I used to have a saying that phone calls don't change your life. Until one day I got a phone call that did. It was from my mother. "Your father is trying to kill himself." He's what? My dad was a son of the American South, a Navy veteran and civic leader, he was never depressed a minute. Until he got Parkinson's. Six times in 12 weeks, my dad attempted to end his life.
전화 한 통화로 인생 안 바뀐다고 저는 말하곤 했죠. 그런데 어느날 정말 그런 전화를 받았습니다. 제 어머니였어요. “아버지께서 자살하려 하신다.” “뭐라고요?” 아버지는 미국 남부에서 태어나셨습니다. 해군 출신에 지역사회에선 지도자 역할을 하시며 우울한 적은 한 번도 없던 분이셨는데 파킨슨 병에 걸리고 마셨죠. 아버지는 12주 동안 총 6번 자살 시도를 하셨습니다.
We tried every solution imaginable, until one day I had a thought. Maybe my dad needed a spark to restart his life story. One morning I sent him a question. "Tell me about the toys you played with as a child." What happened next changed not only him, but everyone around him, and led me to reimagine how we all make meaning, purpose and joy in our lives. This is the story of what happened next and what we all can learn from it.
더는 시도해 볼 방도가 없던 상황에서 이런 생각이 들었죠. 어쩌면 아버지께서는 인생 이야기를 재시작할 계기가 필요하셨을지 몰라요. 어느날 아침, 아버지께 문자로 여쭤봤어요. 어렸을 때 장난감으로 뭘 갖고 노셨어요? 이 질문이 가져온 일로 아버지는 물론, 주위 사람들 모두가 바뀌었고 저는 삶의 의미, 목적, 기쁨을 만드는 방법에 대해 새로운 시각을 얻었죠. 저는 그 질문 후에 발생한 일과 거기에서 우리가 배울 점에 대해 이야기 할 겁니다.
I want you to stop for a second and listen to the story going on in your head. It's there, somewhere, in the background. It's the story you tell others when you first meet them, the story you tell yourself every day. It's the story of who you are, where you came from, where you're going. It's the story of your life. What we've learned from a generation of brain research is that story isn't just part of us. It is us in a fundamental way. Life is the story you tell yourself. But there's something that research hasn't much answered. What happens when we misplace the plot of that story, when we get sidetracked by a pitfall, a pothole, a pandemic? What happens when we feel burned out and need a fresh start? What happens when our fairy tales go awry. That's what happened to my dad that fall, to me around that time, to all of us at one time or another. We get stuck in the woods and can't get out.
여러분 머릿속에 흐르는 이야기에 잠시 귀를 기울여 보세요. 머릿속 뒤편 어딘가에 흐르는 이야기가 있죠. 처음 만나는 사람에게 들려주는 얘기고 여러분이 매일 스스로에게 하는 얘기죠. 이 이야기에는 여러분이 누구인지 출발지는 어디였고 목적지는 어디인지 등 여러분의 인생을 담은 이야기입니다. 뇌 연구로 알게 된 사실은 이 이야기는 단순히 우리 일부임을 넘어 근본적인 면에서 곧 우리 자신이라는 겁니다. 인생은 결국 스스로에게 하는 얘기라는 거죠. 하지만 뇌 연구로는 딱히 답이 나오지 않은 것들이 있습니다. 줄거리의 순서가 틀어지면 어쩌죠? 길에 팬 구덩이나 팬데믹 때문에 길을 잃게 된다면요? 의욕을 잃고 삶이 지겨워 새롭게 시작할 필요가 있다면요? 우리의 동화 같은 이야기가 꼬여버리면 어떨까요? 그해 가을, 제 아버지께 생긴 일이 바로 이거였죠. 그 무렵 저한테도요. 여러분도 살면서 한 번쯤 그런 적이 있었겠죠. 숲속에서 길을 잃고 꼼짝없이 갇힌 상황 말입니다.
This time, though, I wanted to learn how to get unstuck. Like my dad, I was born in the American South. And for years I had what I now think of as a linear life. I went to college, I started writing, I did it for no money for a while, I had some success, I got married and had children. But then in my 40s, I was just walloped by life. First I got cancer as a new dad of identical twin daughters. Then I almost went bankrupt. Then my dad had that suicide spree. For a long time, I felt shame and fear about these events. I didn't know how to tell that story. I didn't want to tell that story. When I did, I discovered that everyone feels their life has been upended in some way. That their life is somehow off-schedule, off-track, off-kilter. That the life they're living is not the life they expected. That they're living life out of order.
하지만 이번만큼은 빠져나올 방법을 알고 싶었어요. 저도 아버지와 마찬가지로 미국 남부에서 태어나 자랐고 지금 생각하면 그때 제 삶은 일직선이었죠. 대학교에 들어갔고 작가가 되었고 푼돈 받으며 일했지만 인정도 조금 받았고 결혼 후 자식들도 생겼죠. 하지만 40대에 삶이 제게 강타를 날리더군요. 쌍둥이 딸을 막 얻었을 때 저는 암 진단을 받았습니다. 그 다음 저는 파산 직전까지 갔죠. 그런 상황에서 아버지께서 자살 소동을 벌이신 거예요. 오랫동안 저는 이 사건들이 수치스럽고 두려웠습니다. 그 얘기를 어떻게 말로 설명할지 몰랐고 그 얘긴 꺼내기도 싫었죠. 마침내 얘길 꺼냈을 때 누구나 삶이 뒤집힌 듯한 느낌을 받은 적이 있다는 걸 알게 되었죠. 계획보다 삶이 뒤쳐지고 있다든가 잘못된 경로 위에 있다는 느낌이나 살고 있는 삶이 예상했던 삶이 아니라는 느낌 고장난 삶을 살고 있다는 느낌이요.
I wanted to do something to help. Over three years, I crisscrossed the country, collecting what became hundreds of life stories of Americans in all 50 states. People who lost homes, lost limbs, changed careers, changed genders, got sober, got out of bad marriages. In the end, I had 1,000 hours of interviews, 6,000 pages of transcripts. With a team of 12, I then spent a year coding these stories for 57 different variables, looking for patterns that could help all of us in times of change. I called this “The Life Story Project.” And here's what I learned.
저는 도움이 될 만한 뭔가를 하고 싶었습니다. 3년 동안 전국을 누비고 다니면서 수백 개에 달하는 미국인의 인생담을 모았습니다. 50개 주에서 건진 이야기죠. 잃은 것이 집이든 팔다리든 바꾼 것이 직업이든 성별이든 중독에서 빠져나왔든 최악의 결혼에서 빠져나왔든 모두 담았죠. 총 천 시간의 인터뷰가 수집되었고 글로 옮겼을 때 6천 쪽에 달했죠. 팀원 12명과 함께 모은 이야기들을 57개 변수를 기준으로 일 년 동안 분석했습니다. 변화의 시기에 우리에게 도움이 될 패턴을 찾고 있었던 거죠. 제 “라이프 스토리 프로젝트“입니다. 제가 배운 내용은 이렇습니다.
Lesson number one. The linear life is dead. The idea that we're going to have one job, one relationship, one source of happiness from adolescence to assisted living is hopelessly outdated. What's more, that idea turns out to be a historical anomaly. Though we don't talk about it nearly enough, the way we look at the world affects how we look at our lives. In the ancient world, they didn't have linear time. They thought life was a cycle because agriculture was a cycle. In the Middle Ages, they thought life was a staircase up to middle age, then down. That's no new love at 60, no retiring and opening an Airbnb at 70. Not until 150 years ago did we adopt the idea that life precedes in a series of stages, like an industrial factory. Freud's psychosexual stages, Erikson’s eight stages of moral development, the five stages of grief. These are all linear constructs. This model peaks in the 1970s with the idea that everyone does the same thing in their 20s, the same thing in their 30s, then has a midlife crisis between 39 and 44 and a half.
첫 번째 배울 점. 선형적 삶은 죽은 겁니다. 평생 한 직업으로 한 명의 동반자와 한 가지 행복의 근원을 가지고 청소년기에서 노년 말기까지 살 거라는 건 가망없고 구식의 생각입니다. 알고 보니 이런 삶은 역사적으로 이례적인 일이더군요. 필요한 만큼 충분히 거론되진 않지만 세상을 보는 방식은 삶을 바라보는 방식에 영향을 끼칩니다. 고대 시대 사람들의 삶은 일직선으로 흐르지 않았죠. 농업이 순환이었기에 삶도 순환이라고 생각했어요. 중세 시대에는 삶이 계단이라고 생각했죠. 삶의 중반까지 올라갔다 내려오는 식이요. 60대 로맨스란 없고 은퇴 후 70살에 사업 시작이란 없는 삶이죠. 150년 전 우리는 이런 개념을 받아들입니다. 산업 공장처럼 삶은 단계별로 흐른다. 프로이트가 말한 심리 성적 단계, 에릭슨이 말한 도덕 발달의 8단계, 슬픔의 5단계 등이죠. 이 모두 선형적인 개념들입니다. 이런 생각 모형은 1970년대에 절정에 이릅니다. 20대에 같은 일을 쭉 하다가 30대에도 마찬가지로 하다가 39살에서 44살 넘어가는 시기 사이에 중년의 위기가 찾아온다는 개념이죠.
(Laughter)
(웃음)
It is hard to overstate how powerful this idea was. There's only one problem. It's not true. Today, we've updated how we look at the world. We understand there's chaos and complexity and networks, but we haven't updated how we look at our lives.
이런 단계 중심의 사고는 아주 강력했습니다. 하지만 문제가 하나 있죠. 실제 삶은 그렇지 않다는 겁니다. 오늘날 우리가 세상을 보는 방식은 진화되어 바뀌었어요. 세상에 혼돈과 복잡함과 얽힌 관계가 있다는 걸 압니다. 하지만 우리가 인생을 보는 시각은 진화되지 않고 그대로예요.
That leads to lesson number two. The non-linear life involves many more life transitions. I went through every interview I conducted and made a master list of all the ways our lives get redirected. I call these events disruptors. The total number was 52, so I created the Deck of Disruptors. Some of them are small, like breaking your ankle or a fender bender. Some of them are large, like losing your job or moving. The average person goes through three dozen disruptors in the course of their lives. That's one every 12 to 18 months. Most of these we get through with relative ease, but one in 10 becomes what I call a lifequake, a massive burst of change that leads to a period of upheaval, transition and renewal. The average person goes through three to five of these events in the course of their lives, their average length five years. Do the math, and that means we spend 25 years, half our adult lives, in transition. And make no mistake, these events do not clump exclusively in middle age. Some people are born into lifequakes. Some people have them in their 20s or their 60s. Forget the midlife crisis, we all face the whenever-life crisis.
이와 관련한 배울 점 두 번째입니다. 일직선이 아닌 삶에는 변이 과정이 훨씬 많다. 그때까지 행한 인터뷰를 모두 분석하여 삶의 방향이 바뀌게 되는 방식을 정리해 중요 리스트로 만들었죠. 저는 이런 사건을 삶의 균열이라고 부릅니다. 총 52개가 나왔어요. (52장이 담긴 )카드 팩처럼 삶의 균열 팩을 만들었죠. 삔 발목이나 가벼운 차량접촉사고처럼 대수롭지 않은 일도 있고 직업을 잃거나 이사를 가는 일처럼 큰 사건들도 있어요. 한 사람이 인생에서 겪는 삶의 균열은 평균 36개입니다. 1년 혹은 1년 반 마다 삶의 균열 하나씩이죠. 이런 사건들 대부분을 우리는 무난히 견뎌냅니다. 하지만 열 개 중 하나쯤은 삶의 지진이라 부르는 것으로 대규모 변화가 폭발적으로 일어나 격변하는 시기와 변이를 거쳐 새로운 삶이 시작되는 사건입니다. 한 사람은 평생 서너 번 이런 사건을 겪는데 이런 삶의 지진 사건의 평균 기간은 5년입니다. 계산하면 총 25년 동안 즉 성인기의 절반을 삶의 변환 과정에서 보내는 겁니다. 착각하진 마세요. 이런 사건들이 반드시 중년에만 집중되어 있는 게 아닙니다. 태어나자마자 삶의 지진을 겪어야 하는 사람들도 있고 20대나 30대에 겪는 사람도 있어요. 우리는 중년의 위기는 커녕 불시의 위기를 직면하고 있습니다.
But here's what causes so much anxiety. We still expect our lifequakes to unfold on a predictable timetable, like birthdays that end in zero. We're all still haunted by the ghost of linearity. We think our life is going to be linear; we're unnerved when it's not. We're comparing ourselves to an ideal that no longer exists and beating ourselves up for not achieving it. The pandemic has made this only worse. I craft every lifequake on two poles: voluntary and involuntary, personal and collective. A mere eight percent of lifequakes are collective involuntary. A collective involuntary lifequake is a natural disaster or a recession. What's unique about this moment in time? The entire planet for the first time in a century is going through the same collective involuntary lifequake at the same time. Every single one of us is in transition. And yet no one is teaching us how to master these times.
그런데 이런 상황에서 우리가 너무도 불안해 하는 이유가 있죠. 우리는 여전히 삶의 지진 사건이 정해진 시간표대로 발생할 거라 믿습니다. 마치 십 년 단위 생일이 삶의 큰 전환기라고 보는 것처럼요. 이미 사라져 버린 선형적 개념에 휩싸여 우리는 여전히 삶이 직선으로 흐를 거라 믿기에 직선으로 안 갈 때 불안을 느끼는 겁니다. 더 이상 존재하지 않는 이상에 우리 삶을 비교하면서 그런 이상을 성취하지 못한다며 스스로를 자책하죠. 코로나 팬데믹으로 상황은 더 나빠지기만 했죠. 저는 삶의 지진 사건들을 두 축으로 나눠 자발적인 것과 비자발적인 것 개인적인 것과 집단적인 것으로 분류했습니다. 8%만 집단적이면서 비자발적이죠. 집단적이면서 비자발적인 삶의 지진은 자연재해나 경제침체입니다. 이번에 우리가 겪은 시기가 특별했던 이유가 있습니다. 지난 100년 동안 처음으로 전 지구 모든 사람이 집단적이면서 비자발적인 삶의 지진을 동시에 겪고 있다는 겁니다. 한 명도 빠지지 않고 모두 변이 과정에 있습니다. 그런데도 이 시기를 잘 헤쳐 나갈 방법을 가르쳐주는 사람은 아무도 없죠.
Which leads to lesson number three. Life transitions are a skill we can and must master.
이와 연관된 배울 점 세 번째입니다. 생애전환은 우리가 배울 수 있고 반드시 배워야 하는 기술입니다.
What I'd like to do for you today is to give you five tips based on my research for how to master a life transition. Tip number one, begin with your transition superpower. One way to think about a lifequake is as a physical blow. Life put us on our heels, the life transition puts us back on our toes. And yet most of us, when we enter one, feel completely overwhelmed. We either make a 212 item to-do list and say we'll get through it in a weekend, or we lie in a fetal position and say we'll never get through it. Both of them are wrong. Look at enough of these and certain patterns become clear. For starters, life transitions have three phases. I call them the long goodbye, when you mourn the past that's not coming back; the messy middle, when you shed certain habits and create new ones; and the new beginning, where you unveil your new self. But here's the key: counter to a century of thinking, these phases do not happen in order. Just as life is non-linear, life transitions are non-linear too. Instead, each of us gravitates to the phase we're best at, our transition superpower, and gets bogged down in the phase we are weakest at, our transition kryptonite. Half of us, for example, don't like the messy middle. But some of us excel at that. Maybe you're good at making lists and analyzing your options. Perfect, start there. Four in 10 of us don’t like the long goodbye. Maybe we're people pleasers or we are uncomfortable in difficult situations. But others thrive like that. Perfect, start there. The point is, transitions are difficult. Begin with your superpower, build confidence, move on from there.
오늘 여러분께 드릴 다섯 가지 조언은 제 연구에 기반한 것으로 여러분이 생애전환들을 잘 헤쳐 나가게 도와줄 것입니다. 첫 번째 조언입니다. 전환 과정 중 가장 자신있는 부분에서 시작하세요. 삶의 지진을 물리적으로 한 대 맞은 것으로 생각해 봅시다. 삶이 한 대 쳐서 우리가 넘어졌을 때 생애전환을 통해 우리가 다시 일어서게 되는 겁니다. 대부분 사람은 이런 시기에 닥치면 완전히 압도당해 버리죠. 해야 할 일 리스트에 212개 항목을 쓰고 이번 주말에 싹 끝내 버리겠다 다짐하거나 아니면 무릎 껴안고 웅크리며 절대 극복하지 못할 거라 말하죠. 둘 다 바람직하지 않습니다. 사례가 충분히 모이면 패턴은 선명해집니다. 생애전환에는 면이 세 개 있습니다. ’영원한 작별’라 부르는 면은 돌아오지 않을 과거를 애도하는 시기죠. ’뒤집는 중간’이라 부르는 면은 특정 습관을 떨쳐버리고 새로운 습관을 만드는 때이고 ‘새로운 시작’이라 부르는 면은 색다른 여러분을 선보이는 때죠. 중요한 점은 지난 백년 동안의 생각과 달리 이런 일들이 순서대로 일어나지 않는다는 겁니다. 삷이 직선으로 흐르지 않는 것처럼 생애전환도 직선으로 발생하지 않아요. 우리는 이 시기에 가장 자신있는 면에 집중하다가 우리가 가장 약한 면과 직면하면 무력화되어 무너집니다. 우리 중 절반은 뒤집는 중간 단계를 싫어합니다. 하지만 이 단계에서 빛을 발하는 사람들도 있어요. 선택 사항 분석하고 리스트 만드는 걸 잘한다면 거기서 시작하세요. 우리 중 40%는 영원한 작별 단계를 싫어하죠. 누구에게도 싫은 소리 못 하거나 어려운 상황은 못 견디는 사람일 수 있죠. 하지만 그런 상황에서 더 분발하는 사람이라면 거기서 시작하면 돼요. 생애전환은 어려운 일입니다. 여러분의 강점에서 시작해 자신감을 쌓고 다른 단계로 넘어가면 됩니다.
Tip number two, accept your emotions. In addition to three phases, I identified seven tools for how we navigate a life transition. Beginning with: accept that it's an emotional experience. I looked hundreds of people in the eye and asked, "What's the biggest emotion you struggled with during your time of change?" The number one answer? Fear. "How am I going to get through this?" "How am I going to pay my bills?" Number two, sadness. "I miss my loved one." "I miss being able to walk." Number three, shame. "I'm ashamed I have to ask for help." "I'm ashamed of what I did when I drank too much." Now some of us cope with these emotions by writing them down. Others, like me, buckle down and push through. But 80 percent of us, 80, turn to rituals. We sing, dance, hug. After Maynard Howell left his job in big pharma to open a gym, he tattooed "breathe" on his right hand and "happy" on his left. "I knew I couldn't go back to my corporate job once I did that," he said.
두 번째 조언은 여러분의 감정을 받아들여야 한다는 겁니다. 방금 말한 세가지 면뿐만 아니라 생애전환을 잘 헤쳐가게 할 7가지 도구를 찾았습니다. 첫째로 생애전환은 감정적인 경험임을 인정하는 것입니다. 수백 명이 넘는 사람의 눈을 보고 물었죠. “전환의 시기에 가장 견디기 힘들었던 감정은 뭐였나요?” 가장 많은 사람들이 두려움이라고 답했습니다. 공과금은 어떻게 내며 이 시기를 버티나 하는 두려움이죠. 두 번째는 슬픔이었어요. “사랑하는 가족들이 그립다.” “걸을 수 있던 시절이 그립다.” 세 번째는 수치심입니다. “도와 달라 해야하는 내 자신이 부끄럽다.” “술에 취했던 내가 부끄럽다” 몇몇 사람들은 글로 표현하며 이런 감정에 대처합니다. 마음을 다잡고 힘차게 버티며 빠져나오는 저 같은 사람들도 있죠. 그런데 80% 사람들은 일종의 의식같은 일을 행합니다. 우리는 노래하거나, 춤추거나 껴안잖아요. 메이너드 하월은 대형 제약회사를 그만두고 체육관을 연 후 문신을 합니다. ‘숨 쉬어라‘를 오른 손에 ‘행복해라’를 왼손에 새겼죠. “이러고 나면 절대 예전 회사직으로 돌아갈 수 없잖아요.“라고 말하더군요.
(Laughter)
(웃음)
Lisa Ray Rosenberg had a horrible year in which she lost her job, had a falling out with her mother and went on 52 first dates. "I knew I needed a change," she said. Her biggest fear, heights. So she jumped out of an airplane. A year later, she was married with a child. Rituals like these are effective in the long goodbye of a transition because they are messages to ourselves and those around us that I’m going through a difficult time, and I'm ready for what comes next.
리사 로젠버그는 직업을 잃고 정말 힘든 한 해를 보내고 있었어요. 어머니와 크게 싸워 관계가 틀어지고 52명과 소개팅도 했죠. “변화가 필요하단 걸 깨달았어요.“라고 말하더군요. 그녀는 고소공포증이 있었기에 스카이 다이빙을 해봅니다. 일 년 후 그녀는 결혼해 아이도 생겼죠. 이런 의식은 영원한 작별 단계에 유용합니다. 왜냐하면 이런 행동들은 우리 자신과 주위 사람들에게 내가 지금 힘든 시기를 보내고 있고 다음에 무슨 일이 일어나든 준비되었다는 메시지를 전하기 때문입니다.
Tip number three, try something new. The messy middle is messy. It's disheartening and disorienting. Now what? My data show we do two things during our time in the wilderness. First, we shed things: mindset, routines, habits. Like animals who molt, we cast off parts of our personality. Jeffrey Spar, who has OCD, had to shed his reliance on a regular paycheck when he left his family's business to open a nonprofit that works with art therapy. Lee Wint, an executive who went through cancer, divorce and a career change all at the same time, had to shed her habit that whenever she walked in the door, she would open the fridge. She lost 60 pounds. Shedding allows us to make space for what comes next, which is astonishing acts of creativity. At the bottom of our lives, we dance, sing, garden, take up ukulele. Army Sergeant Zach Herrick had his face blown off by the Taliban. 31 surgeries between his nose and his chin. He experienced suicide ideation. Then, at the suggestion of his mom, he started to cook. Then to write poetry, and then to paint. "I used to get out my hostility by splattering the enemy with bullets," he told me. "Now I get out my hostility by splattering the canvas with paint." What was the biggest cliche at the beginning of the pandemic? Baking. We're going to sour dough our way through it. I may have been the least surprised person because the simple act of imagining that loaf of bread or a painting or a poem allows us to imagine we can create a new self.
세 번째 조언은 새로운 일을 시도를 해보라는 겁니다. 뒤집는 중간 단계는 정말 뒤죽박죽이죠. 용기는 꺾이고 방향은 못 잡는 시기죠. 그럼 어떻게 할까요? 제 연구에 따르면 우리는 이 거친 시기에 두 가지를 합니다. 먼저, 사고방식이나 스케줄, 습관을 떨쳐버립니다. 털갈이하는 동물처럼 성격의 일부를 흩어내 떨어뜨리는 거죠. 강박 장애가 있었던 제프리 스파르는 정기 월급에 의존하는 걸 그만둬야 했죠. 가업을 떠나 미술 치료와 관련한 비영리기업을 열었거든요. 기업 이사였던 리 웬트는 암 진단과 이혼에다 경력 변경까지 동시에 겪어야했죠. 그녀는 집에 발을 들이자마자 냉장고 문을 여는 습관을 버렸고 60파운드(약 27kg) 감량에 성공합니다. 떨어뜨리는 것으로 우리는 다음 것이 들어올 공간을 마련합니다. 그리고 이건 놀랍고도 창의적인 행위죠. 삶의 가장 근본적인 감정에서 우리는 노래하고, 꽃을 심고 악기를 연주하는 겁니다. 육군 병장이었던 잭 헤릭은 얼굴에 탈레반이 던진 폭탄을 맞았고 코와 턱에 31번의 수술 후 그는 자살 생각을 했죠. 하지만 어머니의 제안으로 그는 요리를 시작합니다. 다음엔 시를 쓰기 시작하고 그림을 그리기 시작하죠. 그는 예전엔 자신의 적대심을 총알을 뿌려 해결했다고 말했습니다. 이제는 그 적대심을 캔버스에 물감을 뿌려 없앤다 하더군요. 팬데믹이 시작됐을 때 가장 흔했던 게 뭐였을까요? 빵굽기였어요. 반죽을 이기며 이 시기를 이겨내자였죠. 저는 그 상황에 전혀 놀라지 않았습니다. 왜냐하면 잘 구워진 빵이나 완성된 그림이나 시를 상상하는 것으로 새로운 나를 만들 수 있다고 상상하게 되니까요.
Tip number four, seek wisdom from others. Perhaps the most painful part of a life transition is that you feel isolated and alone. In fact, one under-discussed reason for the rise of loneliness is the rise in the number of life transitions we all face. Which is why it's essential that you not be alone, that you share your experience with others. Could be a friend, a neighbor, a loved one, even a stranger. But here's the key. Not everyone craves the same type of response. Each of us has what I call a phenotype of feedback. A third of us like comforters. "I love you, Suzy, you'll get through it." A quarter of us like nudgers. "I love you, John, but maybe you should try this, maybe you should do that." But one in six of us like slappers. "I love you, Anna, but get over yourself, it's time to do this."
네 번째 조언은 사람들에게 지혜를 구하는 겁니다. 아마 인생 전환의 시기에 우릴 가장 아프게 하는 건 고립되어 혼자 있다는 느낌일 겁니다. 충분히 거론되진 않지만 외로움이 증가하는 이유는 인생 전환점이 횟수가 증가하기 때문이에요. 그렇기 때문에 절대 혼자여서는 안 됩니다. 다른 사람과 여러분의 경험을 공유해야 합니다. 친구든 이웃이든 가족이든 심지어 모르는 사람도 괜찮아요. 하지만 모두가 같은 종류의 반응을 원하는 건 아니라는 점을 기억하세요. 우리 모두 각자 피드백에 관해 특정한 스타일이 있어요. 3분의 1은 위로해주는 사람을 원하죠 “수지, 너 사랑해. 너 잘 견뎌낼 거야.” 4분의 1은 살짝 밀어주는 사람을 원합니다. “사랑한다, 존. 근데, 이렇게 해보는 건 어때?” 6분의 1은 차갑게 한 대 치는 사람을 원합니다. “널 아끼지만, 이제 그만좀 하고 해야 할일 해.”
(Laughter)
(웃음)
The key point is, don't assume that the other person likes the same type of response. Ask before you advise.
기억하세요. 상대방이 같은 종류의 반응을 원할 거라고 가정하면 안 됩니다. 먼저 물어본 후 조언하세요.
And that leads to tip number five. Rewrite your life story. A life transition is fundamentally a meaning-making experience. It's what I like to call an autobiographical occasion in which we are called on to revisit, rewrite and retell our life story, adding a new chapter for what we learned during the lifequake. That's what happened with my dad. After I sent that first question about the toys he played with, he wrote a story about model airplanes I had never heard before, even though he couldn't even use his fingers at the time. I sent another, “Tell me about the house you grew up in.” Then another, "How did you join the Navy?" "How did you meet Mom?" Until just this week, eight years after that first question, my dad, who never wrote anything longer than a memo, completed a 65,000-word memoir. One question, one story, one life-affirming memory at a time. That is the power of storytelling. And it's a reminder that no matter how bleak your story gets, you cannot give up on the happy ending. You control the story you tell about yourself, even the most painful parts of yourself. And that's why it's so critical that we re-imagine life transitions, that we see them not as a miserable times we have to grit and grind our way through, but we see them for what they are. Healing times that take the wounded parts of our lives and begin to repair them.
이제 다섯 번째 조언입니다. 여러분의 인생담을 다시 쓰세요. 인생 전환은 근본적으로 의미를 창조하는 경험입니다. 저는 이런 경험을 자서전에 들어갈 사건이라고 부릅니다. 다시 그 부분으로 돌아가 고쳐쓰며 새로운 방식으로 이야기를 전개하며 인생 대진동 기간에 배운점을 추가해 새로운 장을 쓰게 되는 계기가 되죠. 제 아버지가 하신 일이 바로 그겁니다. 어렸을 때 장난감에 대한 질문을 받으신 후 아버지는 모형 비행기에 대한 정말 기발한 이야기를 쓰셨죠. 당시 손가락도 못 움직이실 때였는데도 말이죠. 아버지께 또 다른 질문을 했죠. “어렸을 때 집은 어땠어요?” 다음 질문으로, “해군은 어떻게 입대하시게 된거예요?” “어머니와는 어떻게 만나셨어요?” 첫 질문을 한 후 8년이 지난 바로 이번 주에 짧은 쪽지보다 긴 글은 써보신 적이 없는 제 아버지는 6만 5천 개 단어가 담긴 회고록을 완성하셨습니다. 질문 하나씩 이야기 한 편씩 삶을 확인하는 기억을 하나씩 쓰셨죠. 이것이 바로 이야기의 힘입니다. 여러분의 이야기가 아무리 우울해져도 행복한 결말은 절대 포기해서는 안 됩니다. 스스로에게 들려주는 이야기를 통제하는 사람은 여러분입니다. 가장 가슴 아픈 부분까지도 말입니다. 그렇기에 인생 전환기를 새롭게 바라보는 게 중요한 겁니다. 이를 악물고 벼텨내야 하는 비참한 시기로 보는 게 아니라 이 시기의 본질을 그대로 봐야합니다. 이 시기는 우리 삶에 상처받은 부분을 치료하고 재건하는 시기입니다.
The Italians have a wonderful expression for this: “Lupus in fabula.” The wolf in the fairytale. Just when life is going swimmingly, along comes a demon, a dragon, a downsizing, a pandemic. Just when our fairy tale seems poised to come true, a wolf shows up and threatens to destroy it. And that's OK. Because if you banish the wolf, you banish the hero. And if there's one thing I learned, we all need to be the hero of our own story. That's why we have fairy tales, after all. And why we tell them year after year, bedtime after bedtime. They turn our nightmares into dreams.
이탈리아어에 이를 가리키는 훌륭한 표현이 있죠. “루푸스 인 파불라” 동화 속 늑대란 뜻입니다. 인생 참 순조롭게 흐른다는 생각이 딱 들 때 악마가 등장하죠. 인력 축소나 팬데믹처럼요. 우리 동화가 실현되기 직전인 것처럼 보일 때 대뜸 늑대가 튀어나와 이야기를 망쳐버리려 위협합니다. 그래도 괜찮아요. 동화 속 늑대를 퇴장시키면 영웅도 사라지니까요. 제가 정말 제대로 배운 점 하나를 꼽는다면 자기의 이야기 속에서는 스스로 영웅이 되어야 한다는 겁니다. 결국 그래서 동화가 존재하는 거죠. 밤마다 해마다 동화를 들려주는 이유가 이거죠. 동화는 악몽 같은 일들을 꿈 이야기로 바꿔놓습니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)