In 2019, humanity received a warning: 30 of the world's leading scientists released the results of a massive three-year study into global agriculture and declared that meat production is destroying our planet and jeopardizing global health. One of the study's authors explained that "humanity now poses a threat to the stability of the planet ... [This requires] nothing less than a new global agricultural revolution."
En 2019 la humanidad recibió una advertencia. Treinta científicos destacados publicaron los resultados de un estudio de tres años, a gran escala, sobre la agricultura en el mundo. Declararon que la producción de carne destruye el planeta y pone en peligro la salud de la población. Uno de sus autores explicó: "La humanidad representa hoy una amenaza para la estabilidad del planeta. Esto requiere, nada menos, una nueva revolución agrícola a nivel mundial".
As somebody who's spent the last two decades advocating a shift away from industrial meat production, I wanted to believe that this clarion call was going to make a difference. The thing is, I've seen this sort of thing again and again and again for decades. Here's 2018 from the journal "Nature," 2017 from "Bioscience Journal," 2016 from the National Academy of Sciences.
He dedicado mis esfuerzos en los últimos 20 años a propiciar un cambio en la producción industrial de carne, y quise creer que este llamado de atención marcaría una diferencia. Lo cierto es que, desde hace décadas, estas advertencias se repiten otra vez. Aquí las vemos: año 2018, de la revista "Nature"; año 2017, del "Bioscience Journal"; año 2016, de la Academia Nacional de Ciencias.
The main point of these studies tends to be climate change. But antibiotic resistance represents just as big of a threat. We are feeding massive doses of antibiotics to farm animals. These antibiotics are then mutating into superbugs that threaten to render antibiotics obsolete within all of our lifetimes. You want a scare? Google: "the end of working antibiotics."
El tema central de estos estudios tiende a ser el cambio climático. Pero la resistencia a los antibióticos es una amenaza igualmente seria. Actualmente, a los animales de granja se les administra una gran cantidad de antibióticos. Luego, estos antibióticos mutan y se transforman en superbacterias que amenazan con convertir los antibióticos en algo totalmente obsoleto el resto de nuestras vidas. ¿Quieren asustarse? Busquen en Google "el fin de los antibióticos".
I'm going to get one thing out of the way: I am not here to tell anybody what to eat. Individual action is great, but antibiotic resistance and climate change -- they require more. Besides, convincing the world to eat less meat hasn't worked. For 50 years, environmentalists, global health experts and animal activists have been begging the public to eat less meat. And yet, per capita meat consumption is as high as it's been in recorded history. The average North American last year ate more than 200 pounds of meat. And I didn't eat any.
Quiero antes aclarar algo: no estoy aquí para decirles lo que deben comer. La acción individual es fántastica, pero para abordar la resistencia a los antibióticos y el cambio climático se requiere de mucho más. Además, convencer al mundo de comer menos carne no ha servido. Desde hace 50 años, los ambientalistas, expertos en salud y defensores de animales intentan convencer a la gente de consumir menos carne. Aun así, el consumo de carne per cápita es el más alto de toda la historia. El norteamericano medio comió más de 90 kg de carne el año pasado. Y yo no comí nada.
(Laughter)
(Risas)
Which means somebody out there ate 400 pounds of meat.
Significa que alguien comió 180 kg.
(Laughter)
(Risas)
On our current trajectory, we're going to need to be producing 70 to 100 percent more meat by 2050. This requires a global solution. What we need to do is we need to produce the meat that people love, but we need to produce it in a whole new way. I've got a couple of ideas.
Si la tendencia actual se mantiene, habrá que producir de 70 a 100 % más de carne para el año 2050. Es necesaria una solución a nivel mundial. Lo que debemos hacer es producir la carne que tanto le gusta a la gente, pero de una manera totalmente distinta. Tengo algunas ideas.
Idea number one: let's grow meat from plants. Instead of growing plants, feeding them to animals, and all of that inefficiency, let's grow those plants, let's biomimic meat with them, let's make plant-based meat. Idea number two: for actual animal meat, let's grow it directly from cells. Instead of growing live animals, let's grow the cells directly. It takes six weeks to grow a chicken to slaughter weight. Grow the cells directly, you can get that same growth in six days. This is what that looks like at scale. It's your friendly neighborhood meat brewery.
Idea uno: produzcamos carne a partir de vegetales. En lugar de cultivar plantas para alimentar a los animales, con lo ineficiente que es, cultivemos esas plantas, usemos la biomímica para hacer carne, y produzcamos carne vegetal. Idea dos: para producir carne de animal verdadera, cultivémosla directamente a partir de células. En lugar de criar animales vivos, cultivemos las células directamente. Lleva seis semanas completar el ciclo de engorde de un pollo. Con el cultivo directo de células, ese crecimiento se logra en seis días. Así es como se ve a escala. Es la acogedora cervecería que fabrica carne en el barrio.
(Laughter)
(Risas)
I want to make two points about this. The first one is, we believe we can do it. In recent years, some companies have been producing meat from plants that consumers cannot distinguish from actual animal meat, and there are now dozens of companies growing actual animal meat directly from cells. This plant-based and cell-based meat gives consumers everything that they love about meat -- the taste, the texture and so on -- but with no need for antibiotics and with a fraction of the adverse impact on the climate. And because these two technologies are so much more efficient, at production scale these products will be cheaper.
Dos comentarios al respecto. Primero, que es posible hacerlo. En los últimos años, algunas empresas han producido una carne vegetal que los consumidores no logran distinguir de la carne animal, y hay docenas de empresas que hoy producen carne animal directamente a partir de células. Estas carnes de origen vegetal y celular brindan al consumidor todo lo que le atrae de la carne: su sabor, su textura, entre otros aspectos, pero sin necesidad de antibióticos y con un mínimo impacto negativo en el clima. Y como ambas tecnologías son mucho más eficientes, a nivel de producción, estos productos serán más económicos.
But one quick point about that -- it's not going to be easy. These plant-based companies have spent small fortunes on their burgers, and cell-based meat has not yet been commercialized at all. So we're going to need all hands on deck to make these the global meat industry.
Pero con una salvedad: no será fácil. Las empresas de carne vegetal han invertido pequeñas fortunas en sus hamburguesas, y la carne de origen celular aún no ha empezado a comercializarse. De modo que habrá que ponerse manos a la obra para consolidar esta industria de la carne a nivel mundial.
For starters, we need the present meat industry. We don't want to disrupt the meat industry, we want to transform it. We need their economies of scale, their global supply chain, their marketing expertise and their massive consumer base.
Para empezar, necesitamos de la actual industria cárnica. La idea no es eliminar la industria de la carne, sino transformarla. Necesitamos de sus economías de escala, de sus cadenas de suministro, de su experiencia en 'marketing' y de su enorme base de consumidores.
We also need governments. Governments spend tens of billions of dollars every single year on research and development focused on global health and the environment. They should be putting some of that money into optimizing and perfecting the production of plant-based and cell-based meat.
Pero también necesitamos de los gobiernos. Los gobiernos invierten miles de millones de dólares al año en investigación y desarrollo de la salud y el medioambiente de todo el mundo. Parte de esa inversión debería ser destinada a optimizar y perfeccionar la producción de carne tanto vegetal como sintética.
Look, tens of thousands of people died from antibiotic-resistant superbugs in North America just last year. By 2050, that number is going to be 10 million per year globally. And climate change represents an existential threat to huge portions of our global family, including some of the poorest people on the face of the planet.
Les daré un dato: miles de personas murieron por las superbacterias resistentes a los antibióticos en América del Norte tan solo el año pasado. Para el 2050, esa cifra llegará a 10 millones por año en el mundo. Y el cambio climático representa una amenaza existencial para enormes sectores de la población mundial, incluyendo a algunas de las personas más pobres del planeta.
Climate change, antibiotic resistance -- these are global emergencies. Meat production is exacerbating these emergencies on a global scale. But we are not going to decrease meat consumption unless we give consumers alternatives that cost the same or less and that taste the same or better.
El cambio climático y la resistencia a los antibióticos son emergencias en todo el mundo. La industria de la carne está exacerbando estas emergencias a escala mundial. Pero el consumo de carne no disminuirá si no ofrecemos alternativas que tengan igual o menor costo, e igual o mejor sabor.
We have the solution. Let's make meat from plants. Let's grow it directly from cells. It's past time that we mobilize the resources that are necessary to create the next global agricultural revolution.
Tenemos la solución. Produzcamos carne a partir de vegetales. Creémosla con el cultivo directo de células. Ya es hora de activar los recursos necesarios para gestar la próxima revolución agrícola.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)