When I was invited to give this talk a couple of months ago, we discussed a number of titles with the organizers, and a lot of different items were kicked around and were discussed. But nobody suggested this one, and the reason for that was two months ago, Ebola was escalating exponentially and spreading over wider geographic areas than we had ever seen, and the world was terrified, concerned and alarmed by this disease, in a way we've not seen in recent history.
Khi tôi được mời đến thực hiện bài phát biểu này một vài tháng trước đây, chúng tôi đã bàn luận về một số chủ đề với ban tổ chức, rất nhiều vấn đề khác nhau được thảo luận và tranh luận. Vậy mà không một ai nhắc tới đề tài này, bởi 2 tháng trước, Ebola đã phát triển theo cấp số nhân và phát tán rộng rãi trên nhiều khu vực hơn chúng ta từng chứng kiến, cả thế giới đã bị chấn động, lo lắng và quan ngại bởi dịch bệnh này theo một cách mà chúng ta chưa từng thấy trong lịch sử gần đây.
But today, I can stand here and I can talk to you about beating Ebola because of people whom you've never heard of, people like Peter Clement, a Liberian doctor who's working in Lofa County, a place that many of you have never heard of, probably, in Liberia. The reason that Lofa County is so important is because about five months ago, when the epidemic was just starting to escalate, Lofa County was right at the center, the epicenter of this epidemic. At that time, MSF and the treatment center there, they were seeing dozens of patients every single day, and these patients, these communities were becoming more and more terrified as time went by, with this disease and what it was doing to their families, to their communities, to their children, to their relatives. And so Peter Clement was charged with driving that 12-hour-long rough road from Monrovia, the capital, up to Lofa County, to try and help bring control to the escalating epidemic there.
Nhưng hôm nay, tôi có thể đứng đây và tôi có thể nói với bạn về cách đánh bại Ebola Bởi vì những người mà bạn chưa từng nghe nói tới, những người như Peter Clement, một bác sĩ người Liberia đang làm việc ở tỉnh Lofa Nơi mà rất nhiều người trong số các bạn có lẽ chưa từng nghe tới, nó ở Liberia. Lý do mà hạt Lofa trở nên quan trọng là vì vào khoảng 5 tháng trước, khi bệnh dịch mới bắt đầu phát triển, Hạt Lofa ở ngay trung tâm, tâm chấn của đại dịch này. Vào thời điểm đó, MSF và các trung tâm trị liệu ở đó, họ đang chăm sóc hàng tá bệnh nhân từng ngày, và những bệnh nhân, những cộng đồng này theo thời gian càng ngày càng trở nên sợ hãi hơn với dịch bệnh này và những gì nó đã gây ra với gia đình họ, với cộng đồng của họ, với con của họ, với người thân của họ. Và vậy là Peter Clement được giao sứ mệnh lái xe 12 tiếng trên con đường dài, gồ ghề từ thủ đô Monrovia đến tỉnh Lofa, để thử và giúp kiểm soát sự bùng phát của bệnh dịch nơi đây
And what Peter found when he arrived was the terror that I just mentioned to you. So he sat down with the local chiefs, and he listened. And what he heard was heartbreaking. He heard about the devastation and the desperation of people affected by this disease. He heard the heartbreaking stories about not just the damage that Ebola did to people, but what it did to families and what it did to communities. And he listened to the local chiefs there and what they told him -- They said, "When our children are sick, when our children are dying, we can't hold them at a time when we want to be closest to them. When our relatives die, we can't take care of them as our tradition demands. We are not allowed to wash the bodies to bury them the way our communities and our rituals demand. And for this reason, they were deeply disturbed, deeply alarmed and the entire epidemic was unraveling in front of them.
Và những gì Peter thấy khi ông đến nơi là sự kinh hoàng mà tôi đã đề cập với bạn. ông ấy ngồi cùng với những lãnh đạo địa phương và lắng nghe. Và những gì mà ông ấy nghe thấy thật rất đau lòng. Ông đã nghe về sự tàn phá và sự tuyệt vọng của những người dân chịu ảnh hưởng bởi dịch bệnh này. Ông nghe thấy những câu chuyện đau lòng không chỉ về những tổn hại mà Ebola gây ra cho con ngừơi mà còn những gì nó gây ra cho các gia đình và cho cộng đồng. Và ông ấy lắng nghe các lãnh đạo địa phương nơi đó và những gì họ bảo ông Họ nói,"Khi những đứa trẻ của chúng tôi bị ốm, khi chúng đang dần chết, chúng tôi không thể ôm chúng vào lúc mà chúng tôi muốn gần gũi chúng nhất. Khi người thân chúng tôi chết, chúng tôi không thể chăm sóc họ theo phong tục Chúng tôi không được phép tắm cho thi thể để chôn cất theo cái cách mà cộng đồng và nghi lễ của chúng tôi yêu cầu. Và vì lý do này, họ đã thực sự bất an và lo lắng và toàn bộ đại dịch đã được tháo gỡ trước mặt họ.
People were turning on the healthcare workers who had come, the heroes who had come to try and help save the community, to help work with the community, and they were unable to access them. And what happened then was Peter explained to the leaders. The leaders listened. They turned the tables. And Peter explained what Ebola was. He explained what the disease was. He explained what it did to their communities. And he explained that Ebola threatened everything that made us human. Ebola means you can't hold your children the way you would in this situation. You can't bury your dead the way that you would. You have to trust these people in these space suits to do that for you.
Họ tìm đến những nhân viên y tế, những người đã đến giúp họ, những anh hùng đến để cố gắng và hỗ trợ giúp cộng đồng, để hợp tác với cộng đồng, nhưng những người này không thể tới gần họ. Và những gì xảy ra tiếp theo, là Peter giải thích cho các lãnh đạo. Lãnh đạo lắng nghe. Họ thay đổi tình hình. Và Peter giải thích Ebola là gì. Ông ấy giải thích bệnh dịch đó là gì. Ông ấy giải thích nó đã làm gì với cộng đồng họ Và ông ấy giải thích rằng Ebola đe dọa mọi thứ làm nên con người chúng ta. Ebola là bạn không thể ôm con bạn theo cách mà bạn sẽ làm trong tình cảnh này. Bạn không thể lo hậu sự theo bạn đáng lẽ sẽ làm. Bạn phải giao phó việc đó cho những người trong bộ đồ vũ trụ.
And ladies and gentlemen, what happened then was rather extraordinary: The community and the health workers, Peter, they sat down together and they put together a new plan for controlling Ebola in Lofa County. And the reason that this is such an important story, ladies and gentlemen, is because today, this county, which is right at the center of this epidemic you've been watching, you've been seeing in the newspapers, you've been seeing on the television screens, today Lofa County is nearly eight weeks without seeing a single case of Ebola. (Applause)
Và thưa quý vị, những gì xảy ra thật sự rất phi thường: Các cộng đồng, nhân viên y tế và Peter ngồi xuống cùng nhau và cùng nhau lập ra một kế hoạch mới để kiểm soát Ebola ở tỉnh Lofa. Và lý do mà câu chuyện này là một câu chuyện quan trọng, thưa quý vị là vì đến hôm nay, tỉnh Lofa, cái nơi mà ngay giữa trung tâm bệnh dịch các vị đã theo dõi, các vị đã đọc báo, các vị đã thấy tin tức qua màn hình tivi, Đến hôm nay, tỉnh Lofa đã gần được 8 tuần không có một trường hợp Ebola nào. (khán giả vỗ tay)
Now, this doesn't mean that the job is done, obviously. There's still a huge risk that there will be additional cases there. But what it does teach us is that Ebola can be beaten. That's the key thing. Even on this scale, even with the rapid kind of growth that we saw in this environment here, we now know Ebola can be beaten. When communities come together with health care workers, work together, that's when this disease can be stopped.
Điều này hiển nhiên không có nghĩa là công việc đã được hoàn thành, Vẫn còn một nguy cơ lớn với nhiều trường hợp khác ngoài kia Nhưng nó dạy cho chúng ta rằng Ebola có thể bị đánh bại Đó là điều mấu chốt Thậm chí với mức độ này thậm chí với sự phát triển nhanh mà chúng ta đã thấy trong môi trường ở đây giờ chúng ta biết Ebola có thể bị đánh bại Khi cộng đồng làm việc cùng nhau cùng với những nhân viên y tế đó là lúc bệnh dịch này có thể dừng lại
But how did Ebola end up in Lofa County in the first place? Well, for that, we have to go back 12 months, to the start of this epidemic. And as many of you know, this virus went undetected, it evaded detection for three or four months when it began. That's because this is not a disease of West Africa, it's a disease of Central Africa, half a continent away. People hadn't seen the disease before; health workers hadn't seen the disease before. They didn't know what they were dealing with, and to make it even more complicated, the virus itself was causing a symptom, a type of a presentation that wasn't classical of the disease. So people didn't even recognize the disease, people who knew Ebola. For that reason it evaded detection for some time,
Nhưng bằng cách nào Ebola đã kết thúc ở nơi đầu tiên là hạt Lofa? Chúng ta phải quay trở lại 12 tháng trước khi bắt đầu dịch này. Và như nhiều bạn biết, virus này đã không được phát hiện nó không bị phát hiện từ 3 đến 4 tháng kể từ khi nó bùng phát Bởi vì đây không phải là bệnh của Tây Phi, Nó là bệnh của Trung Phi, một nửa lục địa phía xa Người ta chưa hề thấy bệnh này bao giờ Những nhân viên y tế chưa hề thấy bệnh này bao giờ Họ đã không biết phải làm gì và để khiến vấn đề trở nên phức tạp hơn Virus đó tự tạo cho nó một triệu trứng, một kiểu biểu hiện mà không giống như đặc thù của bệnh Vì thế con người thậm chí không nhận ra Ebola, dù họ biết Ebola Đó là lý do nó không bị phát hiện trong một thời gian
But contrary to public belief sometimes these days, once the virus was detected, there was a rapid surge in of support. MSF rapidly set up an Ebola treatment center, as many of you know, in the area. The World Health Organization and the partners that it works with deployed eventually hundreds of people over the next two months to be able to help track the virus. The problem, ladies and gentlemen, is by then, this virus, well known now as Ebola, had spread too far. It had already outstripped what was one of the largest responses that had been mounted so far to an Ebola outbreak.
Nhưng trái ngược với niềm tin công chúng những ngày đó một khi virus bị phát hiện, sự hỗ trợ tăng nhanh đột biến MSF nhanh chóng thiết lập một trung tâm chữa trị Ebola tại khu vực, như bạn biết Tổ chức sức khỏe thế giới và những đối tác mà nó làm việc cùng cuối cùng đã triển khai hàng trăm người trong hai tháng sau đó để có thể giúp theo dõi virus. Vấn đề là, thưa quý vị, sau đó, virus này, với tên gọi nổi tiếng, Ebola đã phát tán rất xa Nó đã vượt qua một trong những phản ứng lớn nhất mà cho đến nay được gắn với tên gọi sự bùng nổ Ebola
By the middle of the year, not just Guinea but now Sierra Leone and Liberia were also infected. As the virus was spreading geographically, the numbers were increasing and at this time, not only were hundreds of people infected and dying of the disease, but as importantly, the front line responders, the people who had gone to try and help, the health care workers, the other responders were also sick and dying by the dozens. The presidents of these countries recognized the emergencies. They met right around that time, they agreed on common action and they put together an emergency joint operation center in Conakry to try and work together to finish this disease and get it stopped, to implement the strategies we talked about.
Đến giữa năm, không chỉ Guinea mà cả Sierra Leone và Leberia cũng bị nhiễm Virus đã trải rộng theo địa lý số lượng đã tăng lên và tại thời điểm đó, không chỉ hàng trăm người bị nhiễm và chết bởi bệnh này, mà quan trọng, những người ứng phó đầu tiên những người đến để cố gắng giúp những nhân viên y tế, những người giúp đỡ khác cũng bị ốm và chết rất nhiều Tổng thống của những nước này nhận ra sự khẩn cấp Họ gặp nhau ngay thời gian đó, họ đồng ý về hành động chung và họ cùng nhau tạo một trung tâm hoạt động khẩn cấp liên kết tại Conakry để cố gắng và làm việc cùng nhau nhằm kết thúc căn bệnh này để triển khai những chiến thuật mà chúng ta đã đề cập
But what happened then was something we had never seen before with Ebola. What happened then was the virus, or someone sick with the virus, boarded an airplane, flew to another country, and for the first time, we saw in another distant country the virus pop up again. This time it was in Nigeria, in the teeming metropolis of Lagos, 21 million people. Now the virus was in that environment. And as you can anticipate, there was international alarm, international concern on a scale that we hadn't seen in recent years caused by a disease like this. The World Health Organization immediately called together an expert panel, looked at the situation, declared an international emergency. And in doing so, the expectation would be that there would be a huge outpouring of international assistance to help these countries which were in so much trouble and concern at that time.
Nhưng điều xảy ra sau đó là những gì chúng tôi chưa từng nhìn thấy về Ebola Điều xảy ra là virus hoặc ai đó có virus lên máy bay, di chuyển sang nước khác và lần đầu tiên, chúng tôi thấy ở một nước xa xôi virus lại xuất hiện. Lần này là ở Nigeria, tại đô thị đông đúc của Lagos, 21 triệu người. Bây giờ virus đã ở trong môi trường và như bạn có thể đoán được, một hồi chuông cảnh báo quốc tế một mức độ liên quan quốc tế mà chúng tôi chưa thấy trong vài năm trở lại gây ra bởi một bệnh dịch như thế này Tổ chức sức khỏe thế giới ngay lập tức kêu gọi cùng nhau một kênh chuyên gia xem xét tình hình, thông báo một tình huống khẩn cấp quốc tế để làm điều đó, mong muốn là có một sự lan tỏa rộng lớn về sự trợ giúp quốc tế để giúp những nước này những nước đang trong khó khăn thời điểm đó
But what we saw was something very different. There was some great response. A number of countries came to assist -- many, many NGOs and others, as you know, but at the same time, the opposite happened in many places. Alarm escalated, and very soon these countries found themselves not receiving the support they needed, but increasingly isolated. What we saw was commercial airlines [stopped] flying into these countries and people who hadn't even been exposed to the virus were no longer allowed to travel. This caused not only problems, obviously, for the countries themselves, but also for the response. Those organizations that were trying to bring people in, to try and help them respond to the outbreak, they could not get people on airplanes, they could not get them into the countries to be able to respond. In that situation, ladies and gentleman, a virus like Ebola takes advantage.
Nhưng điều chúng tôi thấy là một thứ rất khác Có một vài phản hồi lớn Số lượng quốc gia đến trợ giúp -- nhiều tổ chức phi chính phủ, như bạn biết nhưng cùng thời điểm, sự đối nghịch xảy ra ở nhiều nơi. cảnh báo tăng lên, và rất nhanh những quốc gia này nhận ra không những không nhận được hỗ trợ họ cần, mà ngày càng bị cô lập Điều chúng tôi thấy là những chuyến bay thương mại đến những quốc gia này và những người chưa từng bị phát hiện mắc virus không còn được phép đi du lịch Điều này hiển nhiên không chỉ gây khó khăn cho những nước liên quan mà còn ảnh hưởng đến sự ứng phó Những tổ chức đó cố gắng đưa người sang cố gắng giúp họ ứng phó với bệnh dịch thì không thể đưa người lên máy bay, họ không thể đưa họ đến những quốc gia để có thể ứng phó. Trong tình huống đó, thưa quý vị một virus như Ebola được hưởng lợi.
And what we saw then was something also we hadn't seen before. Not only did this virus continue in the places where they'd already become infected, but then it started to escalate and we saw the case numbers that you see here, something we'd never seen before on such a scale, an exponential increase of Ebola cases not just in these countries or the areas already infected in these countries but also spreading further and deeper into these countries. Ladies and gentleman, this was one of the most concerning international emergencies in public health we've ever seen.
Và điều chúng ta đã thấy cũng là một thứ chúng ta chưa từng thấy trước kia Không chỉ virus tiếp tục phát tán ở những nơi đó nơi chúng đã trở nên lây nhiễm, rồi sau đó bắt đầu bùng phát nhanh chóng và chúng ta đã thấy số ca nhiễm mà bạn biết, điều chúng ta chưa từng thấy trước kia trên một quy mô như thế sự bùng nổ ghê gớm những ca nhiễm Ebola không chỉ ở những nước hoặc khu vực đã bị lây nhiễm và còn trải rộng và sâu hơn ở những quốc gia này Thưa quý vị, một trong những vấn đề liên quan tình trạng khẩn cấp quốc tế ở sức khỏe cộng đồng chúng ta từng thấy
And what happened in these countries then, many of you saw, again, on the television, read about in the newspapers, we saw the health system start to collapse under the weight of this epidemic. We saw the schools begin to close, markets no longer started, no longer functioned the way that they should in these countries. We saw that misinformation and misperceptions started to spread even faster through the communities, which became even more alarmed about the situation. They started to recoil from those people that you saw in those space suits, as they call them, who had come to help them. And then the situation deteriorated even further. The countries had to declare a state of emergency. Large populations needed to be quarantined in some areas, and then riots broke out. It was a very, very terrifying situation.
Và điều đã xảy ra ở những nước này sau đó nhiều bạn nhìn thấy trên truyền hình, qua báo chí, chúng ta thấy hệ thống sức khỏe bắt đầu sụp đổ dưới sức nặng của dịch bệnh này Chúng ta thấy trường học bắt đầu đóng cửa, thị trường không còn hoạt động, không còn theo chức năng vốn dĩ ở những nước này Chúng ta thấy thông tin và nhận thức sai lệch bắt đầu lan tràn thậm chí nhanh hơn trong cộng đồng, trở nên báo động hơn về tình huống này. Họ bắt đầu tránh xa những người mà bạn nhìn thấy trong bộ quần áo không gian người mà họ từng gọi, là những kẻ đã đến để giúp Và khi tình huống trở nên thậm chí tồi tệ hơn Những quốc gia phải ban bố tình trạng khẩn cấp Lượng lớn người dân cần được cách ly tại vài khu vực, sau đó một vài thoát ra ngoài Đó là một tình huống rất, rất đáng sợ.
Around the world, many people began to ask, can we ever stop Ebola when it starts to spread like this? And they started to ask, how well do we really know this virus? The reality is we don't know Ebola extremely well. It's a relatively modern disease in terms of what we know about it. We've known the disease only for 40 years, since it first popped up in Central Africa in 1976. But despite that, we do know many things: We know that this virus probably survives in a type of a bat. We know that it probably enters a human population when we come in contact with a wild animal that has been infected with the virus and probably sickened by it. Then we know that the virus spreads from person to person through contaminated body fluids. And as you've all seen, we know the horrific disease that it then causes in humans, where we see this disease cause severe fevers, diarrhea, vomiting, and then unfortunately, in 70 percent of the cases or often more, death. This is a very dangerous, debilitating, and deadly disease.
Trên thế giới, nhiều người bắt đầu thắc mắc liệu chúng ta có thể dừng Ebola khi nó bắt đầu phát tán như thế ? Và họ bắt đầu hỏi, chúng ta thực sự biết về virus này như nào ? Sự thực là chúng ta không hiểu về Ebola thực sự nhiều Nó là một bệnh tương đối mới theo cách chúng ta biết về nó Chúng ta mới biết về bệnh dịch trong 40 năm, từ lần đầu nó xuất hiện ở Trung Phi năm 1976. Nhưng thay vào đó, chúng ta biết nhiều thứ Chúng ta biết rằng virus này có thể sống trong một loại dơi Chúng ta biết nó có thể xâm nhập vào một quần thể người khi chúng ta tiếp xúc với động vật hoang dại mà đã bị nhiễm virus và có thể ốm vì nó. Sau đó chúng ta biết rằng virus phát tán từ người sang người thông qua dịch cơ thể (máu) bị nhiễm. Và như bạn đã thấy, chúng ta biết căn bệnh khủng khiếp mà sau đó nó gây ra ở người khi chúng ta thấy bệnh này gây ra sốt nặng, tiêu chảy, nôn mửa, và sau đó không may là 70% hoặc hơn những ca nhiễm đã chết. Đây là căn bệnh rất nguy hiểm, suy nhược và chết người.
But despite the fact that we've not known this disease for a particularly long time, and we don't know everything about it, we do know how to stop this disease. There are four things that are critical to stopping Ebola. First and foremost, the communities have got to understand this disease, they've got to understand how it spreads and how to stop it.
Nhưng mặc dù thực tế chúng ta không biết bệnh này trong một thời gian dài, và chúng ta không biết mọi thứ về nó, chúng ta biết cách nào để dừng nó lại Có 4 thứ quan trọng để dừng Ebola lại. Đầu tiên và trên hết, cộng đồng phải hiểu về bệnh này, họ phải hiểu bằng cách nào nó phát tán và làm sao dừng nó lại.
And then we've got to be able to have systems that can find every single case, every contact of those cases, and begin to track the transmission chains so that you can stop transmission. We have to have treatment centers, specialized Ebola treatment centers, where the workers can be protected as they try to provide support to the people who are infected, so that they might survive the disease. And then for those who do die, we have to ensure there is a safe, but at the same time dignified, burial process, so that there is no spread at that time as well.
Và sau đó họ phải có khả năng phát hiện những trường hợp đơn lẻ, mọi thông tin về những trường hợp đó, và bắt đầu theo dõi chuỗi lây truyền để có thể dừng những chuỗi này lại. Chúng ta phải có những trung tâm chữa trị, trung tâm đặc trị Ebola, nơi những người làm việc được bảo vệ và họ cố gắng cung cấp trợ giúp cho những người nhiễm bệnh để những người này có thể sống sót qua bệnh. Và sau đó với những người bị chết, chúng ta phải đảm bảo an toàn, đồng thời có một quá trình chôn cất trang nghiêm để không còn lây lan trong thời gian đó.
So we do know how to stop Ebola, and these strategies work, ladies and gentlemen. The virus was stopped in Nigeria by these four strategies and the people implementing them, obviously. It was stopped in Senegal, where it had spread, and also in the other countries that were affected by this virus, in this outbreak. So there's no question that these strategies actually work. The big question, ladies and gentlemen, was whether these strategies could work on this scale, in this situation, with so many countries affected with the kind of exponential growth that you saw.
Chúng ta biết dừng Ebola bằng cách nào và với những công việc này, thưa quý vị. Virus đã được dập tắt ở Nigeria bởi 4 chiến lược đó và tất nhiên bởi những người thực hiện chúng Nó được dập tắt ở Senegal, nơi nó phát tán và nhiều quốc gia khác mà bị lây nhiễm bởi virus này, trong dịch bệnh này. Không có nghi ngờ về việc những chiến thuật này thực sự tác dụng Câu hỏi lớn, thưa quý vị, là liệu những chiến thuật này có thể tác dụng trên quy mô này, trong tình huống này, với nhiều quốc gia bị ảnh hưởng với sự lớn mạnh ghê gớm như bạn đã thấy
That was the big question that we were facing just two or three months ago. Today we know the answer to that question. And we know that answer because of the extraordinary work of an incredible group of NGOs, of governments, of local leaders, of U.N. agencies and many humanitarian and other organizations that came and joined the fight to try and stop Ebola in West Africa.
Đó là câu hỏi lớn chúng ta phải đối mặt chỉ hai hay ba tháng trước. Hôm nay chúng ta biết câu trả lời cho câu hỏi đó. Và chúng ta biết câu trả lời đó bởi vì công sức phi thường của một nhóm phi thường NGO, của chính phủ, của lãnh đạo địa phương, của những cơ quan liên hợp quốc và nhiều tổ chức thiện nguyện và khác nữa đã đến và tham gia cuộc chiến để cố gắng dừng Ebola lại ở Tây Phi.
But what had to be done there was slightly different. These countries took those strategies I just showed you; the community engagement, the case finding, contact tracing, etc., and they turned them on their head. There was so much disease, they approached it differently. What they decided to do was they would first try and slow down this epidemic by rapidly building as many beds as possible in specialized treatment centers so that they could prevent the disease from spreading from those were infected. They would rapidly build out many, many burial teams so that they could safely deal with the dead, and with that, they would try and slow this outbreak to see if it could actually then be controlled using the classic approach of case finding and contact tracing. And when I went to West Africa about three months ago, when I was there what I saw was extraordinary. I saw presidents opening emergency operation centers themselves against Ebola so that they could personally coordinate and oversee and champion this surge of international support to try and stop this disease. We saw militaries from within those countries and from far beyond coming in to help build Ebola treatment centers that could be used to isolate those who were sick. We saw the Red Cross movement working with its partner agencies on the ground there to help train the communities so that they could actually safely bury their dead in a dignified manner themselves. And we saw the U.N. agencies, the World Food Program, build a tremendous air bridge that could get responders to every single corner of these countries rapidly to be able to implement the strategies that we just talked about.
Nhưng điều phải được thực hiện ở đó lại hơi khác một chút Những quốc gia này làm theo những cách tôi mới chỉ cho các bạn cam kết cộng đồng, tìm kiếm ca nhiễm, truy vết thông tin vân vân, và họ thay đổi quan niệm. Có quá nhiều ca bệnh, họ tiếp cận nó theo một cách khác Điều họ quyết định làm là họ sẽ cố gắng và làm chậm lại dịch bệnh này bằng cách tạo ra nhanh nhiều giường nhất có thể ở những trung tâm trị liệu đặc biệt để họ có thể ngăng bệnh phát tán từ những nơi bị nhiễm Họ nhanh chóng thành lập rất nhiều đội chôn cất để họ có thể đối phó an toàn với người chết và bằng cách đó, họ cố gắng và làm chậm dịch bệnh này để thấy liệu nó có thực sự được kiểm soát bằng cách tiếp cận thông thường như tìm ca nhiễm và truy thông tin. Khi tôi đến Tây Phi khoảng 3 tháng trước, khi tôi ở đó điều tôi nhìn thấy thật là phi thường. Tôi thấy tổng thống mở những trung tâm khẩn cấp để chống lại Ebola để họ có thế điều phối và giám sát một cách trực tiếp sự gia tăng trợ giúp quốc tế để cố gắng dừng bệnh dịch này. Chúng ta thấy quân đội ở trong và ngoài những quốc gia này đến để giúp xây dựng những trung tâm chữa trị Ebola có thể được dùng để cách ly những người ốm. Chúng ta thấy hội chữ thập đỏ làm việc với những đơn vị đối tác trên mặt đất ở đó giúp đào tạo cộng đồng để họ có thể thực sự chôn cất an toàn người chết theo một cách trang nghiêm. Ta thấy các cơ quan U.N, chương trình lương thực thế giới xây dựng chiếc cầu không vận khổng lồ để có thể đưa người phản ứng đến mọi ngóc ngách trên đất nước một cách nhanh chóng để có thể thực hiện những chiến thuật chúng tôi vừa nói đến
What we saw, ladies and gentlemen, which was probably most impressive, was this incredible work by the governments, by the leaders in these countries, with the communities, to try to ensure people understood this disease, understood the extraordinary things they would have to do to try and stop Ebola. And as a result, ladies and gentlemen, we saw something that we did not know only two or three months earlier, whether or not it would be possible. What we saw was what you see now in this graph, when we took stock on December 1. What we saw was we could bend that curve, so to speak, change this exponential growth, and bring some hope back to the ability to control this outbreak. And for this reason, ladies and gentlemen, there's absolutely no question now that we can catch up with this outbreak in West Africa and we can beat Ebola.
Điều chúng ta thấy, thưa quý vị, có thể là ấn tượng nhất là việc làm đáng kinh ngạc của các chính phủ, các lãnh đạo trong những quốc gia này, với cộng đồng để cố gắng đảm bảo rằng người dân hiểu về bệnh dịch này hiểu những điều phi thường họ phải làm nhằm cố gắng dừng Ebola. Và kết quả, thưa quý vị, chúng ta thấy một vài điều chúng ta không biết chỉ 2 hay 3 tháng trước, liệu rằng nó có thể hay không. Điều chúng tôi thấy là cái bạn thấy bây giờ trong biểu đồ này, khi chúng tôi đánh giá chung lại vào 1.12 Điều chúng ta thấy là chúng ta có thể tác động vào vòng cung đó, để nói, thay đổi sự phát triển bùng phát này và mang lại một vài hi vọng về khả năng kiểm soát dịch bệnh này. Vì nguyên nhân đó, thưa quý vị, tuyệt đối không có câu hỏi nào hiện tại rằng liệu chúng ta có thể theo kịp dịch bệnh này ở Tây Phi và đánh bại Ebola.
The big question, though, that many people are asking, even when they saw this curve, they said, "Well, hang on a minute -- that's great you can slow it down, but can you actually drive it down to zero?" We already answered that question back at the beginning of this talk, when I spoke about Lofa County in Liberia. We told you the story how Lofa County got to a situation where they have not seen Ebola for eight weeks. But there are similar stories from the other countries as well. From Gueckedou in Guinea, the first area where the first case was actually diagnosed.
Câu hỏi lớn nhất mà nhiều người đang hỏi thậm chí khi đã nhìn thấy đường cong này, "Chà, chờ một phút, thật tuyệt là bạn có thể làm chậm nó lại, nhưng liệu bạn có thực sự đưa nó về 0 ?" Chúng ta thực sự đã trả lời câu hỏi đó lúc bắt đầu buổi nói chuyện này, khi tôi nhắc tới hạt Lofa ở Liberia. Chúng tôi kể cho bạn câu chuyện bằng cách nào hạt Lofa ở vào tình huống nơi họ không tìm ra Ebola trong 8 tuần. Nhưng cũng có những câu chuyện tương tự từ những quốc gia khác. Từ Gueckedou ở Guinea, khu vực đầu tiên mà ca nhiễm đầu tiên được thực sự chữa trị.
We've seen very, very few cases in the last couple of months, and here in Kenema, in Sierra Leone, another area in the epicenter, we have not seen the virus for more than a couple of weeks -- way too early to declare victory, obviously, but evidence, ladies and gentlemen, not only can the response catch up to the disease, but this disease can be driven to zero.
Chúng tôi thấy rất, rất ít ca trong vài tháng cuối, và ở đây tại Kenema, Sierra Leone, một vùng khác trong tâm dịch, chúng ta đã không thấy virus trong hơn vài tuần -- một cách còn quá sớm để thông báo chiến thắng, dĩ nhiên, nhưng chứng tỏ, thưa quý vị, không những ta theo kịp với bệnh dịch, mà bệnh dịch này có thể được đưa về 0.
The challenge now, of course, is doing this on the scale needed right across these three countries, and that is a huge challenge. Because when you've been at something for this long, on this scale, two other big threats come in to join the virus. The first of those is complacency, the risk that as this disease curve starts to bend, the media look elsewhere, the world looks elsewhere. Complacency always a risk.
Thử thách bây giờ, tất nhiên, là thực hiện điều này trên quy mô cần thiết ngay tại ba nước này, và đó là một thử thách lớn. Bởi vì khi bạn ở tại một thứ trong thời gian dài, trên quy mô này, có hai mối đe dọa lớn khác đến nhập vào virus. Thứ nhất là sự tự mãn, nguy cơ là đường bệnh này bắt đầu cong, truyền thông sẽ nhìn vào chỗ khác thế giới sẽ nhìn vào chỗ khác Sự tự mãn luôn là một nguy cơ.
And the other risk, of course, is when you've been working so hard for so long, and slept so few hours over the past months, people are tired, people become fatigued, and these new risks start to creep into the response. Ladies and gentlemen, I can tell you today I've just come back from West Africa. The people of these countries, the leaders of these countries, they are not complacent. They want to drive Ebola to zero in their countries. And these people, yes, they're tired, but they are not fatigued. They have an energy, they have a courage, they have the strength to get this finished.
Và nguy cơ khác, tất nhiên, là khi bạn làm việc quá vất vả trong thời gian dài và chỉ ngủ vài giờ suốt những tháng qua, mọi người mệt mỏi, trở nên kiệt sức, và những nguy cơ mới này bắt đầu trườn vào quá trình phản ứng. Thưa quý vị, tôi có thể nói hôm nay tôi mới chỉ trở lại từ Tây Phi. Người dân những quốc gia này, lãnh đạo những quốc gia này, họ không tự mãn. Họ muốn đưa Ebola về 0 tại quốc gia họ. Và những người này, vâng, họ mệt, nhưng họ không kiệt sức. Họ có năng lượng, họ có lòng can đảm, họ có sức mạnh để hoàn thành điều này.
What they need, ladies and gentlemen, at this point, is the unwavering support of the international community, to stand with them, to bolster and bring even more support at this time, to get the job finished. Because finishing Ebola right now means turning the tables on this virus, and beginning to hunt it.
Điều họ cần, thưa quý vị, tại thời điểm này, là sự hỗ trợ vững chắc của cộng đồng quốc tế, đứng cùng với họ, thúc đẩy và mang đến thậm chí nhiều trợ giúp lúc này để hoàn thành công việc. Bởi vì kết thúc Ebola ngay lúc này tức là đảo ngược tình thế so với virus này và bắt đầu săn tìm nó.
Remember, this virus, this whole crisis, rather, started with one case, and is going to finish with one case. But it will only finish if those countries have got enough epidemiologists, enough health workers, enough logisticians and enough other people working with them to be able to find every one of those cases, track their contacts and make sure that this disease stops once and for all.
Nhớ rằng virus này, toàn bộ thảm họa này được bắt đầu với một ca nhiễm và sẽ kết thúc với một ca nhiễm. Nhưng nó sẽ chỉ kết thúc nếu những quốc gia đó có đủ những nhà dịch tễ học, đủ nhân viên y tế, đủ nhân viên giao vận và đủ người làm việc với họ có khả năng tìm ra mọi ca nhiễm, truy ra thông tiên liên lạc và đảm bảo rằng bệnh dịch này dừng lại một lần và mãi mãi.
Ladies and gentleman, Ebola can be beaten. Now we need you to take this story out to tell it to the people who will listen and educate them on what it means to beat Ebola, and more importantly, we need you to advocate with the people who can help us bring the resources we need to these countries, to beat this disease. There are a lot of people out there who will survive and will thrive, in part because of what you do to help us beat Ebola.
Thư quý vị, Ebola có thể bị đánh bại. Bây giờ chúng tôi cần bạn đưa câu chuyện này đến những người nghe khác và giải thích cho họ về ý nghĩa của việc đánh bại Ebola, và quan trọng hơn, chúng tôi cần bạn ủng hộ những người có thể giúp chúng tôi mang những nguồn lực cần thiết đến những quốc gia này để đánh bại bệnh dịch này. Có rất nhiều người ngoài kia sẽ sống sót và khỏe mạnh, nhờ những gì bạn làm để giúp chúng tôi đánh bại Ebola.
Thank you.
Cảm ơn.
(Applause)
(Khán giả vỗ tay)