I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. Actually, it's a really big idea. But to get us started, I want to ask if everyone could just close your eyes for two seconds and try and think of a technology or a bit of science that you think has changed the world. Now I bet, in this audience, you're thinking of some really incredible technology, some stuff that I haven't even heard of, I'm absolutely sure. But I'm also sure, pretty sure, that absolutely nobody is thinking of this. This is a polio vaccine.
Chciałbym się z wami podzielić przez następne 18 minut całkiem niewiarygodnym pomysłem. Właściwie, to naprawdę ambitny pomysł. Zanim zaczniemy, chciałbym was poprosić o to abyście na dwie sekundy zamknęli oczy i spróbowali wyobrazić sobie jakiś rodzaj technologii lub nauki, który według was zmienił świat. Mógłbym się założyć, że wśród tej publiczności, pojawiły się pomysły na naprawdę skomplikowane technologie, pewnie rzeczy, o których jeszcze nie słyszałem. Tego jestem absolutnie pewien. Jednak również jestem pewien, że absolutnie nikt nie pomyślał o tym. To szczepionka na wirusa polio.
And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. This is a great technology. We can take it completely for granted. But it wasn't always that way. Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story. People were terrified of this disease. They were terrified of polio, and it would cause public panic. And it was because of scenes like this. In this scene, people are living in an iron lung. These are people who were perfectly healthy two or three days before, and then two days later, they can no longer breathe, and this polio virus has paralyzed not only their arms and their legs, but also their breathing muscles. And they were going to spend the rest of their lives, usually, in this iron lung to breathe for them.
To naprawdę wspaniała rzecz, że nikt nie musi o tym dzisiaj myśleć, ponieważ to oznacza, że uważamy to za coś oczywistego. Jest to wielka technologia. I możemy uznać ją za całkowity pewnik. Nie zawsze jednak tak było. Nawet tutaj, w Kalifornii, jeśli cofnęlibyśmy się o kilka lat, to byłaby to całkiem inna historia. Ludzie byli przerażeni tą chorobą. Byli przerażeni i to powodowało publiczny niepokój. A to wszystko z powodu zdjęć takich jak to. Na tym zdjęciu, widzimy ludzi, którzy żyją w "żelaznym płucu". Ci ludzie byli całkiem zdrowi dwa czy trzy dni temu, a dwa dni później nie są wstanie samodzielnie oddychać, z powodu paraliżu wywołanego przez polio. Nie tylko ich nogi i ręce są sparaliżowane, ale również mięśnie oddechowe. Przez co zazwyczaj spędzali swoje życie, w tym "żelaznym płucu", które oddychało za nich.
This disease was terrifying. There was no cure, and there was no vaccine. The disease was so terrifying that the president of the United States launched an extraordinary national effort to find a way to stop it. Twenty years later, they succeeded and developed the polio vaccine. It was hailed as a scientific miracle in the late 1950s. Finally, a vaccine that could stop this awful disease, and here in the United States it had an incredible impact. As you can see, the virus stopped, and it stopped very, very fast.
Ta choroba była przerażająca. Nie było lekarstwa. Nie było także szczepionki. Ta choroba była aż tak przerażająca, że prezydent Stanów Zjednoczonych zapoczątkował nadzwyczajny narodowy program, aby znaleźć sposób na zatrzymanie tego. Dwadzieścia lat później, udaje się wynaleźć szczepionkę na polio. Okrzyknięto ją cudem techniki w późnych latach 50-tych XX w. W końcu, szczepionka która pozwoliła za zatrzymanie tej okropnej choroby. W Stanach Zjednocznych, szczepionka działała z niewiarygodną siłą. I jak widzicie, przypadki zarażenia wirusem zmalały, i to zmalały bardzo, bardzo szybko.
But this wasn't the case everywhere in the world. And it happened so fast in the United States, however, that even just last month Jon Stewart said this:
Tak się jednak nie działo na całym świecie. To stało się tak szybko w USA, że ledwie miesiąc temu Jon Stewart powiedział:
(Video) Jon Stewart: Where is polio still active? Because I thought that had been eradicated in the way that smallpox had been eradicated.
(Video) Jon Stewart: Gdzie wirus polio jest wciąż aktywny? Bo myślałem, że został już zwalczony w ten sam sposób co wirus czarnej ospy.
Bruce Aylward: Oops. Jon, polio's almost been eradicated. But the reality is that polio still exists today. We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists. This is the picture. There's not very much left in the world. But the reason there's not very much left is because there's been an extraordinary public/private partnership working behind the scenes, almost unknown, I'm sure to most of you here today. It's been working for 20 years to try and eradicate this disease, and it's got it down to these few cases that you can see here on this graphic.
Bruce Aylward: Ups. Jon, wirus polio prawie został zwalczony. Prawda jednak jest taka, że on dalej nadal istnieje. Zrobiliśmy dla Jona specjalną mapę, aby pokazać dokładnie gdzie można spotkać się z tym wirusem. To jest ta mapa. Nie pozostało go dużo na świecie. Jednak powodem, dla którego nie pozostało go dużo jest to, że istnieje pewna nadzwyczajna publiczna/prywatna współpraca pracująca za kulisami, praktycznie nieznana, większości z was. Działa już 20 lat starając się zwalczyć ten wirus. To co zostało, to kilka przypadków, które możecie zobaczyć na mapie.
But just last year, we had an incredible shock and realized that almost just isn't good enough with a virus like polio. And this is the reason: in two countries that hadn't had this disease for more than probably a decade, on opposite sides of the globe, there was suddenly terrible polio outbreaks. Hundreds of people were paralyzed. Hundreds of people died -- children as well as adults. And in both cases, we were able to use genetic sequencing to look at the polio viruses, and we could tell these viruses were not from these countries. They had come from thousands of miles away. And in one case, it originated on another continent. And not only that, but when they came into these countries, then they got on commercial jetliners probably and they traveled even farther to other places like Russia, where, for the first time in over a decade last year, children were crippled and paralyzed by a disease that they had not seen for years.
Jednakże ostatniego roku, przeżyliśmy szok i zdaliśmy sobie sprawę, że prawie nie wystarczy z wirusem takim jak polio. Oto powód: w dwóch krajach, w których nie spotkaliśmy się z przypadkami zachorowań od dekady, na przeciwnych stronach świata, wybuchły nagłe potworne epidemie polio. Setki ludzi zostało sparaliżowanych. Setki ludzi zginęło -- dzieci tak jak dorosłych. W obydwu przypadkach, byliśmy w stanie użyć sekwencjonowania genetycznego, aby przyjrzeć się im bliżej. Stwierdziliśmy, że te wirusy nie pochodziły z tych krajów. Przebyły tysiące kilometrów. I w jednym przypadku zaczęło się to na innym kontynencie. I nie tylko to, ale kiedy dostały się do tych krajów prawdopodobnie dostały się na komercyjne linie lotnicze, a potem zawędrowały nawet dalej do takich krajów jak Rosja, gdzie po raz pierwszy od dekady dzieci zostały okaleczone i sparaliżowane przez chorobę, której nie widziano tam od lat.
Now all of these outbreaks that I just showed you, these are under control now, and it looks like they'll probably stop very, very quickly. But the message was very clear. Polio is still a devastating, explosive disease. It's just happening in another part of the world. And our big idea is that the scientific miracle of this decade should be the complete eradication of poliomyelitis.
Teraz wszystkie te epidemie, które właśnie wam pokazałem, są teraz pod kontrolą i wygląda na to, że zatrzymały się bardzo, bardzo szybko. Jednak przekaz dla nas był bardzo czytelny. Wirus polio jest wciąż niszczycielskim, wybuchowym czynnikiem chorobotwórczym. To dzieje się właśnie w innej części naszego świata. Naszym ambitnym pomysłem jest to, że naukowym cudem tej dekady powinno być całkowite wyeliminowanie choroby Heinego-Medina.
So I want to tell you a little bit about what this partnership, the Polio Partnership, is trying to do. We're not trying to control polio. We're not trying to get it down to just a few cases, because this disease is like a root fire; it can explode again if you don't snuff it out completely. So what we're looking for is a permanent solution. We want a world in which every child, just like you guys, can take for granted a polio-free world. So we're looking for a permanent solution, and this is where we get lucky. This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. This virus can only survive in people. It can't live for a very long time in people. It doesn't survive in the environment hardly at all. And we've got pretty good vaccines, as I've just showed you. So we are trying to wipe out this virus completely. What the polio eradication program is trying to do is to kill the virus itself that causes polio everywhere on Earth.
Chcę wam opowiedzieć trochę na temat tego, co ta współpraca, współpraca przeciw polio stara się osiągnąć. Nie chcemy kontrolować wirusa. Nie chcemy tylko ograniczyć jego występowania do kilku przypadków, ponieważ ta choroba jest jak niedogaszony ogień, w każdej chwili może się rozpalić jeszcze raz. To czego my szukamy to trwałe rozwiązanie. Chcemy świata, w którym każde dziecko, tak ja wy, może uznać za pewnik świat wolny od wirusa polio. Wiec szukamy trwałego rozwiązania. Sprzyja nam szczęście. Jest jeden z niewielu wirusów na świecie, w którym znajdziemy wystarczające pęknięcia w jego pancerzu. Pozwolą nam one na dokonanie czegoś wspaniałego. Ten wirus może przetrwać jedynie w ludziach. Nie może przeżyć przez długi czas w ludziach. Nie przetrwa także w ogóle w środowisku zewnętrznym. Mamy całkiem dobre szczepionki, które wam właśnie pokazałem. To co my staramy się uzyskać, to zgładzenie wirusa całkowicie. To co program wyeliminowania polio stara się osiągnąć, to zabicie wirusa, który powoduje chorobę Heinego-Medina wszędzie na świecie.
Now we don't have a great track record when it comes to doing something like this, to eradicating diseases. It's been tried six times in the last century, and it's been successful exactly once. And this is because disease eradication, it's still the venture capital of public health. The risks are massive, but the pay-off -- economic, humanitarian, motivational -- it's absolutely huge. One congressman here in the United States thinks that the entire investment that the U.S. put into smallpox eradication pays itself off every 26 days -- in foregone treatment costs and vaccination costs. And if we can finish polio eradication, the poorest countries in the world are going to save over 50 billion dollars in the next 25 years alone. So those are the kind of stakes that we're after.
Nie mamy wielkich osiągnięć, kiedy przychodzi zrobić coś takiego, kiedy przychodzi wyeliminować chorobę. Próbowano tego sześć razy w poprzednim wieku i zakończyło się sukcesem tylko raz. A to dlatego, że zgładzenie czynnika chorobotwórczego jest nadal postrzegane jako duże zagrożenie dla finansów zdrowia publicznego. Ryzyko jest ogromne, ale korzyści - ekonomiczne, humanitarne, motywacyjne są naprawdę ogromne. Jeden z kongresmenów Stanów Zjednoczych stwierdził, że całe koszty inwestycji, które służyły do zwalczenia czarnej ospy zwracają się co 26 dni -- w utraconych kosztach leczenia i kosztach szczepionek. Jeśli dokończymy zwalczanie polio, najbiedniejsze kraje świata zaoszczędzą 50 miliardów dolarów w przeciągu następnych 25 lat. To są wielkości stawek, do których dążymy.
But smallpox eradication was hard; it was very, very hard. And polio eradication, in many ways, is even tougher, and there's a few reasons for that. The first is that, when we started trying to eradicate polio about 20 years ago, more than twice as many countries were infected than had been when we started off with smallpox. And there were more than 10 times as many people living in these countries. So it was a massive effort. The second challenge we had was -- in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life -- the polio vaccine is incredibly fragile. It deteriorates so quickly in the tropics that we've had to put this special vaccine monitor on every single vial so that it will change very quickly when it's exposed to too much heat, and we can tell that it's not a good vaccine to use on a child -- it's not potent; it's not going to protect them. Even then, kids need many doses of the vaccine.
Wyeliminowanie czarnej ospy było trudne; bardzo, bardzo trudne. Natomiast wyeliminowanie polio, pod wieloma względami jest nawet trudniejsze. Jest na to kilka powodów. Pierwszy, kiedy zaczęliśmy walkę z polio około 20 lat temu, ponad dwa razy więcej krajów było zainfekowanych, niż w przypadków kiedy walczyliśmy z czarną ospą. Mieliśmy do czynienia z dziesięciokrotnie większą liczbą ludności w tych krajach. To był olbrzymi wysiłek. Drugim wyzwaniem było to, że w porównaniu do szczepionki na ospę, która była bardzo stabilna, a pojedyncza dawka chroniła na całe życie, szczepionka na polio była bardzo delikatna. Jej jakość w tropikach pogarszała się tak szybko, że musieliśmy dołożyć specjalny wskaźnik na każdej fiolce, który wskazywał nam kiedy szczepionka wystawiona jest na zbyt dużą temperaturę. Możemy powiedzieć, że nie jest to dobra szczepionka dla dzieci. Nie jest wystarczająco silna; może ich nie ochronić. Nawet wtedy, dzieci potrzebują wielu dawek szczepionek.
But the third challenge we have -- and probably even bigger one, the biggest challenge -- is that, in contrast to smallpox where you could always see your enemy -- every single person almost who was infected with smallpox had this telltale rash. So you could get around the disease; you could vaccinate around the disease and cut it off. With polio it's almost completely different. The vast majority of people who are infected with the polio virus show absolutely no sign of the disease. So you can't see the enemy most of the time, and as a result, we've needed a very different approach to eradicate polio than what was done with smallpox.
Jednak trzecie wyzwanie, prawdopodobnie największe i najtrudniejsze, stanowi to, że w przypadku ospy możesz zobaczyć swojego wroga, ponieważ każda osoba zarażona ospą posiada charakterystyczną wysypkę. Możesz wtedy otoczyć chorobę. Możesz szczepić wokół choroby i ją odciąć. Z polio jest całkiem inaczej. Większość ludzi, którzy są zarażeni wirusem polio nie wykazują żadnych objawów choroby. Tak więc nie widzimy swojego wroga większość czasu. Z tego powodu, potrzebowaliśmy innego podejścia w sprawie zwalczenia polio, niż jak to miało miejsce w przypadku ospy.
We've had to create one of the largest social movements in history. There's over 10 million people, probably 20 million people, largely volunteers, who have been working over the last 20 years in what has now been called the largest internationally-coordinated operation in peacetime. These people, these 20 million people, vaccinate over 500 million children every single year, multiple times at the peak of our operation. Now giving the polio vaccine is simple. It's just two drops, like that. But reaching 500 million people is much, much tougher. And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. They've got to trek under sweltering suns to some of the most remote, difficult to reach places in the world. And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict.
Musieliśmy stworzyć jeden z największych ruchów społecznych w naszej historii. Bierze w nim udział ponad 10 milionów ludzi, prawdopodobnie 20 milionów, głównie wolontariuszy, którzy przez pracowali przez 20 lat w czymś co teraz nazywamy największą koordynowaną międzynarodowo operacją w czasach pokoju. Ci ludzie, te 20 milionów, szczepi ponad 500 milinów dzieci każdego roku, wielokrotnie w szczycie naszej działalności. Szczepienie jest proste. Wystarczą dwie krople, o tak. Jednak dostarczenie jej do 500 milionów ludzi jest znacznie, znacznie trudniejsze. Ci wolontariusze, muszą się często zmierzyć z największymi, gęsto zaludnionymi slumsami na świecie. Muszą często wędrować w upalne dni do niektórych z najbardziej odległych, trudno dostępnych miejsc na świecie. Muszą także unikać kul, gdyż muszą działać podczas chwiejnych zawieszeń broni i rozejmów, próbując zaszczepić dzieci, nawet w regionach objętym konfliktem.
One reporter who was watching our program in Somalia about five years ago -- a place which has eradicated polio, not once, but twice, because they got reinfected. He was sitting outside of the road, watching one of these polio campaigns unfold, and a few months later he wrote: "This is foreign aid at its most heroic." And these heroes, they come from every walk of life, all sorts of backgrounds. But one of the most extraordinary is Rotary International. This is a group whose million-strong army of volunteers have been working to eradicate polio for over 20 years. They're right at the center of the whole thing.
Jeden z reporterów, który oglądał nasz program w Somalii około pięciu lat temu - w miejscu, w którym polio zostało już zwalczone, nie raz, a dwa razy, ponieważ doszło do reinfekcji. Siedział na poboczu drogi, oglądając jak jedna z naszych misji rozwija się. Po paru miesiącach napisał: "Jest to pomoc zagraniczna stworzona przez najbardziej bohaterskich." Ci bohaterowie pochodzą z różnych dziedzin życia, ze wszystkich środowisk. Ale jedną ze wspanialszych jest Rotary International. Jest to grupa, w skład której wchodzi milionowa armia wolontariuszy, która pracowała w zwalczaniu polio przez ponad 20 lat. Są w samym środku całego przedsięwzięcia.
Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication -- more than 15 years, much longer than it should have -- but once it was built, the results were striking. Within a couple of years, every country that started polio eradication rapidly eradicated all three of their polio viruses, with the exception of four countries that you see here. And in each of those, it was only part of the country. And then, by 1999, one of the three polio viruses that we were trying to eradicate had been completely eradicated worldwide -- proof of concept. And then today, there's been a 99 percent reduction -- greater than 99 percent reduction -- in the number of children who are being paralyzed by this awful disease. When we started, over 20 years ago, 1,000 children were being paralyzed every single day by this virus. Last year, it was 1,000.
Zbudowanie infrastruktury zajęło wiele lat by usunąć polio - ponad 15 lat, o wiele więcej niż powinno - ale kiedy ją zbudowaliśmy, wyniki były uderzające. W ciągu kilku lat, każdy kraj, który zaczął walczyć z polio, gwałtownie zmniejszył obszar występowania wszystkich trzech typów wirusa, z wyjątkiem tych czterech krajów, które tutaj widzicie. Jednak to dotyczy tylko części obszaru tych krajów. W 1999, jeden z trzech typów wirusa, który staraliśmy się wyeliminować został całkowicie zgładzony - dowód na to, że to działa. Do dzisiaj, zredukowaliśmy przypadki zarażenia o 99%, o więcej niż 99% w przypadku dzieci, które zostały sparaliżowane przez tą straszną chorobę. Kiedy zaczynaliśmy, ponad 20 lat temu, każdego dnia 1000 dzieci było paraliżowanych codziennie przez ten wirus. Rok temu, było to 1000 dzieci.
And at the same time, the polio eradication program has been working to help with a lot of other areas. It's been working to help control pandemic flu, SARS for example. It's also tried to save children by doing other things -- giving vitamin A drops, giving measles shots, giving bed nets against malaria even during some of these campaigns. But the most exciting thing that the polio eradication program has been doing has been to force us, the international community, to reach every single child, every single community, the most vulnerable people in the world, with the most basic of health services, irrespective of geography, poverty, culture and even conflict.
W tym samym czasie, program walki z polio pracował pomagając w wielu innych miejscach. Pracował pomagając podczas pandemii grypy i SARS na przykład. Próbował także uchronić dzieci robiąc inne rzeczy - rozdając witaminę A, podając szczepionki przeciwko odrze, nawet dając moskitiery przeciwko malarii podczas jednej z tych kampanii. Jednak wyjątkową rzeczą, którą program walki z polio starał się osiągnąć było zmuszenie nas, międzynarodowej społeczności, do dotarcia do każdego dziecka, każdej wspólnoty - do najbardziej wrażliwych ludzi na świecie z podstawowymi usługami medycznymi. Niezależnie od położenia geograficznego, ubóstwa, kultury, a nawet konfliktu.
So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back. The first problem we ran into was that, in these last four countries, the strongholds of this virus, we just couldn't seem to get the virus rooted out. And then to make the matters even worse, the virus started to spread out of these four places, especially northern India and northern Nigeria, into much of Africa, Asia, and even into Europe, causing horrific outbreaks in places that had not seen this disease for decades. And then, in one of the most important, tenacious and toughest reservoirs of the polio virus in the world, we found that our vaccine was working half as well as it should have. In conditions like this, the vaccine just couldn't get the grip it needed to in the guts of these children and protect them the way that it needed to.
Sprawy wyglądały dobrze, jednak pięć lat temu, wirus, antyczny wirus, zaczął ponownie o sobie dawać znać. Pierwszym problemem były te cztery ostatnie kraje, ostoje wirusa, w których nie byliśmy wstanie go wykorzenić. Później sprawy nabrały jeszcze gorszego obrotu. Wirus zaczął się rozprzestrzeniać, zwłaszcza z północnych Indii i północnej Nigerii do dużej części Afryki, Azji a nawet Europy, powodując epidemie w miejscach, w których nie spotkano się z tym zagrożeniem od dziesięcioleci. Wtedy, w jednym z najważniejszych, nieustępliwych rezerwuarów wirusa polio na świecie, odkryliśmy, że nasza szczepionka działa w połowie tak dobrze jak powinna. W takich warunkach, szczepionka nie mogła zostać w pełni przyswojona w jelitach tych dzieci i ochronić ich w taki sposób jaki powinna.
Now at that time, there was a great, as you can imagine, frustration -- let's call it frustration -- it started to grow very, very quickly. And all of a sudden, some very important voices in the world of public health started to say, "Hang on. We should abandon this idea of eradication. Let's settle for control -- that's good enough." Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise. The brutal truth is, if we don't have the will or the skill, or even the money that we need to reach children, the most vulnerable children in the world, with something as simple as an oral polio vaccine, then pretty soon, more than 200,000 children are again going to be paralyzed by this disease every single year. There's absolutely no question.
W tamtym czasie pojawiła się wielka, jak możecie się domyślać, frustracja - nazwijmy to frustracją, która zaczęła rosnąć bardzo, bardzo szybko. Wtedy nagle, pojawiły się ważne głosy światowego zdrowia publicznego, które mówiły, "Trzymajcie się. Powinniśmy zrezygnować z pomysłu całkowitego wyeliminowania polio. Wystarczy, że jedynie będziemy w stanie go kontrolować." Ten pomysł brzmi bardzo zachęcająco, jednak jest fałszywy. Brutalna prawda jest taka, że jeżeli nie mamy woli, ani nawet umiejętności oraz potrzebnych pieniędzy, aby dotrzeć do dzieci, najbardziej zagrożonych dzieci na świecie, z czymś tak prostym jak doustna szczepionka przeciw polio, to wkrótce ponad 200 tysięcy dzieci zostanie z powrotem sparaliżowanych każdego roku. Nie ma w tej sprawie żadnych wątpliwości.
These are children like Umar. Umar is seven years old, and he's from northern Nigeria. He lives in a family home there with his eight brothers and sisters. Umar also has polio. Umar was paralyzed for life. His right leg was paralyzed in 2004. This leg, his right leg, now takes an awful beating because he has to half-crawl, because it's faster to move that way to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters, than to get up on his crutches and walk. But Umar is a fantastic student. He's an incredible kid. As you probably can't see the detail here, but this is his report card, and you'll see, he's got perfect scores. He got 100 percent in all the important things, like nursery rhymes, for example there. But you know I'd love to be able to tell you that Umar is a typical kid with polio these days, but it's not true. Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
To są dzieci takie jak Umar. Umar ma siedem lat, pochodzi z północnej Nigerii. Mieszka w domu rodzinnym wraz z ośmiorgiem rodzeństwa. Umar ma także polio. Umar został sparaliżowany na całe życie. Jego prawa noga została sparaliżowana w 2004 roku. Ta noga, jego prawa noga bierze na siebie duży ciężar, ponieważ porusza się on w połowie czołgając się. Tak jest mu wygodniej, dotrzymać kroku przyjaciołom, dotrzymać kroku rodzeństwu, niż wstanie na kulach i chodzenie. Umar jest także wspaniałym uczniem. To wspaniały chłopak. Pewnie nie widzicie tutaj szczegółów, ale to co on trzyma to świadectwo. Jak widzicie ma doskonałe wyniki. Uzyskał maksymalną ocenę z wielu ważnych przedmiotów, jak rymowanie, na przykład. Jednak chciałbym wam powiedzieć, że Umar jest typowym dzieckiem z polio w tych czasach, ale to nie byłaby prawda. Umar jest wyjątkowym dzieckiem w wyjątkowych warunkach.
The reality of polio today is something very different. Polio strikes the poorest communities in the world. It leaves their children paralyzed, and it drags their families deeper into poverty, because they're desperately searching and they're desperately spending the little bit of savings that they have, trying in vain to find a cure for their children. We think children deserve better. And so when the going got really tough in the polio eradication program about two years ago, when people were saying, "We should call it off," the Polio Partnership decided to buckle down once again and try and find innovative new solutions, new ways to get to the children that we were missing again and again.
Wirus polio w dzisiejszych czasach to coś całkiem innego. Polio uderza w najbiedniejsze społeczności na świecie. Paraliżuje ich dzieci, pociągając rodziny głębiej w ubóstwo, ponieważ rozpaczliwie szukają i wydają ostatnie oszczędności, które posiadają na próżno starając się znaleźć lekarstwo dla swoich dzieci. Sądzimy, że dzieci zasługują na lepszy los. Kiedy zaczęło być naprawdę ciężko w programie walki z polio dwa lata temu, wtedy kiedy ludzie mówili: "Powinniśmy z tego zrezygnować", Współpraca Przeciwko Polio postanowiła przyłożyć się po raz kolejny i spróbować znaleźć nowe innowacyjne rozwiązania, nowe drogi dostania się do dzieci, które ciągle gubiliśmy.
In northern India, we started mapping the cases using satellite imaging like this, so that we could guide our investments and vaccinator shelters, so we could get to the millions of children on the Koshi River basin where there are no other health services. In northern Nigeria, the political leaders and the traditional Muslim leaders, they got directly involved in the program to help solve the problems of logistics and community confidence.
W północnych Indiach, zaczęliśmy mapować przypadki używając satelit, dzięki czemu mogliśmy śledzić nasze postępy i schronienia wolontariuszy, co pozwoliło nam dotrzeć do milionów dzieci dorzecza rzeki Koshi, gdzie nie ma żadnej innej opieki medycznej. W północnej Nigerii, przywódcy polityczni i przywódcy muzułmańscy bezpośrednio włączyli się w program, wspierając program logistycznie i zwiększając zaufanie społeczne.
And now they've even started using these devices -- speaking of cool technology -- these little devices, little GIS trackers like this, which they put into the vaccine carriers of their vaccinators. And then they can track them, and at the end of the day, they look and see, did these guys get every single street, every single house. This is the kind of commitment now we're seeing to try and reach all of the children we've been missing. And in Afghanistan, we're trying new approaches -- access negotiators. We're working closely with the International Committee of the Red Cross to ensure that we can reach every child.
Teraz zaczęli nawet używać takich urządzeń - najnowszych technologii. Te małe urządzenia, małe nadajniki GIS, wkładają do torby ze szczepionkami wolontariusza. Pozwala im to śledzić ich trasę, aby na końcu dnia sprawdzić, czy dotarł on do każdej ulicy i każdego domu. Jest to pewien rodzaj zobowiązania, aby tym razem dotrzeć do wszystkich dzieci, które wcześniej pominęliśmy. W Afganistanie, szukaliśmy nowych dróg - dostępu do negocjatorów. Nawiązaliśmy bliską współpracę z Międzynarodowym Komitetem Czerwonego Krzyża, aby upewnić się, że możemy dotrzeć do każdego dziecka.
But as we tried these extraordinary things, as people went to this trouble to try and rework their tactics, we went back to the vaccine -- it's a 50-year-old vaccine -- and we thought, surely we can make a better vaccine, so that when they finally get to these kids, we can have a better bang for our buck. And this started an incredible collaboration with industry, and within six months, we were testing a new polio vaccine that targeted, just two years ago, the last two types of polio in the world. Now June the ninth, 2009, we got the first results from the first trial with this vaccine, and it turned out to be a game-changer. The new vaccine had twice the impact on these last couple of viruses as the old vaccine had, and we immediately started using this. Well, in a couple of months we had to get it out of production. And it started rolling off the production lines and into the mouths of children around the world. And we didn't start with the easy places. The first place this vaccine was used was in southern Afghanistan, because it's in places like that where kids are going to benefit the most from technologies like this.
Kiedy próbowaliśmy to wszystko zrobić, ludzie w to zaangażowani starali się opracować nowe strategie szczepienia ludzi. My powróciliśmy do problemu samej szczepionki - 50-letniej szczepionki. Pomyśleliśmy, że jesteśmy wstanie zrobić lepszą szczepionkę, aby w momencie dotarcia do ludzi, być wstanie zaoferować im coś więcej. W tym momencie zaczęła się nasza współpraca z przemysłem biotechnologicznym. W ciągu sześciu miesięcy, testowaliśmy nową szczepionkę przeciwko polio, która celowała, jeszcze dwa lata temu w dwa ostatnie typy wirusa pozostałe na świecie. 9 czerwca 2009 roku mieliśmy pierwsze wyniki uzyskane z wstępnych prób użycia szczepionki. Stała się ona ważnym elementem w rozgrywce. Nowa szczepionka posiadała podwójną siłe uderzeniową w pozostałe typy wirusa, niż poprzednia. Automatycznie wdrożyliśmy nową szczepionkę. Cóż, w ciągu kilku miesięcy, musieliśmy ją wyprodukować. Kiedy zaczęła zjeżdżać z linii produkcyjnych naszym zadaniem było dostarczenie jej do ust dzieci na świecie. Nie zaczęliśmy od łatwych miejsc. Pierwszym miejscem, w którym została użyta nowa szczepionka był południowy Afganistan, ponieważ jest to miejsce, gdzie dzieci najbardziej skorzystają na technologii takiej jak ta.
Now here at TED, over the last couple of days, I've seen people challenging the audience again and again to believe in the impossible. So this morning at about seven o'clock, I decided that we'd try to drive Chris and the production crew here berserk by downloading all of our data from India again, so that you could see something that's just unfolding today, which proves that the impossible is possible. And only two years ago, people were saying that this is impossible. Now remember, northern India is the perfect storm when it comes to polio. Over 500,000 children are born in the two states that have never stopped polio -- Uttar Pradesh and Bihar -- 500,000 children every single month. Sanitation is terrible, and our old vaccine, you remember, worked half as well as it should have. And yet, the impossible is happening. Today marks exactly six months -- and for the first time in history, not a single child has been paralyzed in Uttar Pradesh or Bihar.
Tutaj na konferencji TED, przez kilka ostatnie dni, widziałem ludzi, którzy wciąż i wciąż starają się przekonać publiczność do uwierzenia w niemożliwe. Tego ranka o około 7, zdecydowałem, że doprowadzę Chrisa i załogą produkcyjną do szaleństwa, ściągając ponownie wszystkie nasze dane z Indii, tak abyście mogli to zobaczyć. To co przez wami dzisiaj odkrywam, dowodzi, że niemożliwe jest możliwe. Dwa lata temu ludzie mówili, że to jest niemożliwe. Zapamiętajcie, że północne Indie są doskonałym sprawdzianem naszych osiągnięć, jeśli mówimy o polio. Ponad pół miliona dzieci rodzi się w dwóch stanach, w których polio nigdy się nie zatrzymało - Uttar Pradesh i Bihar - pół miliona dzieci każdego miesiąca. Warunki sanitarne są okropne, a nasza stara szczepionka, jak pamiętacie, działała w połowie tak jak powinna. Niemożliwe właśnie się dzieje. Dzisiaj, mija dokładnie pół roku, kiedy po raz pierwszy w historii, żadne dziecko nie zostało sparaliżowane w Uttar Pradesh i Bihar.
(Applause)
(Oklaski)
India's not unique. In Umar's home country of Nigeria, a 95 percent reduction in the number of children paralyzed by polio last year. And in the last six months, we've had less places reinfected by polio than at any other time in history.
Indie nie są wyjątkowe. W rodzinnym kraju Umara - Nigerii, nastąpiła 95% redukcja w liczbie dzieci sparaliżowanych przez polio przez ostatni rok. Przez ostatnie pół roku, zanotowaliśmy najmniejszą liczbę zachorowań, niż kiedykolwiek w przeszłości.
Ladies and gentlemen, with a combination of smart people, smart technology and smart investments, polio can now be eradicated anywhere. We have major challenges, you can imagine, to finish this job, but as you've also seen, it's doable, it has great secondary benefits, and polio eradication is a great buy. And as long as any child anywhere is paralyzed by this virus, it's a stark reminder that we are failing, as a society, to reach children with the most basic of services. And for that reason, polio eradication: it's the ultimate in equity and it's the ultimate in social justice. The huge social movement that's been involved in polio eradication is ready to do way more for these children. It's ready to reach them with bed nets, with other things. But capitalizing on their enthusiasm, capitalizing on their energy means finishing the job that they started 20 years ago.
Panie i panowie, łacząc mądrych ludzi, nowa technologie z mądrymi inwestycjami wirus polio może zostać wyeliminowany wszędzie. Mieliśmy dużo wyzwań, aby dokończyć naszą pracę. Jednak widzicie, że jest to wykonalne i przynosi wielkie korzyści wtórne. Eliminacja polio jest doskonałym wyborem tak długo jak jakiekolwiek dziecko może zostać dotknięte tym wirusem. Stanowi to dla nas mocne przypomnienie, że jako społeczeństwo musimy dostać się do dzieci i zapewnić im podstawową opiekę medyczną. Z tego powodu eliminacji polio jest: równością w prawie i równością społeczną. Ten wielki ruch społeczny, który został zaangażowany w walkę z wirusem polio jest w stanie zrobić o wiele więcej dla tych dzieci. Jest gotowy dotrzeć do nich z moskitierami i innymi rzeczami. Jeśli zachowają swój entuzjazm i energię to skończą swoją pracę, którą zaczęli 20 lat temu.
Finishing polio is a smart thing to do, and it's the right thing to do. Now we're in tough times economically. But as David Cameron of the United Kingdom said about a month ago when he was talking about polio, "There's never a wrong time to do the right thing." Finishing polio eradication is the right thing to do. And we are at a crossroads right now in this great effort over the last 20 years. We have a new vaccine, we have new resolve, and we have new tactics. We have the chance to write an entirely new polio-free chapter in human history. But if we blink now, we will lose forever the chance to eradicate an ancient disease. Here's a great idea to spread: End polio now. Help us tell the story. Help us build the momentum so that very soon every child, every parent everywhere can also take for granted a polio-free life forever.
Wykończenie polio jest ważną sprawą i słuszną sprawą. Teraz w ciężkich czasach ekonomicznych. David Camerom z Wielkiej Brytanii powiedział miesiąc temu kiedy mówił o wirusie polio, że: "Nie istnieje zły czas, na robienie słusznych rzeczy." Dokończenie eliminacji polio jest słuszną rzeczą. Stoimy teraz na skrzyżowaniu po wielkim wysiłku przez ostatnie 20 lat. Mamy nową szczepionkę, mamy nowe rozwiązania i mamy nowe strategie działania. Mamy szansę napisać nowy rozdział w historii człowieka wolny od wirusa polio. Jeśli ją zaprzepaścimy przegramy na zawsze, stracimy szanse wyeliminowania tej starożytnej choroby. To wielka idea warta jest przekazywania: Koniec polio. Pomóż nam opowiedzieć tą historię. Pomóż nam dodać rozmachu całej akcji. A wkrótce, każde dziecko, każdy rodzic wszędzie będzie mogło przyjąć za pewnik świat wolny od polio.
Thank you.
Dziękuje.
(Applause)
(Oklaski)
Bill Gates: Well Bruce, where do you think the toughest places are going to be? Where would you say we need to be the smartest?
Bill Gates: Bruce, jak sądzisz, które z tych pozostałych miejsc będzie najtrudniejsze? Gdzie będziemy musieli być najsprytniejsi?
BA: The four places where you saw, that we've never stopped -- northern Nigeria, northern India, the southern corner of Afghanistan and bordering areas of Pakistan -- they're going to be the toughest. But the interesting thing is, of those three, India's looking real good, as you just saw in the data. And Afghanistan, Afghanistan, we think has probably stopped polio repeatedly. It keeps getting reinfected. So the tough ones: going to get the top of Nigeria finished and getting Pakistan finished. They're going to be the tough ones.
BA: Jak widzieliście w czterech miejscach nigdy nie udało się nam zatrzymać infekcji - w północnej Nigerii, w północnych Indiach, na południowym rogu Afganistanu i graniczącymi regionami Pakistanu - tam będzie najciężej. Ale co interesujące, wśród tych trzech, W Indiach sprawy mają się naprawdę dobrze, tak jak widzieliście na materiale. W Afganistanie, w Afganistanie prawdopodobnie zatrzymywaliśmy polio wielokrotnie. Ciągle dochodziło do reinfekcji. Najtrudniejszymi zadaniami pozostają: wyciągnięcie z tego Nigerii i Pakistanu. To są najtrudniejsze miejsca.
BG: Now what about the money? Give us a sense of how much the campaign costs a year. And is it easy to raise that money? And what's it going to be like the next couple of years?
BG: Co z funduszami? Powiedz nam jak dużo kosztują te kampanie każdego roku i czy łatwo uzbierać tyle pieniędzy? Co będzie za kilka następnych lat?
BA: It's interesting. We spend right now about 750 million to 800 million dollars a year. That's what it costs to reach 500 million children. It sounds like a lot of money; it is a lot of money. But when you're reaching 500 million children multiple times -- 20, 30 cents to reach a child -- that's not very much money. But right now we don't have enough of that. We have a big gap in that money. We're cutting corners, and every time we cut corners, more places get infected that shouldn't have, and it just slows us down. And that great buy costs us a little bit more.
BA: To ciekawe pytanie. Wydajemy około 750 milinów do 800 milionów dolarów każdego roku. Taki jest koszt dotarcia do 500 milionów dzieci. Brzmi to jak kupa forsy i w istocie to jest kupa forsy, ale jeśli weźmiemy pod uwagę koszt dotarcia do 500 milionów dzieci wielokrotnie - 20, 30 centów na dziecko - to nie tak dużo. W tej chwili nasze fundusze nie są wystarczające. Cierpimy na braki finansowe. Obcinamy nasze wydatki. A kiedy obcinamy wydatki, więcej miejsc zostaje zainfekowanych, które nie powinny i to nas spowalnia. Ten doskonały wybór kosztuje nasz trochę więcej.
BG: Well, hopefully we'll get the word out, and the governments will keep their generosity up. So good luck. We're all in this with you. Thank you. (BA: Thank you.)
BG: Miejmy nadzieję, że rozpowszechnimy tą informację i rządy podtrzymają swoją hojność. Powodzenia. Jesteśmy z tobą. Dziękuję. (BA: Dziękuję.)
(Applause)
(Oklaski)