daha sonra kendimi Sanat Direktörü ile Editör arasındaki onun üzerine band koy, onun üzerine band koyma, band koy, koyma diye geçen korkunç kavganın içinde buldum, çünkü band logonun görülmesini zorlaştırıyor ve görüntüsü berbart ve bad kötü -- ve sonunda tırstığımdan ve ayakkabının orjinalliği uğruna onu yaptım.
This is a tiny joke -- E-ZR pass. One letter makes an idea.
Bu ufak bir şaka -- E-ZR geçişi. Bir harf bir fikir verebiliyor.
This is a big joke. This is the audition for "King Kong." (Laughter) People always ask me, where do you get your ideas, how do your ideas come? Truth about that one is I had a horrible red wine hangover, in the middle of the night, this came to me like a Xerox -- all I had to do was write it down. It was perfectly clear. I didn't do any thinking about it. And then when it ran, a lovely lady, an old lady named Mrs. Edgar Rosenberg -- if you know that name -- called me and said she loved the cover, it was so sweet. Her former name was Fay Wray, and so that was -- I didn't have the wit to say, "Take the painting."
Bu ise büyük bir şaka. Bu "King Kong" için giriş sınavı. (kahkaha) İnsanlar daima bu düşünceleri nerden bulduğumu, fikirlerinin nereden geldiğini soruyorlar. Gerçek ise şu kırmızı şarap şisesi vardır yanımda, gecenin bir vakti bana bir Xerox gibi gelir -- yapmam gereken tekşey yazmaktır. Bu tamamiyle açık. Onun hakkında düşünmek gibi birşey yapmadım. Ve yağmur yağdıktan sonra, ismi Edgar Rosenber -- ismi biliyorsanız -- olan, sevimli, yaşlı bayan bana seslendi ve kapakları beğendiğini söyledi, bu çok güzeldi. Bayanın geçmişteki ismi Fay Wray, ve öyleki -- "Kapağı alabilirsiniz" diyecek bir inceliğim yoktu.
Finally, this was a three-page cover, never done before, and I don't think it will ever be done again -- successive pages in the front of the magazine. It's the ascent of man using an escalator, and it's in three parts. You can't see it all together, unfortunately, but if you look at it enough, you can sort of start to see how it actually starts to move. (Applause)
Sonunda, bu önceden yapmadığım üç sayfalık bir kapak, ve bunun tekrardan yapılacağını düşünmüyorum -- derginin önündeki başarılı sayfalar. Bu bir adamın asansör kullanarak tırmanışı, ve üç parça içerisinde. Ne yazıkki hepsini bir arada göremezsiniz, eğer iyi bakarsanız, gerçekten nasıl hareket ettiğini fazlasıyla görmeye başlarsınız. (Alkış)
Pretty elegant. Nothing like a crash to end a joke. That completes my oeuvre. I would just like to add a crass commercial -- I have a kids' book coming out in the fall called "Marvel Sandwiches," a compendium of all the serious play that ever was, and it’s going to be available in fine bookstores, crummy bookstores, tables on the street in October. So thank you very much.
Çok şık. Bir şakayı bitirmek için kaza gibisi yok. Şu benim eserlerimi tamamlıyor. Sadece bir tane duygusuz bir reklam eklemek istiyorum -- Sonbaharda çıkacak olan "Mücize Sandiviçler" isminde bir çocuk kitabım var, bütün ciddi oyunların içinde bulunduğu bir özet, ve kitabı ekim ayında iyi kitap marketlerde, kötü kitap marketlerde, sokaklardaki masalarda bulabilirsiniz. Çok teşekkür ederim.