In 2019, humanity received a warning: 30 of the world's leading scientists released the results of a massive three-year study into global agriculture and declared that meat production is destroying our planet and jeopardizing global health. One of the study's authors explained that "humanity now poses a threat to the stability of the planet ... [This requires] nothing less than a new global agricultural revolution."
Em 2019, a humanidade recebeu um aviso: 30 dos principais cientistas do mundo liberaram resultados de um estudo substancial de 3 anos sobre a agricultura global e declararam que a produção de carne está destruindo nosso planeta e prejudicando a saúde global. Um dos autores do estudo explicou que: "A humanidade agora representa uma ameaça à estabilidade do planeta... [Isso requer] nada menos que uma nova revolução agrícola global".
As somebody who's spent the last two decades advocating a shift away from industrial meat production, I wanted to believe that this clarion call was going to make a difference. The thing is, I've seen this sort of thing again and again and again for decades. Here's 2018 from the journal "Nature," 2017 from "Bioscience Journal," 2016 from the National Academy of Sciences.
Como alguém que passou as duas últimas décadas defendendo uma mudança da produção industrial de carne, eu queria acreditar que isso fará diferença. Mas vi esse tipo de coisa repetidas vezes por décadas. Aqui em 2018, na revista "Nature", em 2017, na "Bioscience Journal", em 2016, na Academia Nacional de Ciências.
The main point of these studies tends to be climate change. But antibiotic resistance represents just as big of a threat. We are feeding massive doses of antibiotics to farm animals. These antibiotics are then mutating into superbugs that threaten to render antibiotics obsolete within all of our lifetimes. You want a scare? Google: "the end of working antibiotics."
O ponto principal desses estudos tende a ser a mudança climática, mas a resistência aos antibióticos representa uma ameaça semelhante. Administram doses enormes de antibióticos em animais criados em fazendas. Estes antibióticos estão se transformando em superbactérias que ameaçam torná-los obsoletos num curto espaço de tempo. Vocês querem se assustar? Vejam no Google: "o fim dos antibióticos".
I'm going to get one thing out of the way: I am not here to tell anybody what to eat. Individual action is great, but antibiotic resistance and climate change -- they require more. Besides, convincing the world to eat less meat hasn't worked. For 50 years, environmentalists, global health experts and animal activists have been begging the public to eat less meat. And yet, per capita meat consumption is as high as it's been in recorded history. The average North American last year ate more than 200 pounds of meat. And I didn't eat any.
Vou esclarecer uma coisa: não estou aqui para dizer a ninguém o que comer. A ação individual é ótima, mas resistência a antibióticos e mudanças climáticas exigem mais. Além disso, convencer o mundo a comer menos carne não tem dado muito certo. Há 50 anos, ambientalistas, especialistas em saúde global e defensores dos animais têm implorado ao público para que coma menos carne. No entanto, o consumo de carne per capita é o mais alto na história documentada. O norte-americano médio comeu mais de 90 quilos de carne no ano passado. E eu não comi nenhuma.
(Laughter)
(Risos)
Which means somebody out there ate 400 pounds of meat.
O que significa que alguém por aí comeu 180 quilos de carne.
(Laughter)
(Risos)
On our current trajectory, we're going to need to be producing 70 to 100 percent more meat by 2050. This requires a global solution. What we need to do is we need to produce the meat that people love, but we need to produce it in a whole new way. I've got a couple of ideas.
Na nossa trajetória atual, vamos precisar produzir 70 a 100% mais carne até 2050. Isso requer uma solução global. Precisamos produzir a carne que as pessoas amam, mas de uma maneira totalmente nova. Eu tenho algumas ideias.
Idea number one: let's grow meat from plants. Instead of growing plants, feeding them to animals, and all of that inefficiency, let's grow those plants, let's biomimic meat with them, let's make plant-based meat. Idea number two: for actual animal meat, let's grow it directly from cells. Instead of growing live animals, let's grow the cells directly. It takes six weeks to grow a chicken to slaughter weight. Grow the cells directly, you can get that same growth in six days. This is what that looks like at scale. It's your friendly neighborhood meat brewery.
Ideia número um: vamos cultivar carne de plantas. Em vez de cultivar plantas para os animais, e toda essa ineficiência, vamos cultivar as plantas, transformá-las e fazer carne à base delas. Ideia número dois: para uma carne animal real, vamos cultivá-la diretamente das células. Em vez de criar animais vivos, vamos cultivar as células diretamente. Leva seis semanas para uma galinha atingir o peso de abate. Cultivando as células diretamente, podemos obter esse mesmo crescimento em seis dias. É assim que se parece em escala. É como uma amigável destilaria de carnes do bairro.
(Laughter)
(Risos)
I want to make two points about this. The first one is, we believe we can do it. In recent years, some companies have been producing meat from plants that consumers cannot distinguish from actual animal meat, and there are now dozens of companies growing actual animal meat directly from cells. This plant-based and cell-based meat gives consumers everything that they love about meat -- the taste, the texture and so on -- but with no need for antibiotics and with a fraction of the adverse impact on the climate. And because these two technologies are so much more efficient, at production scale these products will be cheaper.
Quero destacar dois pontos. O primeiro é: acreditamos que podemos fazer isso. Nos últimos anos, algumas empresas têm produzido carne de plantas que os consumidores não conseguem distinguir da carne animal real, e agora existem dezenas de empresas que cultivam carne animal real diretamente das células. Esta carne à base de vegetais e de células dá aos consumidores tudo o que eles amam: o gosto, a textura e assim por diante, mas sem necessidade de antibióticos e com uma fração do impacto negativo no clima. E porque essas duas tecnologias são muito mais eficientes, na produção em escala esses produtos serão mais baratos.
But one quick point about that -- it's not going to be easy. These plant-based companies have spent small fortunes on their burgers, and cell-based meat has not yet been commercialized at all. So we're going to need all hands on deck to make these the global meat industry.
Mas um ponto rápido sobre isso: não vai ser fácil. Essas empresas de plantas gastaram pequenas fortunas em seus hambúrgueres e a carne baseada em células ainda não está sendo comercializada. Então, vamos precisar que todos se empenhem para torná-las a indústria global de carne.
For starters, we need the present meat industry. We don't want to disrupt the meat industry, we want to transform it. We need their economies of scale, their global supply chain, their marketing expertise and their massive consumer base.
Para começar, precisamos da atual indústria da carne. Não queremos prejudicá-la, nós queremos transformá-la. Precisamos das economias de escala, da cadeia de suprimentos global, experiência em marketing e da enorme base de consumidores dela.
We also need governments. Governments spend tens of billions of dollars every single year on research and development focused on global health and the environment. They should be putting some of that money into optimizing and perfecting the production of plant-based and cell-based meat.
Nós também precisamos dos governos. Eles gastam dezenas de bilhões de dólares todos os anos em pesquisa e desenvolvimento focado na saúde global e no meio ambiente. Eles deveriam investir um pouco desse dinheiro para otimizar e aperfeiçoar a produção de carne à base de plantas e de células.
Look, tens of thousands of people died from antibiotic-resistant superbugs in North America just last year. By 2050, that number is going to be 10 million per year globally. And climate change represents an existential threat to huge portions of our global family, including some of the poorest people on the face of the planet.
Superbactérias resistentes a antibióticos mataram dezenas de milhares de pessoas na América do Norte apenas no ano passado. Até 2050, esse número será de 10 milhões por ano no mundo. E as mudanças climáticas representam uma ameaça existencial para grandes parcelas de nossa família global, incluindo algumas das pessoas mais pobres na face da Terra.
Climate change, antibiotic resistance -- these are global emergencies. Meat production is exacerbating these emergencies on a global scale. But we are not going to decrease meat consumption unless we give consumers alternatives that cost the same or less and that taste the same or better.
Mudança climática e resistência aos antibióticos são crises globais. A produção de carne está agravando essas crises em escala mundial. Mas não vamos diminuir o consumo de carne se não oferecermos alternativas aos consumidores que custem o mesmo ou menos e que tenham o mesmo sabor ou melhor.
We have the solution. Let's make meat from plants. Let's grow it directly from cells. It's past time that we mobilize the resources that are necessary to create the next global agricultural revolution.
Nós temos a solução. Vamos fazer carne de plantas. Vamos cultivá-la diretamente das células. Já passou da hora de mobilizamos os recursos necessários para a próxima revolução agrícola global.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)