I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. Actually, it's a really big idea. But to get us started, I want to ask if everyone could just close your eyes for two seconds and try and think of a technology or a bit of science that you think has changed the world. Now I bet, in this audience, you're thinking of some really incredible technology, some stuff that I haven't even heard of, I'm absolutely sure. But I'm also sure, pretty sure, that absolutely nobody is thinking of this. This is a polio vaccine.
Voglio condividere con voi nei prossimi 18 minuti un'idea abbastanza incredibile. In realtà, è proprio una grande idea. Ma per cominciare, voglio chiedere a tutti voi di chiudere gli occhi per 2 secondi e provare a pensare ad una tecnologia o ad una parte di scienza che secondo voi possa aver cambiato il mondo. Scommetto, che tra il pubblico, qualcuno starà già pensando a qualche tecnologia incredibile, qualcosa di cui io non avrò neanche mai sentito parlare, ne sono assolutamente sicuro. Ma sono anche sicuro, abbastanza sicuro, del fatto che nessuno stia pensando a questo. E' un vaccino per la poliomielite.
And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. This is a great technology. We can take it completely for granted. But it wasn't always that way. Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story. People were terrified of this disease. They were terrified of polio, and it would cause public panic. And it was because of scenes like this. In this scene, people are living in an iron lung. These are people who were perfectly healthy two or three days before, and then two days later, they can no longer breathe, and this polio virus has paralyzed not only their arms and their legs, but also their breathing muscles. And they were going to spend the rest of their lives, usually, in this iron lung to breathe for them.
Ed è una gran cosa in realtà a cui nessuno ha dovuto pensare qui oggi, perché significa che possiamo darlo per scontato. E' una grande tecnologia. Possiamo darla completamente per scontato. Ma non è stato sempre così. Anche qui in California, se torniamo indietro di qualche anno, appare una storia difficile. Le persone erano terrorizzate da questa malattia. Erano terrorizzate dalla poliomielite, e ciò crea panico pubblico. Ciò era determinato da scene come questa. In questa scena, le persone stanno vivendo in un polmone di ferro. Queste persone erano completamente sane 2 o 3 giorni prima, e 2 giorni dopo, non riescono più a respirare, e questo virus della poliomielite ha paralizzato, non solo le loro braccia e gambe, ma anche i loro muscoli respiratori. E di solito, erano costretti a vivere il resto della loro vita in questo polmone d'acciaio, che respira al posto loro.
This disease was terrifying. There was no cure, and there was no vaccine. The disease was so terrifying that the president of the United States launched an extraordinary national effort to find a way to stop it. Twenty years later, they succeeded and developed the polio vaccine. It was hailed as a scientific miracle in the late 1950s. Finally, a vaccine that could stop this awful disease, and here in the United States it had an incredible impact. As you can see, the virus stopped, and it stopped very, very fast.
Questa malattia era terrificante; non esistevano cure, e non c'era un vaccino. Questa malattia era talmente terrificante che il presidente degli Stati Uniti promosse uno straordinario sforzo nazionale per trovare un modo per debellare la malattia. 20 anni dopo, ci sono riusciti e hanno sviluppato il vaccino anti-polio. Venne accolto come un miracolo della scienza alla fine degli anni '50. Finalmente un vaccino in grado di porre un freno a questa brutta malattia. E qui negli Stati Uniti ebbe un impatto incredibile. Come potete vedere, il virus venne arrestato, e questa battuta d'arresto fu molto repentina.
But this wasn't the case everywhere in the world. And it happened so fast in the United States, however, that even just last month Jon Stewart said this:
Ma non avvenne lo stesso in ogni altra parte del mondo. In ogni caso, avvenne ad una rapidità tale negli Stati Uniti che proprio lo scorso mese anche Jon Stewart ha detto:
(Video) Jon Stewart: Where is polio still active? Because I thought that had been eradicated in the way that smallpox had been eradicated.
(Video) Jon Stewart: Dov'è che ci sono focolai di polio ancora attivi? Perché pensavo che fosse stata debellata del tutto proprio com'era successo con il vaiolo.
Bruce Aylward: Oops. Jon, polio's almost been eradicated. But the reality is that polio still exists today. We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists. This is the picture. There's not very much left in the world. But the reason there's not very much left is because there's been an extraordinary public/private partnership working behind the scenes, almost unknown, I'm sure to most of you here today. It's been working for 20 years to try and eradicate this disease, and it's got it down to these few cases that you can see here on this graphic.
Bruce Aylward: Oops. Jon, la poliomielite è stata debellata quasi del tutto. Ma la realtà è che la poliomielite esiste ancora oggi. Abbiamo creato questa mappa per Jon per mostrargli dov'è che c'è ancora la polio. Questa è l'immagine. Non ci sono molti focolai rimasti al mondo. Ma il motivo per cui non ce ne sono poi tanti è perché una straordinaria collaborazione pubblico-privata ha lavorato tacitamente senza sosta, quasi nell'anonimato, ve lo assicuro. Hanno lavorato senza sosta per 20 anni per cercare di debellare questa malattia. E il numero di focolai è ormai limitato ai pochi che potete vedere su questo grafico.
But just last year, we had an incredible shock and realized that almost just isn't good enough with a virus like polio. And this is the reason: in two countries that hadn't had this disease for more than probably a decade, on opposite sides of the globe, there was suddenly terrible polio outbreaks. Hundreds of people were paralyzed. Hundreds of people died -- children as well as adults. And in both cases, we were able to use genetic sequencing to look at the polio viruses, and we could tell these viruses were not from these countries. They had come from thousands of miles away. And in one case, it originated on another continent. And not only that, but when they came into these countries, then they got on commercial jetliners probably and they traveled even farther to other places like Russia, where, for the first time in over a decade last year, children were crippled and paralyzed by a disease that they had not seen for years.
Proprio l'anno scorso però, abbiamo subito uno shock incredibile e ci siamo resi conto che avere "quasi" del tutto debellato la malattia non è abbastanza con un virus come quello della poliomielite. E questo è il motivo: in due nazioni che non hanno avuto a che fare con questa malattia per oltre un decennio, in 2 diverse parti del globo, è scoppiata all'improvviso una terribile epidemia di poliomielite. Centinai di persone sono rimaste paralizzate. Centinaia di persone sono morte -- sia bambini che adulti. In entrambi i casi, abbiamo potuto usare le sequenze genetiche per analizzare i virus della polio. Abbiamo accertato che i virus non venivano da quelle stesse nazioni colpite. Arrivavano da migliaia di chilometri di distanza. In un caso, il virus arrivava addirittura da un altro continente. Non solo, ma quando hanno fatto capolino in quelle nazioni, sono stati trasportati anche su voli commerciali probabilmente e hanno raggiunto posti ancor più lontani toccando ad esempio la Russia, dove, l'anno scorso dopo più di un decennio, i bambini sono rimasti storpi e paralizzati a causa di una malattia con cui non si facevano più i conti da anni.
Now all of these outbreaks that I just showed you, these are under control now, and it looks like they'll probably stop very, very quickly. But the message was very clear. Polio is still a devastating, explosive disease. It's just happening in another part of the world. And our big idea is that the scientific miracle of this decade should be the complete eradication of poliomyelitis.
Adesso, tutti i focolai di cui vi ho appena parlato, sono ormai sotto controllo, e i contagi finiranno molto, molto presto. Ma il messaggio è stato chiarissimo. La poliomielite rimane tutt'oggi una malattia devastante e dirompente. Sta solo accadendo in un'altra parte del mondo. La nostra grande idea consiste nel voler fare in modo che il miracolo di questo decennio sia la totale debellazione della poliomielite.
So I want to tell you a little bit about what this partnership, the Polio Partnership, is trying to do. We're not trying to control polio. We're not trying to get it down to just a few cases, because this disease is like a root fire; it can explode again if you don't snuff it out completely. So what we're looking for is a permanent solution. We want a world in which every child, just like you guys, can take for granted a polio-free world. So we're looking for a permanent solution, and this is where we get lucky. This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. This virus can only survive in people. It can't live for a very long time in people. It doesn't survive in the environment hardly at all. And we've got pretty good vaccines, as I've just showed you. So we are trying to wipe out this virus completely. What the polio eradication program is trying to do is to kill the virus itself that causes polio everywhere on Earth.
Voglio parlarvi un po' di ciò che questa collaborazione, la Polio Partnership, sta cercando di fare. Non stiamo cercando di controllare la poliomielite. Non stiamo tentando di ridurla ad un minimo numero di casi, perché questa malattia è come un focolaio; può esplodere nuovamente se non lo si elimina del tutto. Pertanto ciò che stiamo cercando è una soluzione permanente. Vogliamo un mondo in cui ogni bambino, proprio come voi ragazzi, possa dare per scontato che la poliomielite non esiste più. Quindi stiamo cercando una soluzione permanente. Comunque possiamo ritenerci fortunati. Questo è uno dei pochi virus al mondo che ha crepe abbastanza grandi nella sua corazza che ci permetteranno di fare qualcosa di davvero straordinario. Questo virus può sopravvivere solo se ospitato in un corpo umano. E, comunque, non sopravvive a lungo. Se poi si trova nell'ambiente esterno, riesce a malapena a sopravvivere. I vaccini che abbiamo sono già molto efficaci, come vi ho mostrato. Per cui stiamo tentando di sbarazzarci del virus una volta per tutte. Il programma di debellazione della poliomielite ha come scopo quello di uccidere il virus stesso che provoca la poliomielite in ogni angolo della Terra.
Now we don't have a great track record when it comes to doing something like this, to eradicating diseases. It's been tried six times in the last century, and it's been successful exactly once. And this is because disease eradication, it's still the venture capital of public health. The risks are massive, but the pay-off -- economic, humanitarian, motivational -- it's absolutely huge. One congressman here in the United States thinks that the entire investment that the U.S. put into smallpox eradication pays itself off every 26 days -- in foregone treatment costs and vaccination costs. And if we can finish polio eradication, the poorest countries in the world are going to save over 50 billion dollars in the next 25 years alone. So those are the kind of stakes that we're after.
Non esistono molti tentativi riusciti per quanto riguarda imprese simili, vale a dire debellare completamente delle malattie. Nel corso dell'ultimo secolo ci hanno provato 6 volte, e solo 1 di quei tentativi è andato a buon fine. Ciò è dovuto al fatto che la debellazione di malattie, può essere paragonata ad un investimento a rischio della sanità pubblica. Esistono enormi rischi, ma il ricavo -- in termini economici, umanitari e motivazionali -- è assolutamente smisurato. Un membro del Congresso qui negli Stati Uniti pensa che l'intero importo dell'investimento che gli USA ha messo a disposizione per la debellazione del vaiolo apporti un ricavo ogni 26 giorni -- in costi di terapie evitate e vaccinazioni. Se riusciamo a portare a termine la debellazione della polio, i Paesi più poveri del mondo avranno la possibilità di risparmiare oltre $50 miliardi soltanto nei prossimi 25 anni. Questi sono gli straordinari risultati che vogliamo raggiungere.
But smallpox eradication was hard; it was very, very hard. And polio eradication, in many ways, is even tougher, and there's a few reasons for that. The first is that, when we started trying to eradicate polio about 20 years ago, more than twice as many countries were infected than had been when we started off with smallpox. And there were more than 10 times as many people living in these countries. So it was a massive effort. The second challenge we had was -- in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life -- the polio vaccine is incredibly fragile. It deteriorates so quickly in the tropics that we've had to put this special vaccine monitor on every single vial so that it will change very quickly when it's exposed to too much heat, and we can tell that it's not a good vaccine to use on a child -- it's not potent; it's not going to protect them. Even then, kids need many doses of the vaccine.
Ma la debellazione del vaiolo è stata difficile; è stata estremamente difficile. E la debellazione della poliomielite lo sarà anche di più. Esistono un paio di ragioni per quanto appena affermato. La prima è che, quando abbiamo iniziato a tentare di debellare la polio 20 anni fa più o meno, le nazioni ancora affette dal virus erano il doppio rispetto a quelle affette da vaiolo quando ne s'iniziò la debellazione. C'era un numero 10 volte superiore di persone che abitavano in questi Paesi. Pertanto, abbiamo fatto uno sforzo immenso. Il secondo ostacolo che abbiamo incontrato è stato che -- contrariamente al vaccino contro il vaiolo, che era molto stabile, e un'unica dose ti proteggeva a vita -- il vaccino contro la poliomielite era incredibilmente debole. Si deteriorava così rapidamente ai tropici che siamo stati costretti a mettere questo sorvegliante speciale in ogni fiala, così che potesse mutare rapidamente nel caso in cui fosse stato esposto a troppo calore, e posso assicurarvi che non è un vaccino adatto ad un bambino -- non è potente; non li proteggerebbe dalla malattia. In ogni caso, i bambini avrebbero bisogno di molte dosi di vaccino.
But the third challenge we have -- and probably even bigger one, the biggest challenge -- is that, in contrast to smallpox where you could always see your enemy -- every single person almost who was infected with smallpox had this telltale rash. So you could get around the disease; you could vaccinate around the disease and cut it off. With polio it's almost completely different. The vast majority of people who are infected with the polio virus show absolutely no sign of the disease. So you can't see the enemy most of the time, and as a result, we've needed a very different approach to eradicate polio than what was done with smallpox.
Il 3° ostacolo che abbiamo incontrato -- che è forse anche la sfida più difficile con cui dobbiamo fare i conti -- è che, rispetto al vaiolo che era facilmente rintracciabile e visibile -- praticamente ogni persona affetta da vaiolo aveva eruzione cutanea che parlava da sé. Per cui si poteva circondare la malattia; si potevano fare vaccinazioni e bloccare la malattia. Con la poliomielite funziona in modo molto diverso. La gran parte delle persone infette dal virus della poliomielite non mostrano assolutamente alcun segno della malattia. Per cui, spesso, il nemico è difficile da scovare. Pertanto abbiamo dovuto adottare una strategia completamente diversa per debellare la polio rispetto a quella utilizzata per il vaiolo.
We've had to create one of the largest social movements in history. There's over 10 million people, probably 20 million people, largely volunteers, who have been working over the last 20 years in what has now been called the largest internationally-coordinated operation in peacetime. These people, these 20 million people, vaccinate over 500 million children every single year, multiple times at the peak of our operation. Now giving the polio vaccine is simple. It's just two drops, like that. But reaching 500 million people is much, much tougher. And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. They've got to trek under sweltering suns to some of the most remote, difficult to reach places in the world. And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict.
Abbiamo dovuto creare uno dei più grandi movimenti sociali della storia. Vi partecipano oltre 10 milioni di persone, forse anche 20 milioni. In gran parte sono volontari, che negli ultimi 20 anni hanno lavorato a favore di quella che è adesso considerata la più grande operazione coordinata a livello internazionale in periodo di pace. Queste persone, questi 20 milioni d'individui, vaccinano oltre 500 milioni di bambini ogni anno, anche ripetutamente al culmine della nostra operazione. Adesso distribuire il vaccino anti-polio è semplice. Sono 2 gocce, come queste. Ma riuscire a darlo a 500 milioni di persone è molto più difficile. Questi vaccinatori, questi volontari, si sono immersi a capofitto in alcuni dei peggiori e più densamente popolati quartieri degradati al mondo. Hanno camminato a lungo sotto il sole cocente per raggiungere alcuni dei posti più remoti e di difficile accesso. Hanno dovuto schivare proiettili, perché abbiamo dovuto agire durante periodi di tregua e armistizi incerti per cercare di vaccinare i bambini, anche in zone tormentate da conflitti armati.
One reporter who was watching our program in Somalia about five years ago -- a place which has eradicated polio, not once, but twice, because they got reinfected. He was sitting outside of the road, watching one of these polio campaigns unfold, and a few months later he wrote: "This is foreign aid at its most heroic." And these heroes, they come from every walk of life, all sorts of backgrounds. But one of the most extraordinary is Rotary International. This is a group whose million-strong army of volunteers have been working to eradicate polio for over 20 years. They're right at the center of the whole thing.
Un giornalista che stava seguendo il nostro programma in Somalia circa 5 anni fa -- un luogo dove la poliomielite è stata debellata, non una, ma ben 2 volte, perché c'è stata una ricaduta. Era seduto sul ciglio della strada, osservava lo svolgimento di una di queste campagne anti-polio, e qualche mese dopo ha scritto: "E' il più eroico gesto d'aiuto straniero." Questi eroi, hanno diverse storie di vita, vengono da contesti diversi. Ma il più straordinario di tutti è il Rotary International. Questo è un gruppo il cui esercito formato da milioni di volontari s'è impegnato nella debellazione della poliomielite per oltre 20 anni. Sono al centro dell'intera questione.
Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication -- more than 15 years, much longer than it should have -- but once it was built, the results were striking. Within a couple of years, every country that started polio eradication rapidly eradicated all three of their polio viruses, with the exception of four countries that you see here. And in each of those, it was only part of the country. And then, by 1999, one of the three polio viruses that we were trying to eradicate had been completely eradicated worldwide -- proof of concept. And then today, there's been a 99 percent reduction -- greater than 99 percent reduction -- in the number of children who are being paralyzed by this awful disease. When we started, over 20 years ago, 1,000 children were being paralyzed every single day by this virus. Last year, it was 1,000.
Ci sono voluti anni per costruire la rete d'infrastrutture necessarie alla debellazione della poliomielite -- più di 15 anni, molto più tempo del necessario -- ma una volta realizzata, i risultati sono stati impressionanti. Nel giro di 2 anni, ogni nazione che aveva iniziato la debellazione della polio, è riuscita a debellare tutti e 3 tipi di virus di poliomielite, fatta eccezione per i 4 Paesi che vedete qui. In ognuno di quelli, i focolai sono rimasti solo in una zona del Paese. Allora, entro il 1999, 1 dei 3 virus della poliomielite che stavamo cercando di debellare, siamo riusciti a debellarlo del tutto a livello globale -- a riprova che la nostra missione era possibile. E oggi, abbiamo assistito ad una riduzione del 99% -- una riduzione anche superiore al 99% -- del numero di bambini lasciati paralizzati da quest'orribile malattia. Quando abbiamo iniziato, oltre 20 anni fa, 1.000 bambini rimanevano paralizzati ogni giorno a causa di questo virus. L'anno scorso, sono stati 1.000.
And at the same time, the polio eradication program has been working to help with a lot of other areas. It's been working to help control pandemic flu, SARS for example. It's also tried to save children by doing other things -- giving vitamin A drops, giving measles shots, giving bed nets against malaria even during some of these campaigns. But the most exciting thing that the polio eradication program has been doing has been to force us, the international community, to reach every single child, every single community, the most vulnerable people in the world, with the most basic of health services, irrespective of geography, poverty, culture and even conflict.
Contemporaneamente, il programma di debellazione della poliomielite s'è occupato di aiutare anche in molte altre aree. Ha collaborato per mantenere sotto controllo le pandemie da influenza, ad esempio la SARS. Ha cercato di salvare i bambini facendo anche altre cose -- distribuendo gocce di vitamina A, vaccini contro il morbillo, zanzariere per contrastare la malaria anche durante alcune di queste campagne. Ma la cosa più bella in cui il programma di debellazione della polio s'è impegnata è stata costringere noi, in quanto comunità internazionale, a raggiungere ogni singolo bambino, ogni singola comunità -- le persone più vulnerabili al mondo che godono solo dell'assistenza sanitaria di base, a prescindere da posizione geografica, povertà, cultura o perfino conflitti.
So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back. The first problem we ran into was that, in these last four countries, the strongholds of this virus, we just couldn't seem to get the virus rooted out. And then to make the matters even worse, the virus started to spread out of these four places, especially northern India and northern Nigeria, into much of Africa, Asia, and even into Europe, causing horrific outbreaks in places that had not seen this disease for decades. And then, in one of the most important, tenacious and toughest reservoirs of the polio virus in the world, we found that our vaccine was working half as well as it should have. In conditions like this, the vaccine just couldn't get the grip it needed to in the guts of these children and protect them the way that it needed to.
Le cose sembravano prendere una piega interessante, fino a che 5 anni fa, questo virus, questo vecchio virus, ha cominciato a far di nuovo paura. Il problema che abbiamo incontrato è stato che, in questi ultimi 4 Paesi, i capisaldi di questo virus, sembrava non fossimo in grado di annientarli. A peggiorare la situazione, il virus ha cominciato a diffondersi al di fuori di questi 4 luoghi, in particolare nell'India settentrionale e nella Nigeria settentrionale, arrivando a toccare altre parti di Africa, Asia ed anche Europa, causando lo scoppio di terrificanti epidemie in luoghi che non avevano avuto a che fare con la malattia per decenni. Allora, in una delle più importanti, tenaci e resistenti riserve di virus della poliomielite esistenti al mondo, abbiamo scoperto che il nostro vaccino funzionava la metà di quanto avrebbe dovuto. In simili condizioni, il vaccino non riusciva ad essere abbastanza forte da rimanere attaccato alle pareti dell'intestino di questi bambini e proteggerli come avrebbe dovuto.
Now at that time, there was a great, as you can imagine, frustration -- let's call it frustration -- it started to grow very, very quickly. And all of a sudden, some very important voices in the world of public health started to say, "Hang on. We should abandon this idea of eradication. Let's settle for control -- that's good enough." Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise. The brutal truth is, if we don't have the will or the skill, or even the money that we need to reach children, the most vulnerable children in the world, with something as simple as an oral polio vaccine, then pretty soon, more than 200,000 children are again going to be paralyzed by this disease every single year. There's absolutely no question.
A quel tempo, si provò, come potete bene immaginare, profonda frustrazione -- per così dire -- che si diffuse sempre più rapidamente. Tutto d'un tratto, alcune voci autorevoli nel panorama della sanità pubblica hanno iniziato a dire, "Aspettate un attimo. Dovremmo abbandonare il proposito della debellazione. Accontentiamoci di mantenerla sotto controllo -- è abbastanza." Per quanto attraente possa sembrare l'idea del controllo, si tratta di una premessa fallace. La cruda verità è, se non abbiamo la volontà o l'abilità, o perfino il denaro di cui abbiamo bisogno per raggiungere i bambini, i bambini più vulnerabili al mondo, distribuendo qualcosa di tanto semplice quanto un vaccino orale anti-polio, allora molto presto, più di 200.000 bambini correranno ancora il rischio di rimanere paralizzati a causa di questa malattia, ogni anno. Non c'è dubbio.
These are children like Umar. Umar is seven years old, and he's from northern Nigeria. He lives in a family home there with his eight brothers and sisters. Umar also has polio. Umar was paralyzed for life. His right leg was paralyzed in 2004. This leg, his right leg, now takes an awful beating because he has to half-crawl, because it's faster to move that way to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters, than to get up on his crutches and walk. But Umar is a fantastic student. He's an incredible kid. As you probably can't see the detail here, but this is his report card, and you'll see, he's got perfect scores. He got 100 percent in all the important things, like nursery rhymes, for example there. But you know I'd love to be able to tell you that Umar is a typical kid with polio these days, but it's not true. Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
Questi sono bambini come Umar. Umar ha 7 anni, viene dalla Nigeria settentrionale. Vive lì con la sua famiglia e con i suoi 8 fratelli e sorelle. Anche Umar è affetto da poliomielite. Umar è rimasto paralizzato a vita. La gamba destra gli s'è paralizzata nel 2004. Questa gamba, la destra, gliene sta facendo vedere di tutti i colori, Umar è costretto a strisciare in parte, perché così riesce a muoversi più velocemente e a rimanere al passo con i suoi amici, nonché i fratelli e le sorelle, cosa che non riuscirebbe a fare se camminasse con le stampelle. Ma Umar è uno studente eccellente. E' un bambino incredibile. Forse non riuscite a vedere nel dettaglio, ma questa è una pagella. Se poteste, vedreste che ha preso il massimo dei voti. Ha totalizzato il 100% nelle discipline più importanti, tipo nelle filastrocche, ad esempio. Sapete, mi piacerebbe potervi dire che Umar rappresenta il tipico bambino affetto da poliomielite al giorno d'oggi, ma purtroppo non è così. Umar rappresenta l'eccezione in circostanze di per sé eccezionali.
The reality of polio today is something very different. Polio strikes the poorest communities in the world. It leaves their children paralyzed, and it drags their families deeper into poverty, because they're desperately searching and they're desperately spending the little bit of savings that they have, trying in vain to find a cure for their children. We think children deserve better. And so when the going got really tough in the polio eradication program about two years ago, when people were saying, "We should call it off," the Polio Partnership decided to buckle down once again and try and find innovative new solutions, new ways to get to the children that we were missing again and again.
La realtà odierna della poliomielite è abbastanza differente. La poliomielite colpisce le comunità più povere al mondo. Lascia i loro bambini paralizzati, e trascina le loro famiglie in uno stato di povertà ancora più nera, perché cercano disperatamente, in preda alla disperazione spendono quel poco di risparmi che hanno per provare invano a trovare una cura per i loro bambini. Noi crediamo che i bambini si meritino di meglio. Per cui quando le cose cominciarono a mettersi davvero male per il programma di debellazione della poliomielite 2 anni fa circa, quando le persone dicevano, "Dovremmo darci un taglio," la Polio Partnership decise di mettersi nuovamente al lavoro per cercare di trovare nuove soluzioni innovative, nuovi modi per raggiungere quei bambini che continuavano a restar fuori dal nostro raggio d'azione.
In northern India, we started mapping the cases using satellite imaging like this, so that we could guide our investments and vaccinator shelters, so we could get to the millions of children on the Koshi River basin where there are no other health services. In northern Nigeria, the political leaders and the traditional Muslim leaders, they got directly involved in the program to help solve the problems of logistics and community confidence.
Nell'India settentrionale, abbiamo iniziato a tracciare su mappe i casi utilizzando immagini satellitari come questa, di modo da indirizzare proficuamente i nostri investimenti e i vaccinatori, così abbiamo raggiunto i milioni di bambini che vivono nel bacino del fiume Koshi dove non esiste altro tipo di assistenza sanitaria. Nella Nigeria settentrionale, i capi politici e i tradizionali capi musulmani, sono stati coinvolti direttamente nel programma per aiutarci a risolvere alcuni problemi di tipo logistico e legati alla diffidenza della comunità.
And now they've even started using these devices -- speaking of cool technology -- these little devices, little GIS trackers like this, which they put into the vaccine carriers of their vaccinators. And then they can track them, and at the end of the day, they look and see, did these guys get every single street, every single house. This is the kind of commitment now we're seeing to try and reach all of the children we've been missing. And in Afghanistan, we're trying new approaches -- access negotiators. We're working closely with the International Committee of the Red Cross to ensure that we can reach every child.
Adesso, hanno perfino iniziato ad utilizzare questi apparecchi -- parlando di chicca tecnologica -- questi apparecchietti, piccoli indicatori di posizionamento geografico computerizzati installati nei contenitori per vaccini dei loro vaccinatori. Così possono tenere d'occhio dove vanno. Alla fine, basta dare un'occhiata per trarre le conclusioni, questi ragazzi sono stati in ogni singola strada, in ogni singola casa. E' questo il tipo di impegno a cui stiamo lavorando per cercare di raggiungere tutti i bambini che mancavano all'appello. Mentre in Afghanistan, stiamo tentando nuovi metodi -- mediatori per l'accesso. Stiamo lavorando a stretto contatto con la Commissione Internazionale della Croce Rossa per assicurarci che ogni bambino sia raggiunto.
But as we tried these extraordinary things, as people went to this trouble to try and rework their tactics, we went back to the vaccine -- it's a 50-year-old vaccine -- and we thought, surely we can make a better vaccine, so that when they finally get to these kids, we can have a better bang for our buck. And this started an incredible collaboration with industry, and within six months, we were testing a new polio vaccine that targeted, just two years ago, the last two types of polio in the world. Now June the ninth, 2009, we got the first results from the first trial with this vaccine, and it turned out to be a game-changer. The new vaccine had twice the impact on these last couple of viruses as the old vaccine had, and we immediately started using this. Well, in a couple of months we had to get it out of production. And it started rolling off the production lines and into the mouths of children around the world. And we didn't start with the easy places. The first place this vaccine was used was in southern Afghanistan, because it's in places like that where kids are going to benefit the most from technologies like this.
Avendo messo all'opera queste cose straordinarie, avendo persone che si sono prese la briga di rivedere le proprie strategie, siamo tornati nuovamente sul vaccino - vecchio di 50 anni -- e abbiamo pensato, sicuramente possiamo migliorarlo, così una volta raggiunti questi bambini, così i nostri soldi saranno investiti ancora meglio. Ciò ha dato inizio ad un'incredibile collaborazione con l'industria. Nel giro di 6 mesi, stavamo già testando il nuovo vaccino anti-polio mirato a colpire, giusto 2 anni fa, gli ultimi 2 tipi di virus di polio rimasti al mondo. Il 9 giugno 2009, abbiamo ricevuto i risultati della prima sperimentazione del vaccino. Il vaccino poteva cambiare le carte in tavola. Il nuovo vaccino aveva un impatto 2 volte più forte su quest'ultima coppia di virus di quanto non ne avesse il vecchio. Abbiamo iniziato ad utilizzarlo immediatamente. Bè, ci sono voluti 2 mesi; abbiamo dovuto aspettare che venisse prodotto. Non appena era pronto per lasciare la linea di produzione era destinato alle bocche dei bambini in giro per il mondo. Non abbiamo iniziato portandolo nelle zone facili. Il primo posto in cui è stato usato il vaccino è stato l'Afghanistan meridionale, perché è in luoghi del genere che i bambini trarranno maggiori benefici dall'utilizzo di tecnologie come questa.
Now here at TED, over the last couple of days, I've seen people challenging the audience again and again to believe in the impossible. So this morning at about seven o'clock, I decided that we'd try to drive Chris and the production crew here berserk by downloading all of our data from India again, so that you could see something that's just unfolding today, which proves that the impossible is possible. And only two years ago, people were saying that this is impossible. Now remember, northern India is the perfect storm when it comes to polio. Over 500,000 children are born in the two states that have never stopped polio -- Uttar Pradesh and Bihar -- 500,000 children every single month. Sanitation is terrible, and our old vaccine, you remember, worked half as well as it should have. And yet, the impossible is happening. Today marks exactly six months -- and for the first time in history, not a single child has been paralyzed in Uttar Pradesh or Bihar.
Qui a TED, negli ultimi 2 giorni, ho visto persone sfidare la platea qui presente affinché arrivasse a credere nell'impossibile. Così stamattina verso le 7, ho deciso che proveremo a fare diventare pazzi furiosi Chris e la troupe di produzione scaricando di nuovo tutti i dati dall'India, così potrete assistere a qualcosa che si sta svolgendo, e che servirà a provare che l'impossibile è possibile. Solo 2 anni fa, le persone dicevano che questo fosse impossibile. Ricordate, l'India settentrionale è la tempesta perfetta quando si tratta di poliomielite. Oltre 500.000 bambini nascono nei 2 stati che non sono mai riusciti a debellare la poliomielite -- Uttar Pradesh e Bihar -- 500.000 bambini ogni mese. Le condizioni igieniche sono penose, e il nostro vecchio vaccino, ricorderete, aveva un'efficacia minore rispetto a quanto era necessario. Eppure, sta avvenendo l'impossibile. Proprio oggi fanno 6 mesi -- e per la prima volta nella storia, neanche un bambino è rimasto paralizzato nell'Uttar Pradesh o nel Bihar.
(Applause)
(Applausi)
India's not unique. In Umar's home country of Nigeria, a 95 percent reduction in the number of children paralyzed by polio last year. And in the last six months, we've had less places reinfected by polio than at any other time in history.
L'India non è l'unica. Nella patria natìa di Umar, la Nigeria, c'è stata una riduzione del 95% del numero di bambini rimasti paralizzati a causa della polio l'anno scorso. In quest'ultimi 6 mesi, sono stati registrati meno casi di ricadute da polio come mai era successo prima nella storia.
Ladies and gentlemen, with a combination of smart people, smart technology and smart investments, polio can now be eradicated anywhere. We have major challenges, you can imagine, to finish this job, but as you've also seen, it's doable, it has great secondary benefits, and polio eradication is a great buy. And as long as any child anywhere is paralyzed by this virus, it's a stark reminder that we are failing, as a society, to reach children with the most basic of services. And for that reason, polio eradication: it's the ultimate in equity and it's the ultimate in social justice. The huge social movement that's been involved in polio eradication is ready to do way more for these children. It's ready to reach them with bed nets, with other things. But capitalizing on their enthusiasm, capitalizing on their energy means finishing the job that they started 20 years ago.
Signore e signori, con una combinazione di gente intelligente, tecnologia intelligente e investimenti intelligenti, la poliomielite adesso può essere debellata dappertutto. Come potrete immaginare, dure sfide ci attendono ancora per poter portare a termine questa missione, ma avete anche visto che è fattibile, ha dei fantastici benefici secondari, e la debellazione della poliomielite è un magnifico affare. Finchè ci sarà qualche bambino da qualche parte che rimarrà paralizzato a causa del virus, ciò servirà come duro promemoria del fatto che non stiamo riuscendo, come società, a fornire ai bambini i più basilari servizi di cui hanno bisogno. Per questa ragione, debellazione della poliomielite: è l'ultimo ritrovato in fatto di equità; nonché l'ultimo ritrovato nel campo della giustizia sociale. L'immenso movimento sociale che è stato coinvolto nel programma di debellazione è pronto a fare anche di più per questi bambini. E' pronto a portargli le zanzariere, e tante altre cose. Ma sfruttare il loro entusiasmo, sfruttare la loro energia significa portare a termine il lavoro che avevano iniziato 20 anni fa.
Finishing polio is a smart thing to do, and it's the right thing to do. Now we're in tough times economically. But as David Cameron of the United Kingdom said about a month ago when he was talking about polio, "There's never a wrong time to do the right thing." Finishing polio eradication is the right thing to do. And we are at a crossroads right now in this great effort over the last 20 years. We have a new vaccine, we have new resolve, and we have new tactics. We have the chance to write an entirely new polio-free chapter in human history. But if we blink now, we will lose forever the chance to eradicate an ancient disease. Here's a great idea to spread: End polio now. Help us tell the story. Help us build the momentum so that very soon every child, every parent everywhere can also take for granted a polio-free life forever.
Porre fine alla poliomielite è una mossa intelligente, nonché la cosa giusta da fare. Adesso ci troviamo in un momento duro per l'economia. Ma come ha detto David Cameron, attuale premier inglese, qualche mese fa quando parlava della poliomielite, "Non esiste mai un momento sbagliato per fare la cosa giusta." Portare a termine la debellazione è la cosa giusta da fare. Adesso ci troviamo ad un bivio in tutto l'immenso sforzo che è stato fatto negl'ultimi 20 anni. Abbiamo un nuovo vaccino, abbiamo una rinnovata determinazione e nuove strategie. Abbiamo l'opportunità d'iniziare a scrivere un nuovo capitolo privo di poliomielite nella storia dell'umanità. Ma se esitiamo adesso, perderemo per sempre la possibilità di debellare un'antica malattia. Eccovi una bel proposito da diffondere: mettiamo fine alla poliomielite, ora. Aiutateci a diffondere la nostra storia. Aiutateci a dare risonanza a questa missione. Così che molto presto ogni bambino, ogni genitore in ogni parte del mondo potrà dare per scontata una vita per sempre libera dalla minaccia della polio.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Bill Gates: Well Bruce, where do you think the toughest places are going to be? Where would you say we need to be the smartest?
Bill Gates: Bene Bruce, quali pensi che saranno i luoghi più ardui da raggiungere? Dove pensi bisognerà essere più intelligenti?
BA: The four places where you saw, that we've never stopped -- northern Nigeria, northern India, the southern corner of Afghanistan and bordering areas of Pakistan -- they're going to be the toughest. But the interesting thing is, of those three, India's looking real good, as you just saw in the data. And Afghanistan, Afghanistan, we think has probably stopped polio repeatedly. It keeps getting reinfected. So the tough ones: going to get the top of Nigeria finished and getting Pakistan finished. They're going to be the tough ones.
BA: I 4 luoghi che ho mostrato, che non siamo riusciti ad arginare -- la Nigeria settentrionale, l'India settentrionale, la porzione meridionale dell'Afghanistan e le aree lungo il confine del Pakistan -- queste sono le zone più difficili. Ma la cosa interessante, di quelle 3, è che l'India se la sta cavando bene, come avete visto dai dati. E l'Afghanistan, pensiamo al fatto che abbia già posto ripetutamente fine alla poliomielite. E' solo che continuano le ricadute. Ecco le vere zone difficili: aiutare la Nigeria a debellare il virus e aiutare il Pakistan a fare altrettanto. Queste sono le vere zone ardue.
BG: Now what about the money? Give us a sense of how much the campaign costs a year. And is it easy to raise that money? And what's it going to be like the next couple of years?
BG: E per quanto riguardo il denaro? Ci dia un'idea di quanto costa la campagna all'anno. E' facile trovare quel denaro? E come pensa che si prefigurino i prossimi 2 anni?
BA: It's interesting. We spend right now about 750 million to 800 million dollars a year. That's what it costs to reach 500 million children. It sounds like a lot of money; it is a lot of money. But when you're reaching 500 million children multiple times -- 20, 30 cents to reach a child -- that's not very much money. But right now we don't have enough of that. We have a big gap in that money. We're cutting corners, and every time we cut corners, more places get infected that shouldn't have, and it just slows us down. And that great buy costs us a little bit more.
BA: E' interessante. Al momento spendiamo dai 750 milioni agli 800 milioni di dollari all'anno. Questo è quanto ci costa raggiungere 500 milioni di bambini. So che sembrano un mucchio di soldi; e lo sono. Ma quando bisogna raggiungere 500 milioni di bambini più volte -- 20-30 centesimi per raggiungere un bambino -- allora quei soldi non sono poi così tanti. Al momento non abbiamo abbastanza denaro. Abbiamo un grosso buco. Stiamo escludendo zone. E ogni volta che escludiamo qualche zona, sorgono focolai in posti dove non dovrebbero essercene, e ciò ci rallenta. Così quel bell'affare ci viene a costare un po' di più.
BG: Well, hopefully we'll get the word out, and the governments will keep their generosity up. So good luck. We're all in this with you. Thank you. (BA: Thank you.)
BG: Bè, con un po' di fortuna dovremmo riuscire a diffondere questa storia, e i governi continueranno a dimostrare la loro generosità. Per cui, buona fortuna. Siamo tutti dalla vostra parte. Grazie. (BA: Grazie.)
(Applause)
(Applausi)