I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. Actually, it's a really big idea. But to get us started, I want to ask if everyone could just close your eyes for two seconds and try and think of a technology or a bit of science that you think has changed the world. Now I bet, in this audience, you're thinking of some really incredible technology, some stuff that I haven't even heard of, I'm absolutely sure. But I'm also sure, pretty sure, that absolutely nobody is thinking of this. This is a polio vaccine.
Tôi muốn chia sẻ với các bạn Trong vòng 18 phút tới đây Một ý tưởng phi thường Thực ra, đó thực sự là một ý tưởng lớn lao. Nhưng để bắt đầu Tôi muốn đề nghị tất cả các bạn Chỉ nhắm mắt trong 2 giây Và thử nghĩ về một công nghệ hay một sáng chế khoa học nào Mà các bạn cho rằng có thể thay đổi cả thế giới. Và giờ tôi đánh cuộc rằng, trong tất cả các khán giả tại đây, Cá bạn đang nghĩ tới những thứ công nghệ vĩ đại nào đó, Những thứ mà tôi thậm chí còn chưa biết đến, Tôi tuyệt đối chắc chắn. Nhưng cũng đảm bảo, khá đảm bảo, Chắc chắn không ai có thể nghĩ tới thứ này. Đây là vắc xin phòng bệnh bại liệt.
And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. This is a great technology. We can take it completely for granted. But it wasn't always that way. Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story. People were terrified of this disease. They were terrified of polio, and it would cause public panic. And it was because of scenes like this. In this scene, people are living in an iron lung. These are people who were perfectly healthy two or three days before, and then two days later, they can no longer breathe, and this polio virus has paralyzed not only their arms and their legs, but also their breathing muscles. And they were going to spend the rest of their lives, usually, in this iron lung to breathe for them.
Và đây thực sự là một thứ vô cùng phi thường Đến nỗi trước đây không ai có thể tưởng tượng được sự có mặt của nó ngày nay, Và vì điều này có nghĩa là chúng ta có thể cho rằng điều đó là hiển nhiên. Đây là một công nghệ vĩ đại. Chúng ta có thể cho rằng đây là điều hoàn toàn hiển nhiên. Nhưng trước đây thì không hoàn toàn vậy Ngay cả tại Carlifornia này đây, nếu chúng ta quay lại vài năm trước, nơi đây là cả một câu chuyện hoàn toàn khác. Mọi người kinh hãi căn bệnh này. Họ khiếp sợ căn bệnh bại liệt, và căn bệnh này gây khủng hoảng trong quần chúng. Và vì những cảnh tượng như thế này. Trong bức hình này, con người đang sống trong những cái phổi sắt. Đây là những người hoàn toàn khỏe mạnh 2 hay 3 ngày trước đây, nhưng rồi 2 ngày sau đó, họ không thể thở được nữa, và virus bệnh bại liệt đã làm tê liệt, không chỉ tay và chân, mà còn cả những cơ quan để thở của họ. Và thường họ sẽ phải sống nốt cuộc đời còn lại của họ, trong chiếc phổi sắt này, để thở.
This disease was terrifying. There was no cure, and there was no vaccine. The disease was so terrifying that the president of the United States launched an extraordinary national effort to find a way to stop it. Twenty years later, they succeeded and developed the polio vaccine. It was hailed as a scientific miracle in the late 1950s. Finally, a vaccine that could stop this awful disease, and here in the United States it had an incredible impact. As you can see, the virus stopped, and it stopped very, very fast.
Căn bệnh này rất khiếp đảm; không có thuốc chữa, va không có vắc xin. Căn bệnh này khiếp đảm đến mức Tổng thống Mỹ phải tiến hành một nỗ lực quốc gia phi thường Để tìm cách ngăn chặn nó 20 năm sau, họ đã thành công Và phát triển một loại vắc xin phòng bệnh bại liệt. Nó được chào đón như một điều kì diệu của khoa học vào cuối những năm năm mươi Cuối cùng cũng có một loại vắc xin phòng trừ căn bệnh tồi tệ này. Và ngay tại nước Mỹ này nó đã có một tác động phi thường Như các bạn đã thấy, virus đã chấm dứt. và nó ngừng rất, rất nhanh
But this wasn't the case everywhere in the world. And it happened so fast in the United States, however, that even just last month Jon Stewart said this:
Nhưng trường hợp này không diễn ra ở mọi nơi trên thế giới. Tuy nhiên nó lại diễn ra rất nhanh ở Mỹ Đến mức chỉ tháng trước, Jon Stewart đã nói:
(Video) Jon Stewart: Where is polio still active? Because I thought that had been eradicated in the way that smallpox had been eradicated.
(Video) Jon Stewart: Vẫn còn có nơi có bệnh bại liệt? Vì tôi tưởng rằng nó đã bị xóa bỏ giống như cái cách bệnh đậu mùa bị xóa bỏ vậy.
Bruce Aylward: Oops. Jon, polio's almost been eradicated. But the reality is that polio still exists today. We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists. This is the picture. There's not very much left in the world. But the reason there's not very much left is because there's been an extraordinary public/private partnership working behind the scenes, almost unknown, I'm sure to most of you here today. It's been working for 20 years to try and eradicate this disease, and it's got it down to these few cases that you can see here on this graphic.
Bruce Aylward: Úi, Jon, bênh bại liệt chỉ gần như bị xóa bỏ thôi. Còn sự thật là ngày nay, bệnh bại liệt vẫn tồn tại. Chúng tôi đã làm bản đồ này để chỉ cho Jon thấy một cách chính xác nơi bệnh bại liệt vẫn tồn tại. Đây là một bức hình. Không còn nhiều nơi tồn tại căn bệnh này. Nhưng lí do không còn nhiều nơi có căn bệnh này Là vì đã có một sự chung tay phi thường của tập thể/cá nhân làm việc âm thầm, gần như không được biết đến, với phần lớn các bạn ngày nay. Họ đã làm việc trong 20 năm cố gắng xóa bỏ căn bệnh này. Và chỉ còn lại một số ít trường hợp các bạn có thể thấy trên biểu đồ này.
But just last year, we had an incredible shock and realized that almost just isn't good enough with a virus like polio. And this is the reason: in two countries that hadn't had this disease for more than probably a decade, on opposite sides of the globe, there was suddenly terrible polio outbreaks. Hundreds of people were paralyzed. Hundreds of people died -- children as well as adults. And in both cases, we were able to use genetic sequencing to look at the polio viruses, and we could tell these viruses were not from these countries. They had come from thousands of miles away. And in one case, it originated on another continent. And not only that, but when they came into these countries, then they got on commercial jetliners probably and they traveled even farther to other places like Russia, where, for the first time in over a decade last year, children were crippled and paralyzed by a disease that they had not seen for years.
Nhưng chỉ năm ngoái thôi, chúng ta chịu một cú shock kinh hoàng khi nhận ra rằng như vậy vẫn chưa đủ với virus như virus bại liệt Và đây chính là lí do: ở 2 đất nước này nơi chưa bao giờ xuất hiện căn bệnh này trong khoảng 1 thập kỷ ở phía bên kia bán cầu đột nhiên có sự bùng nổ tồi tệ của căn bệnh này Hàng trăm người bị tê liệt Hàng trăm người chết Trẻ con cũng như người lớn ở cả 2 trường hợp chúng tôi có thể sử dụng các chuỗi gen để kiểm tra virus bại liệt và chúng tôi có thể kết luận rằng những con virus này không phải bắt nguồn từ những đất nước này chúng đến từ nơi cách xa đây hàng nghìn dặm trong một trường hợp, nó bắt nguồn từ một châu lục khác và không chỉ dừng ở đấy, chúng lan sang những nước này rồi chúng có thể lan qua những chiếc máy bay thương mại và lan xa hơn nữa đến những nơi như Nga chẳng hạn nơi mà lần đầu tiên trong lịch sử, năm ngoái trẻ em bị tàn tật và tê liệt bởi căn bệnh mà họ chưa bao giờ nhìn thấy trong bao nhiêu năm
Now all of these outbreaks that I just showed you, these are under control now, and it looks like they'll probably stop very, very quickly. But the message was very clear. Polio is still a devastating, explosive disease. It's just happening in another part of the world. And our big idea is that the scientific miracle of this decade should be the complete eradication of poliomyelitis.
nhưng giờ đây, tất cả những sự bùng phát mà tôi vừa chỉ cho các bạn đều đã được kiểm soát chúng có vẻ chấm dứt rất, rất nhanh nhưng thông điệp mà tôi muốn nói vẫn rất rõ ràng bệnh bại liệt vẫn còn là một dịch bệnh bùng nổ và gây phá hủy nó chỉ xảy ra ở một phần khác của thế giới và ý muốn lớn lao của chúng tôi là điều kì diệu của khoa học trong thập kỉ này phải là sự chấm dứt hoàn toàn của viên tủy xám
So I want to tell you a little bit about what this partnership, the Polio Partnership, is trying to do. We're not trying to control polio. We're not trying to get it down to just a few cases, because this disease is like a root fire; it can explode again if you don't snuff it out completely. So what we're looking for is a permanent solution. We want a world in which every child, just like you guys, can take for granted a polio-free world. So we're looking for a permanent solution, and this is where we get lucky. This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. This virus can only survive in people. It can't live for a very long time in people. It doesn't survive in the environment hardly at all. And we've got pretty good vaccines, as I've just showed you. So we are trying to wipe out this virus completely. What the polio eradication program is trying to do is to kill the virus itself that causes polio everywhere on Earth.
vì vậy tôi muốn nói với các bạn một chút về những điều mà sự kết nối này, Hội Polio Partnership đang cố gắng thực hiện chúng tôi không tìm cách kiểm soát bệnh bại liệt chúng tôi chỉ muốn giảm chúng xuống còn một số ít trường hợp vì dịch bệnh này như một ngòi lửa chúng có thể bùng phát lại nếu chúng ta không dập tắt chúng hoàn toàn vì vậy điều mà chúng tôi đang tìm kiếm là một giải pháp tạm thời chúng tôi muốn thế giới này là nơi mà mọi trẻ em, như các bạn ở đây, đều có thể cho là thế giới không có bại liệt vì vậy chúng tôi đang tìm một biện pháp tạm thời đây là nơi mà chúng tôi đã gặp may mắn đây là một trong số ít virus trên thế giới mà có những vết rách đủ lớn trên lớp vỏ giáp sắt của chúng để chúng tôi có thể thự hiện một điều nào đó thật sự phi thường loại virus nàu chỉ có thể sống trên con người nhưng chúng chỉ có thẻ sống trên cơ thể người trong một thời gian ngắn chúng không thể sống sót trong một môi trường hoàn toàn khắc nghiệt và chúng tôi đã có một loại vắc xin khá tốt mà tôi vừa chỉ cho các bạn chúng tôi đang nỗ lực quét sạch loại virus này mục đích của chương trinhg xóa bỏ virus này là tiêu diệt chính virus gây nên bênh baị liệt khắp mọi nơi trên trái đất
Now we don't have a great track record when it comes to doing something like this, to eradicating diseases. It's been tried six times in the last century, and it's been successful exactly once. And this is because disease eradication, it's still the venture capital of public health. The risks are massive, but the pay-off -- economic, humanitarian, motivational -- it's absolutely huge. One congressman here in the United States thinks that the entire investment that the U.S. put into smallpox eradication pays itself off every 26 days -- in foregone treatment costs and vaccination costs. And if we can finish polio eradication, the poorest countries in the world are going to save over 50 billion dollars in the next 25 years alone. So those are the kind of stakes that we're after.
nhưng bây giờ chúng tôi không có những số liệu khi làm những việc như thế này để xóa bỏ dịch bệnh điều này đã được thực hiện sáu lần trong vòng thiên niên kỉ qua nhưng chỉ thành công chính xác nhất một lần và vi sự xóa bỏ dịch bệnh vẫn là một sự mạo hiểm của cộng đồng sự mạo hiểm này khá ồ ạt nhưng thành quả của nó -- kinh tế, con người, sự thúc đẩy thì vô cùng to lớn một nghị sĩ Mỹ cho rằng tổng số tiền đầu tư mà nước Mỹ chi cho việc xóa bỏ bệnh thủy đậu đã trả lại cứ mỗi 26 ngày cho số tiền chữa trị và tiền vắc xin được dự tính tước và nếu chúng ta hoàn thành việc xóa bỏ bệnh bại liệt thì những nước nghèo nhất trên thế giới có thể tự tiết kiệm được 50 tỷ đô trong vòng 25 năm tới đó chính là số tiền mà chúng ta đang hướng tới
But smallpox eradication was hard; it was very, very hard. And polio eradication, in many ways, is even tougher, and there's a few reasons for that. The first is that, when we started trying to eradicate polio about 20 years ago, more than twice as many countries were infected than had been when we started off with smallpox. And there were more than 10 times as many people living in these countries. So it was a massive effort. The second challenge we had was -- in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life -- the polio vaccine is incredibly fragile. It deteriorates so quickly in the tropics that we've had to put this special vaccine monitor on every single vial so that it will change very quickly when it's exposed to too much heat, and we can tell that it's not a good vaccine to use on a child -- it's not potent; it's not going to protect them. Even then, kids need many doses of the vaccine.
nhưng việc chấm dứt bệnh thủy đậu vô cũng khó khăn rất, rất khó khăn nhưng việc xóa bỏ bệnh bại liệt, theo nhiều khả năng, còn khó khăn hơn nữa và có một số ít lí do cho điều đó lí do thứ nhất là khi chúng ta bắt đầu xóa bỏ bệnh bại liệt khoảng 20 năm trước đấy số nước nhiễm phải căn bệnh này gấp đôi so với khi chúng ta bắt đầu với căn bệnh thủy đậu và dân số ở những đất nước này thì lớn gấp 10 lần đó là một nỗ lực to lớn thách thức thứ hai mà chúng ta phải đối mặt khác với vắc xin phòng bệnh thủy đậu mà khá bền vững, chỉ một liều thuốc cũng có thể bảo vệ mạng sống của bạn thì vắc xin bại liệt lại rất mong manh chúng suy giảm khá nhanh trong vùng nhiệt đới và chúng tôi phải cài đặt bộ kiểm tra vắc xin đặc biệt này trên mỗi một lọ thuốc nhỏ nên chúng sẽ thay đổi rất nhanh khi chúng tỏa ra qua nhiều nhiệt chúng tôi có thẻ kết luận rằng đó không phải là một loại vắc xin tốt dùng cho trẻ em chúng không đủ mạnh và không thể bảo vệ trẻ em dù gì, trẻ em cần nhiều liều lượng vắc xin
But the third challenge we have -- and probably even bigger one, the biggest challenge -- is that, in contrast to smallpox where you could always see your enemy -- every single person almost who was infected with smallpox had this telltale rash. So you could get around the disease; you could vaccinate around the disease and cut it off. With polio it's almost completely different. The vast majority of people who are infected with the polio virus show absolutely no sign of the disease. So you can't see the enemy most of the time, and as a result, we've needed a very different approach to eradicate polio than what was done with smallpox.
thách thức thứ 3 có lẽ là thách thức lớn hơn, lớn nhất đó là, khác với bệnh thủy đậu, bạn thường thấy kẻ thù của mình hầu như những người bị nhiễm bệnh thủy đậu đều có triệu chứng phát ban vì vậy bạn có thể vượt qua dịch bệnh này bạn có thể tiêm vắc xin phòng trừ bênh và chấm dứt chúng nhưng bệnh bại liệt thì hầu như hoàn toàn khác phần lớn những người bị nhiễm virus bại liệt không cho thấy dấu hiệu của bệnh vì vậy hầu như không thể thấy kẻ thù của chúng ta bởi vậy chúng ta cần một cách khác để diệt trừ dịch bệnh này chứ không như cái cách được dùng với bệnh thủy đậu
We've had to create one of the largest social movements in history. There's over 10 million people, probably 20 million people, largely volunteers, who have been working over the last 20 years in what has now been called the largest internationally-coordinated operation in peacetime. These people, these 20 million people, vaccinate over 500 million children every single year, multiple times at the peak of our operation. Now giving the polio vaccine is simple. It's just two drops, like that. But reaching 500 million people is much, much tougher. And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. They've got to trek under sweltering suns to some of the most remote, difficult to reach places in the world. And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict.
chúng ta phải tạo lập một trong những bước chuyển biến xã hội lớn nhất trong lịch sử khoàng hơn 10 triệu người có lẽ khoảng 20 triệu người phần lớn là tình nguyện viên, những người đã làm việc trong suốt 20 năm qua cho cái được gọi là sự hợp tác quốc tế lớn nhất trong thời bình những người này, 20 triệu người này đã tiêm vắc xin cho khoảng hơn 500 triệu trẻ em mỗi năm một số lượng lớn thời gian đạt tới đỉnh điểm của cuộc hợp tác giờ đây việc cung cấp vắc xin bại liệt rất đơn giản chỉ cần nhỏ 2 giọt, như thế này nhưng để đạt tới con số 500 triệu người thì còn khó khăn hơn rất rất nhiều và những người tiêm vắc xin này, những tình nguyện viên này, họ phải dẫn thân vào những khu ổ chuột đô thị khắc nghiệt nhất, dày đặc nhất thế giới họ phải di chuyển dưới cái nắng oi ả tới những vùng xa xôi nhất, khó đạt chân đến nhất trên thế giới. và họ cũng phải tìm cách tránh đạn vì chúng tôi làm việc hợp tác với nhau dưới những lệnh ngừng bắn và sự ngừng bắn không ổn định để tìm cách tiêm vắc xin cho trẻ em ngay cả ở những nơi bị ảnh hưởng bởi chiến tranh
One reporter who was watching our program in Somalia about five years ago -- a place which has eradicated polio, not once, but twice, because they got reinfected. He was sitting outside of the road, watching one of these polio campaigns unfold, and a few months later he wrote: "This is foreign aid at its most heroic." And these heroes, they come from every walk of life, all sorts of backgrounds. But one of the most extraordinary is Rotary International. This is a group whose million-strong army of volunteers have been working to eradicate polio for over 20 years. They're right at the center of the whole thing.
một phóng viên người đã quan sát chương trình của chúng tôi tại Somalia 5 năm trước nơi đã xóa bỏ bệnh bại liệt không chỉ một, mà 2 lần, vì họ bị nhiễm lại ông ấy ngồi ở ngoài đường quan sát một trong những chiến dịch bại liệt, bày tỏ và một vài tháng sau đó ông ấy viết đây là sự trợ cấp quốc tế đạt tới đỉnh điểm của anh hùng cả những người anh hùng này đén từ nhiều nghành nghề và tầng lớp khác nhau, với đủ các loại nền tảng nhưng một trong những điều phi thường nhất là Rotary International. đây là một nhóm một đội quân tình nguyện mạnh mẽ khoảng triệu người đã cùng làm việc để xóa bỏ bệnh bại liệt trong hơn 20 năm. họ đã làm rất đúng trong tất cả mọi việc.
Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication -- more than 15 years, much longer than it should have -- but once it was built, the results were striking. Within a couple of years, every country that started polio eradication rapidly eradicated all three of their polio viruses, with the exception of four countries that you see here. And in each of those, it was only part of the country. And then, by 1999, one of the three polio viruses that we were trying to eradicate had been completely eradicated worldwide -- proof of concept. And then today, there's been a 99 percent reduction -- greater than 99 percent reduction -- in the number of children who are being paralyzed by this awful disease. When we started, over 20 years ago, 1,000 children were being paralyzed every single day by this virus. Last year, it was 1,000.
cần rất nhiều năm để xây dựng cơ sở hạ tầng vì ảnh hưởng của việc xóa bỏ bệnh bại liệt-- nên việc này đã diễn ra trong 15 năm, dài hơn số năm nó đáng lẽ được xây dựng -- nhưng một khi đã được xây dựng, kết quả đạt được vô cùng lớn lao. chỉ trong vòng 2 năm những đất nước tiến hành xỏa bỏ bệnh bại liệt đã nhanh chóng tiêu diệt được cả 3 loại virus bại liệt, chỉ còn lại 4 nước mà các bạn có thể thấy trên đây nhưng trong số những ngước này cũng chỉ còn một phần vẫn còn dịch bệnh và rồi tới năm 1999 một trong 3 loại virus bại liệt mà chúng tôi tìm cách xóa bỏ đã bị tiêu diệt hoàn toàn trên toàn thế giới -- bằng chứng của tư tưởng. và rồi giờ đây. khoảng 99% sự sự thuyên giảm -- hơn 99% sự giảm sút-- số lượng trẻ em bị tê liệt bởi dịch bệnh tồi tệ này khi chúng tôi bắt đầu chiến dịch, 20 năm trước đây 1000 trẻ em bị tê liệt mỗi ngày bởi loại virus này năm ngoái con số là 1000.
And at the same time, the polio eradication program has been working to help with a lot of other areas. It's been working to help control pandemic flu, SARS for example. It's also tried to save children by doing other things -- giving vitamin A drops, giving measles shots, giving bed nets against malaria even during some of these campaigns. But the most exciting thing that the polio eradication program has been doing has been to force us, the international community, to reach every single child, every single community, the most vulnerable people in the world, with the most basic of health services, irrespective of geography, poverty, culture and even conflict.
Cùng lúc đó Chương trình xóa bỏ bệnh bại liệt Đang thực hiện để giúp đỡ rất nhiều vùng khác Chương trình đã giúp kiểm soát dịch cúm như dịch SARS chẳng hạn Họ cũng tìm cách giúp đỡ trẻ em bằng những việc làm khác Như cung cấp những liều vitamin A, những mũi tiêm phòng bệnh sởi và cung cấp những màn ngủ để phòng chống bệnh sốt rét trong một vài chiến dịch Nhưng điều thú vị nhất Là chiến dịch xóa bỏ bệnh bại liệt đã làm những việc khiến chúng ta một cộng đồng quốc tế Giúp đỡ được từng trẻ em, từng cộng đồng riêng lẻ Những người dễ bị tổn thương nhất trên thế giới Cũng được hưởng những dịch vụ chăm sóc sức khỏe cơ bản nhất Không quan trọng về mặt địa lý, sự nghèo khổ Văn hóa hay ngay cả chiến tranh
So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back. The first problem we ran into was that, in these last four countries, the strongholds of this virus, we just couldn't seem to get the virus rooted out. And then to make the matters even worse, the virus started to spread out of these four places, especially northern India and northern Nigeria, into much of Africa, Asia, and even into Europe, causing horrific outbreaks in places that had not seen this disease for decades. And then, in one of the most important, tenacious and toughest reservoirs of the polio virus in the world, we found that our vaccine was working half as well as it should have. In conditions like this, the vaccine just couldn't get the grip it needed to in the guts of these children and protect them the way that it needed to.
Bởi vậy mọi thứ trông rất thú vị Nhưng rồi 5 năm trước Loại virus, chính loại virus cũ này lại tấn công trở lại Vấn đề đầu tiên mà chúng tôi gặp phải Đó là, tại 4 đất nước này, căn cứ của loài virus Chúng tôi không thể tìm được nguồn gốc Và để làm mọi chuyện tồi tệ hơn Loài virus này bắt đầu lan rộng ra khỏi 4 đất nước trên Đặc biệt là từ phía bắc Ấn Độ, bắc Nigeria Đến những vùng rộng lớn của châu Phi, châu Á, và ngay cả châu Âu Gây nên sự bùng phát kinh hãi Tại những vùng chưa từng biết đến dịch bệnh này trong bao nhiêu thập kỉ Và rồi Tại một trong những nguồn virus bại liệt quan trọng nhất, bền bỉ nhất Và khắc nghiệt nhất trên thế giới Chúng tôi phát hiện ra rằng vắc xin của chúng tôi chỉ đạt hiệu quả Một nửa so với hiểu quả đáng lẽ chúng phải có Trong điều kiện như vậy Các vắc xin không có đủ sự kìm chặt cần thiết Trong ruột trẻ em Để bảo vệ các em
Now at that time, there was a great, as you can imagine, frustration -- let's call it frustration -- it started to grow very, very quickly. And all of a sudden, some very important voices in the world of public health started to say, "Hang on. We should abandon this idea of eradication. Let's settle for control -- that's good enough." Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise. The brutal truth is, if we don't have the will or the skill, or even the money that we need to reach children, the most vulnerable children in the world, with something as simple as an oral polio vaccine, then pretty soon, more than 200,000 children are again going to be paralyzed by this disease every single year. There's absolutely no question.
Tại thời điểm đó Có một điều vô cùng khủng khiếp, như các bạn có thể tưởng tượng, Sự mất tác dụng , có thể gọi đó là sự mất tác dụng Và chúng diễn ra rất, rất nhanh rồi đột nhiên,một vài tiếng nói quan trọng Trong cộng đông sức khỏe thế giới Kêu gọi rằng: “dừng lại đã Chúng ta nên từ bỏ ý định xóa bỏ bệnh bại liệt này đi Chúng ta hãy tạo lập một sự kiểm soát- thế là đủ rồi" Nhưng cũng hấp dẫn như cái ý định kiểm soát ấy Đó là một tiền đề sai lầm Sự thật tàn bạo là Nếu chúng ta không có đủ ý chí hay kĩ năng Hay lượng tài chính cần thiết Để chu cấp cho trẻ em, những em bé dễ tổn thương nhất trên thế giới Những thứ đơn giản như Vắc xin bại liệt truyền qua đường miệng Thì sớm thôi Hơn 200 000 trẻ em Sẽ lại bị tê liệt bởi dịch bệnh này Hằng năm Tuyệt nhiên chẳng có gì đáng ngờ
These are children like Umar. Umar is seven years old, and he's from northern Nigeria. He lives in a family home there with his eight brothers and sisters. Umar also has polio. Umar was paralyzed for life. His right leg was paralyzed in 2004. This leg, his right leg, now takes an awful beating because he has to half-crawl, because it's faster to move that way to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters, than to get up on his crutches and walk. But Umar is a fantastic student. He's an incredible kid. As you probably can't see the detail here, but this is his report card, and you'll see, he's got perfect scores. He got 100 percent in all the important things, like nursery rhymes, for example there. But you know I'd love to be able to tell you that Umar is a typical kid with polio these days, but it's not true. Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
Những trẻ em này cũng như Umar Umar 7 tuổi Em đến từ bắc Nigeria Em sống với gia đình ở đó Với 8 anh chị em Umar cũng bị bại liệt Umar bị tê liệt cả đời Chân phải của em đã bị tê liệt Vào năm 2004 Chân phải này của em ấy Giờ phải chịu một cú đập tồi tệ Vì em phải vừa bò vừa đi Vì như vậy em mới nhanh Bắt kịp với các bạn, các anh chị em của em Hơn là bám vào cái nạng của em để đi Nhưng Umar là một học sinh diệu kì, em là một đứa trẻ phi thường Bạn có lẽ không thể xem được chi tiết ở đây Đây là bảng điểm của em Các bạn có thể thấy, em ấy đạt được số điểm tuyệt đối Em ấy đạt 100% trong các môn quan trọng Ví dụ như môn thơ ca cho trẻ mẫu giáo Nhưng tôi rất vui khi có thể nói với các bạn rằng Umar tuy là một trẻ em điển hình bị mắc bệnh bại liệt ngày nay Nhưng sự thật không phải vậy Umar là đứa trẻ ngoại lệ Trong một trường hợp ngoại lệ
The reality of polio today is something very different. Polio strikes the poorest communities in the world. It leaves their children paralyzed, and it drags their families deeper into poverty, because they're desperately searching and they're desperately spending the little bit of savings that they have, trying in vain to find a cure for their children. We think children deserve better. And so when the going got really tough in the polio eradication program about two years ago, when people were saying, "We should call it off," the Polio Partnership decided to buckle down once again and try and find innovative new solutions, new ways to get to the children that we were missing again and again.
Thực tế là bệnh bại liệt ngày nay Đã trở nên rất khác Bệnh bại liệt tấn công vào những cộng đồng nghèo nhất thế giới Khiến các em sống trong những vùng này bị bại liệt Và khiến các gia đình Ngày càng nghèo khổ hơn Bởi vì họ đang tìm kiếm một cách vô vọng Và sử dụng những đồng tiền ít ỏi họ kiếm được Cố gắng trong vô ích Tìm cách cứu chữa cho con họ Nhưng chúng tôi cho rằng các em xứng đáng những điều tốt hơn thế Bởi vậy nên chúng tôi càng cứng rắn hơn Trong chiến dịch xóa bỏ bại liệt Khoảng 2 năm trước Khi mọi người đều nói rằng:”chúng ta nên hoãn chiến dịch này lại” Hiệp hội Polio Partnership Quyết định bắt đầu chiến dịch một lần nữa Và cố gắng tìm ra những giải pháp đổi mới Những cách mới để cứu lấy những trẻ em Mà chúng tôi cứ để lỡ hết lần này đến lần khác
In northern India, we started mapping the cases using satellite imaging like this, so that we could guide our investments and vaccinator shelters, so we could get to the millions of children on the Koshi River basin where there are no other health services. In northern Nigeria, the political leaders and the traditional Muslim leaders, they got directly involved in the program to help solve the problems of logistics and community confidence.
ở phía bắc Ấn Độ, chúng tôi bắt đầu định vị bản đồ những trường hợp nhiễm bệnh bằng việc sử dụng những hình ảnh vệ tinh như thế này để định hướng việc đầu tư của chúng tôi cũng như những người di cư tiêm vắc xin để chúng tôi có thể cứu chữa hàng ngàn trẻ em ở thung lũng sông Koshi nơi không có một dịch vụ y tế nào ở phía bắc Nigeria những quan chức chính trị và những nhà lãnh đạo Hồi giáo họ tham gia trực tiếp vào chương trình để giúp giải quyết các vấn đề về hậu cần và lòng tin cộng đồng
And now they've even started using these devices -- speaking of cool technology -- these little devices, little GIS trackers like this, which they put into the vaccine carriers of their vaccinators. And then they can track them, and at the end of the day, they look and see, did these guys get every single street, every single house. This is the kind of commitment now we're seeing to try and reach all of the children we've been missing. And in Afghanistan, we're trying new approaches -- access negotiators. We're working closely with the International Committee of the Red Cross to ensure that we can reach every child.
rồi họ bắt đầu sử dụng những thiết bị này-- lại nói về những thiết bị thú vị những thiết bị nhỏ này, những thiết bị theo dõi GIS như thế này họ cài vào trong đồ chứa vắc xin của những người tiêm vắc xin để có thể theo dõi họ rồi đến cuối ngày, họ nhìn lại để xem những người này đã đến từng con đường, từng ngôi nhà hay chưa đây là sự tận tâm mà chúng tôi tìm kiếm để cứu chữa đến tùng trẻ em mà chúng tôi đã bỏ lỡ và ở Afghanistan , chúng tôi dùng một phương pháp mới tiếp cận những người đàm phán chúng tôi làm việc mật thiết với Ủy ban quốc tế Hội chữ thập đỏ để đảm bảo rằng chúng tôi có thể đến với từng em nhỏ
But as we tried these extraordinary things, as people went to this trouble to try and rework their tactics, we went back to the vaccine -- it's a 50-year-old vaccine -- and we thought, surely we can make a better vaccine, so that when they finally get to these kids, we can have a better bang for our buck. And this started an incredible collaboration with industry, and within six months, we were testing a new polio vaccine that targeted, just two years ago, the last two types of polio in the world. Now June the ninth, 2009, we got the first results from the first trial with this vaccine, and it turned out to be a game-changer. The new vaccine had twice the impact on these last couple of viruses as the old vaccine had, and we immediately started using this. Well, in a couple of months we had to get it out of production. And it started rolling off the production lines and into the mouths of children around the world. And we didn't start with the easy places. The first place this vaccine was used was in southern Afghanistan, because it's in places like that where kids are going to benefit the most from technologies like this.
nhưng khi chúng tôi cố gắng làm những điều phi thường này khi những con người gặp phải vấn đề này phải cố gắng thực hiện ại phương pháp của họ chúng tôi quay trở lại với vắc xin, một vắc xin 50 tuổi đời chúng tôi đã nghĩ rằng, chúng ta có thể làm ra vắc xin tốt hơn cuối cùng khi họ đến với từng đứa trẻ Chúng ta sẽ đổi lại được những giá trị tốt hơn và điều này đã tạo nên sự cộng tác phi thường trong nền công nghiệp chỉ trong vòng 6 tháng chúng tôi thử nghiệm loại vắc xin mới mà hướng tới mục tiêu, chỉ trong 2 năm trước là 2 loại virus bại liệt cuối cùng trên thế giới ngày 9 tháng 6 năm 2009 chúng tôi có kết quả thử nghiệm đầu tiên với loại vắc xin này nó đã trở thành một thứ thay đổi cuộc chơi loại vắc xin mới này có công dụng gấp 2 lần trên cặp virus bại liệt cuối cùng so với vắc xin trước đó ngay lập tức chúng tôi sử dụng loại vắc xin này chỉ trong vòng 2 tháng, chúng tôi đưa loại vắc xin này vào sản xuất và nó bắt đầu vượt khỏi đường sản phẩm để được đưa vào miệng của các em nhỏ trên thế giới. chúng tôi không bắt đầu ở những nơi dễ dàng nơi đầu tiên mà vắc xin được sử dụng là phía bắc Afghanistan vì ở những nơi như thế thì những em nhỏ mới được hưởng lợi ích nhiều nhất từ những công nghệ như thế này
Now here at TED, over the last couple of days, I've seen people challenging the audience again and again to believe in the impossible. So this morning at about seven o'clock, I decided that we'd try to drive Chris and the production crew here berserk by downloading all of our data from India again, so that you could see something that's just unfolding today, which proves that the impossible is possible. And only two years ago, people were saying that this is impossible. Now remember, northern India is the perfect storm when it comes to polio. Over 500,000 children are born in the two states that have never stopped polio -- Uttar Pradesh and Bihar -- 500,000 children every single month. Sanitation is terrible, and our old vaccine, you remember, worked half as well as it should have. And yet, the impossible is happening. Today marks exactly six months -- and for the first time in history, not a single child has been paralyzed in Uttar Pradesh or Bihar.
trong 2 ngày vừa qua tại TED tôi đã chứng kiến những diễn giả thách thức khán giả nhiều lần để tin vào những điều không thể làm được bởi vậy 7 giờ sáng hôm nay tôi đã khiến Chris và nhóm sản xuất tức giận với việc nhờ họ tải về các dữ liệu của chúng tôi ở Ấn Độ một lần nữa để các bạn thấy được những điều được đưa ra ngày hôm nay đã chứng minh rằng những điều không thể là có thể chỉ 2 năm tước thôi, mọi người nói rằng điều này là không thể hãy nhớ rằng, bắc Ấn Độ từng là một cơn bão hoàn chỉnh khi chịu ảnh hưởng của dịch bại liệt hơn 500 000 trẻ em được sinh ra tại 2 bang chưa từng dập tắt dịch bại liệt Uttar Pradesh và Bihar 500 00 trẻ em mỗi tháng Hệ thống vệ sinh vô cùng tồi tệ Và vắc xin cũ của chúng tôi, các bạn còn nhớ chứ Chỉ đạt hiệu quả một nửa so với hiệu quả đáng lẽ nó phải có Nhưng điều phi thường đã diễn ra Hôm nay đánh dấu tròn 6 tháng Lần đầu tiên trong lịch sử Không một trẻ em nào bị bại liệt ở Uttar Pradesh hay Bihar
(Applause)
(vỗ tay)
India's not unique. In Umar's home country of Nigeria, a 95 percent reduction in the number of children paralyzed by polio last year. And in the last six months, we've had less places reinfected by polio than at any other time in history.
Ấn Độ không hề đặc biệt tại nhà của Umar ở đất nước Nigeria, 95% đã giảm ở số trẻ em bị bệnh bại liệt trong năm qua. và chỉ trong 6 tháng qua, số nơi bị nhiễm lại dịch bại liệt đã giảm đi so với bất kì thời điềm nào khác trong lịch sử.
Ladies and gentlemen, with a combination of smart people, smart technology and smart investments, polio can now be eradicated anywhere. We have major challenges, you can imagine, to finish this job, but as you've also seen, it's doable, it has great secondary benefits, and polio eradication is a great buy. And as long as any child anywhere is paralyzed by this virus, it's a stark reminder that we are failing, as a society, to reach children with the most basic of services. And for that reason, polio eradication: it's the ultimate in equity and it's the ultimate in social justice. The huge social movement that's been involved in polio eradication is ready to do way more for these children. It's ready to reach them with bed nets, with other things. But capitalizing on their enthusiasm, capitalizing on their energy means finishing the job that they started 20 years ago.
thưa các vị, với sự kết hợp của những con người thông minh, những công nghệ tiên tiến và sự đầu tư thông minh, dịch bại liệt giờ có thể bị xóa bỏ ở bất cứ đâu chúng ta có những thách thức lớn, các bạn có thể tưởng tượng được không để hoàn thành nhiệm vụ này nhưng các bạn có thể thấy đó điều này hoàn toàn có thể làm được điều đó cũng đem lại lợi ích thứ 2 xóa bỏ dịch bại liệt là một đầu tư tuyệt với khi nào mà vẫn còn trẻ em ở những nơi nào đó vẫn còn bị bại liệt bởi loại virus này thì đó sẽ là sự nhắc nhở khắc nghiệt rằng chúng ta, một xã hội vẫn thất bại trong việc cung cấp cho các em những dịch vụ cơ bản nhất vì lí do đó, việc xóa bỏ dịch bại liệt là sự công bằng tối thượng nó tối thượng trong pháp lý xã hội những người tạo nên tác động xã hội lớn lao mà đã tham gia vào chiến dịch xóa bỏ dịch bại liệt sẵn sàng làm nhiều hơn nữa cho những trẻ em này họ sẵn sàng cung cấp đến các em những lưới ngủ và những thứ khác nhưng tư bản hóa sự nhiệt tình của họ tư bản hóa năng lượng của họ là kết thúc công việc mà họ đã bắt đầu cách đây 20 năm
Finishing polio is a smart thing to do, and it's the right thing to do. Now we're in tough times economically. But as David Cameron of the United Kingdom said about a month ago when he was talking about polio, "There's never a wrong time to do the right thing." Finishing polio eradication is the right thing to do. And we are at a crossroads right now in this great effort over the last 20 years. We have a new vaccine, we have new resolve, and we have new tactics. We have the chance to write an entirely new polio-free chapter in human history. But if we blink now, we will lose forever the chance to eradicate an ancient disease. Here's a great idea to spread: End polio now. Help us tell the story. Help us build the momentum so that very soon every child, every parent everywhere can also take for granted a polio-free life forever.
chấm dứt dịch bại liệt là điều cần làm đó là điều đúng đắn để làm và chúng ta đang trong thời buổi kinh tế khắc nghiệt nhưng như David Cameron của vương quốc Anh đã nói 1 tháng trước khi ông bàn về dịch bại liệt không bao giờ có thời điểm sai để làm một việc đúng xóa bỏ dịch bại liệt là một điều đúng đắn cần làm chúng ta đang ở bước ngoặt trong nỗ lực suốt 20 năm vừa qua giờ chúng ta đã có vắc xin mới cách giải quyết mới phương thức mới chúng ta có cơ hội để viết nên một chương hoàn toàn không có dịch bại liệt trong lịch sử loài người nhưng nếu chúng ta lẩn tránh vấn đề chúng ta sẽ mất mãi mãi cơ hội để xóa bỏ dịch bệnh lịch sử và đây là tư tưởng cần được truyền bá hãy chấm dứt bệnh bại liệt ngay bây giờ hãy giúp chúng tôi lan truyền câu chuyện này hãy giúp chúng tôi tạo nên một sức đẩy như vậy thì rất sỡm thôi mỗi em nhỏ, mỗi cha mẹ ở khắp mọi nơi có thể hưởng cuộc sống không có bệnh bại liệt mãi mãi.
Thank you.
cảm ơn các bạn
(Applause)
( vỗ tay)
Bill Gates: Well Bruce, where do you think the toughest places are going to be? Where would you say we need to be the smartest?
Bill Gates: ừm Bruce à, theo ông thì đâu có lẽ là nơi khó khăn nhất trong chiến dịch ấy? Nơi đâu chúng ta cần khôn ngoan nhất?
BA: The four places where you saw, that we've never stopped -- northern Nigeria, northern India, the southern corner of Afghanistan and bordering areas of Pakistan -- they're going to be the toughest. But the interesting thing is, of those three, India's looking real good, as you just saw in the data. And Afghanistan, Afghanistan, we think has probably stopped polio repeatedly. It keeps getting reinfected. So the tough ones: going to get the top of Nigeria finished and getting Pakistan finished. They're going to be the tough ones.
4 nơi mà các bạn vừa được xem, những nơi mà chúng tôi không hề dừng lại Là bắc Nigeria, bắc Ấn Độ Và một góc phía bắc Afghanistan Và phần biên giới Pakistan Đó là những nơi khó khăn nhất Những điều thú vị là, trong số 3 nơi trên Ấn Độ trông khá ổn, như các bạn vừa thấy trên dữ liệu đó Còn, Afghanistan, Afghanistan, chúng tôi cho là Nơi có lẽ phải dập tắt dịch bệnh nhiều lần Nơi đấy cứ liên tục bị nhiễm lại dịch Bởi vậy những việc khó khăn nhât hiện là: giúp nơi đỉnh điểm của Nigeria Và Pakistan hoàn thành việc xóa bỏ dịch bệnh Vâng, đó là những việc khó khăn nhất
BG: Now what about the money? Give us a sense of how much the campaign costs a year. And is it easy to raise that money? And what's it going to be like the next couple of years?
BG: Thế còn vấn đề tài chính? Hãy cho chúng tôi hình dung được chi phí cho 1 năm thực hiện chiến dịch Việc xin tài trợ có dễ dàng không? Và việc này sẽ như thế nào trong 2 năm tới?
BA: It's interesting. We spend right now about 750 million to 800 million dollars a year. That's what it costs to reach 500 million children. It sounds like a lot of money; it is a lot of money. But when you're reaching 500 million children multiple times -- 20, 30 cents to reach a child -- that's not very much money. But right now we don't have enough of that. We have a big gap in that money. We're cutting corners, and every time we cut corners, more places get infected that shouldn't have, and it just slows us down. And that great buy costs us a little bit more.
BA: Điều đó rất hay Chúng tôi dùng khoảng 750 triệu Đến 800 triệu đô la 1 năm Đó là tổng số tiền cho 500 000 triệu trẻ em Nó trông có vẻ nhiều. thực sự đó là một số tiền khá lớn Nhưng khi cung cấp đến 500 triệu trẻ em cùng thời điểm Chỉ còn 20, 30 cent 1 em Như vậy vẫn chưa đủ Nhưng hiện giờ chúng tôi vẫn chưa có số tiền lớn đến vậy Chúng tôi đang có khó khăn trong vấn đề tài chính. Chúng tôi phải làm tắt Mà mỗi lần chúng tôi làm tắt lại có nhiều nơi bị nhiễm dịch mà đáng lẽ không bị nhiễm, và như ậy lại chậm tiến trình của chúng tôi Và việc đầu tư lớn cũng cần cái giá đắt một chút
BG: Well, hopefully we'll get the word out, and the governments will keep their generosity up. So good luck. We're all in this with you. Thank you. (BA: Thank you.)
BG: ồ, hy vọng chúng ta sẽ giúp thế giới giải quyết chuyện này và chính phủ các quốc gia sẽ giữ sự rộng rãi của họ chúc ông may mắn. chúng tôi luôn sát cánh bên ông cảm ơn. (BA: cảm ơn)
(Applause)
( vỗ tay)