I want to share with you over the next 18 minutes a pretty incredible idea. Actually, it's a really big idea. But to get us started, I want to ask if everyone could just close your eyes for two seconds and try and think of a technology or a bit of science that you think has changed the world. Now I bet, in this audience, you're thinking of some really incredible technology, some stuff that I haven't even heard of, I'm absolutely sure. But I'm also sure, pretty sure, that absolutely nobody is thinking of this. This is a polio vaccine.
Durante los próximos 18 minutos, me gustaría compartir con ustedes una idea increíble, una idea verdaderamente extraordinaria. Pero para empezar, quiero pedirles que cierren los ojos un par de segundos y traten de pensar en algún invento científico o tecnológico que crean que ha cambiado al mundo. Estoy seguro de que (en este público) estarán pensando en tecnologías inimaginables, cosas de las que ni siquiera habré oído hablar. Me apuesto lo que sea. Pero también estoy convencido de que nadie ha pensado en esto. Esto es una vacuna contra la polio.
And it's a great thing actually that nobody's had to think about it here today because it means that we can take this for granted. This is a great technology. We can take it completely for granted. But it wasn't always that way. Even here in California, if we were to go back just a few years, it was a very different story. People were terrified of this disease. They were terrified of polio, and it would cause public panic. And it was because of scenes like this. In this scene, people are living in an iron lung. These are people who were perfectly healthy two or three days before, and then two days later, they can no longer breathe, and this polio virus has paralyzed not only their arms and their legs, but also their breathing muscles. And they were going to spend the rest of their lives, usually, in this iron lung to breathe for them.
Y es algo realmente maravilloso que aquí nadie haya tenido que pensar en ella, porque eso significa que la damos por hecho. Es una gran tecnología y la damos por sentado. Pero no siempre fue así. Incluso aquí, en California, tan solo algunos años atrás la historia era completamente diferente. A la gente la aterraba esta enfermedad. La polio los aterraba y podía incluso causar pánico social, debido a imágenes como esta. En esta escena, vemos gente viviendo en pulmones de acero, personas que estaban completamente sanas un par de días antes y, en dos días, ya no pueden respirar. El virus de la polio no solo ha paralizado sus brazos y sus piernas, sino también sus músculos respiratorios. Y básicamente van a pasar aquí el resto de sus vidas, en estos pulmones de acero que respiran por ellas.
This disease was terrifying. There was no cure, and there was no vaccine. The disease was so terrifying that the president of the United States launched an extraordinary national effort to find a way to stop it. Twenty years later, they succeeded and developed the polio vaccine. It was hailed as a scientific miracle in the late 1950s. Finally, a vaccine that could stop this awful disease, and here in the United States it had an incredible impact. As you can see, the virus stopped, and it stopped very, very fast.
Esta enfermedad era terrorífica: no había cura y tampoco había vacuna. Esta enfermedad era tan aterradora que el presidente de los EE. UU. puso en marcha un gran esfuerzo nacional para encontrar la forma de pararla. Veinte años después, triunfaron y consiguieron desarrollar la vacuna. A finales de los 50, fue aclamada como un milagro científico. Por fin una vacuna que podía detener esta horrible afección. Aquí en los EE. UU. su impacto fue sorprendente. Como ven, el virus fue detenido muy, muy rápidamente.
But this wasn't the case everywhere in the world. And it happened so fast in the United States, however, that even just last month Jon Stewart said this:
Pero no fue igual en el resto del mundo. Ocurrió todo tan rápido en los EE. UU., que Jon Stewart dijo lo siguiente el mes pasado:
(Video) Jon Stewart: Where is polio still active? Because I thought that had been eradicated in the way that smallpox had been eradicated.
(Vídeo) Jon Stewart: ¿Dónde hay todavía polio? Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela.
Bruce Aylward: Oops. Jon, polio's almost been eradicated. But the reality is that polio still exists today. We made this map for Jon to try to show him exactly where polio still exists. This is the picture. There's not very much left in the world. But the reason there's not very much left is because there's been an extraordinary public/private partnership working behind the scenes, almost unknown, I'm sure to most of you here today. It's been working for 20 years to try and eradicate this disease, and it's got it down to these few cases that you can see here on this graphic.
Bruce Aylward: Huy. Jon, la polio casi se ha erradicado, pero en realidad todavía existe. Hemos elaborado este mapa para mostrarle a Jon dónde pervive la polio. Este es el panorama. No queda en muchos lugares en el mundo. La razón de eso es que el esfuerzo común entre entidades públicas y privadas ha sido enorme. Personas casi ocultas tras los bastidores que seguramente ninguno de ustedes conoce. Llevamos 20 años tratando de erradicar esta enfermedad. Y hemos conseguido reducirla a estos pocos países que ven en el mapa.
But just last year, we had an incredible shock and realized that almost just isn't good enough with a virus like polio. And this is the reason: in two countries that hadn't had this disease for more than probably a decade, on opposite sides of the globe, there was suddenly terrible polio outbreaks. Hundreds of people were paralyzed. Hundreds of people died -- children as well as adults. And in both cases, we were able to use genetic sequencing to look at the polio viruses, and we could tell these viruses were not from these countries. They had come from thousands of miles away. And in one case, it originated on another continent. And not only that, but when they came into these countries, then they got on commercial jetliners probably and they traveled even farther to other places like Russia, where, for the first time in over a decade last year, children were crippled and paralyzed by a disease that they had not seen for years.
Pero el año pasado, sufrimos una terrible conmoción: nos dimos cuenta de que quizá lo que hacíamos no era suficiente contra la polio. Esta es la razón: en dos países que llevaban más de una década sin esta enfermedad, en extremos opuestos del mundo, surgieron de pronto brotes de polio graves. Cientos de personas se quedaron paralizadas, otras tantas murieron, tanto niños como adultos... Y en ambos casos pudimos usar la secuenciación genética para analizar los virus y descubrir que no eran originarios de esos países. Estos virus habían viajado miles de kilómetros. En un caso incluso, había llegado de otro continente. Y eso no es todo; cuando llegaron a estos países, en los aviones de pasajeros siguieron viajando a otros lugares, como Rusia, donde por primera vez después de más de una década, hubo niños que quedaron lisiados o paralizados a causa de un virus que nadie había visto en años.
Now all of these outbreaks that I just showed you, these are under control now, and it looks like they'll probably stop very, very quickly. But the message was very clear. Polio is still a devastating, explosive disease. It's just happening in another part of the world. And our big idea is that the scientific miracle of this decade should be the complete eradication of poliomyelitis.
Todos estos brotes que acabo de enseñarles están ya bajo control, y parece que serán detenidos muy pronto. Pero el mensaje fue muy claro: la polio es todavía una enfermedad devastadora; solo que afecta a otra parte del mundo. Nuestra gran idea es que el milagro científico de esta década debería ser la erradicación de la poliomielitis.
So I want to tell you a little bit about what this partnership, the Polio Partnership, is trying to do. We're not trying to control polio. We're not trying to get it down to just a few cases, because this disease is like a root fire; it can explode again if you don't snuff it out completely. So what we're looking for is a permanent solution. We want a world in which every child, just like you guys, can take for granted a polio-free world. So we're looking for a permanent solution, and this is where we get lucky. This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. This virus can only survive in people. It can't live for a very long time in people. It doesn't survive in the environment hardly at all. And we've got pretty good vaccines, as I've just showed you. So we are trying to wipe out this virus completely. What the polio eradication program is trying to do is to kill the virus itself that causes polio everywhere on Earth.
Así que les quiero hablar sobre lo que la Polio Partnership está tratando de conseguir. No tratamos de controlar la polio, no intentamos reducirla a unos cuantos casos, porque esta enfermedad es como un fuego latente, puede volver a resurgir si no apagas todas las cenizas. Lo que estamos buscando es una solución definitiva. Queremos un mundo en el que todos los niños, igual que Uds., puedan dar por hecho que nos hemos librado de la polio. Ahora buscamos una solución definitiva. Y estamos de suerte, porque la polio es uno de los pocos virus en el mundo que tiene tantos puntos débiles que podemos de verdad intentar hacer algo extraordinario. Este virus solo sobrevive en las personas y no vive mucho tiempo en ellas. No puede sobrevivir prácticamente en el ambiente y tenemos buenas vacunas, como les mostré. Así que estamos intentando erradicarla para siempre. El programa para la erradicación de la polio trata de eliminar el propio virus que causa la enfermedad en todo el mundo.
Now we don't have a great track record when it comes to doing something like this, to eradicating diseases. It's been tried six times in the last century, and it's been successful exactly once. And this is because disease eradication, it's still the venture capital of public health. The risks are massive, but the pay-off -- economic, humanitarian, motivational -- it's absolutely huge. One congressman here in the United States thinks that the entire investment that the U.S. put into smallpox eradication pays itself off every 26 days -- in foregone treatment costs and vaccination costs. And if we can finish polio eradication, the poorest countries in the world are going to save over 50 billion dollars in the next 25 years alone. So those are the kind of stakes that we're after.
Sin embargo, no hemos tenido muy buenos resultados en el pasado con esto de erradicar enfermedades. Lo intentamos seis veces el siglo pasado y solo lo conseguimos una vez, porque la erradicación de enfermedades todavía un capital-riesgo para la sanidad pública. Los peligros son numerosos, pero la recompensa (económica, humanitaria, motivacional) es incalculable. Un congresista estadounidense cree que la inversión total de los EE. UU. en la erradicación de la viruela se recupera cada 26 días con los costes de los tratamientos y las vacunas que se evitan. Si pudiéramos erradicar la polio, los países más pobres del mundo se ahorrarían 50.000 millones de dólares tan solo en los próximos 25 años. Este tipo de cosas son las que están en juego.
But smallpox eradication was hard; it was very, very hard. And polio eradication, in many ways, is even tougher, and there's a few reasons for that. The first is that, when we started trying to eradicate polio about 20 years ago, more than twice as many countries were infected than had been when we started off with smallpox. And there were more than 10 times as many people living in these countries. So it was a massive effort. The second challenge we had was -- in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life -- the polio vaccine is incredibly fragile. It deteriorates so quickly in the tropics that we've had to put this special vaccine monitor on every single vial so that it will change very quickly when it's exposed to too much heat, and we can tell that it's not a good vaccine to use on a child -- it's not potent; it's not going to protect them. Even then, kids need many doses of the vaccine.
La erradicación de la viruela fue complicada, muy, muy complicada. Y la de la polio, en muchos sentidos, es todavía peor, por algunas razones. La primera es que cuando empezamos a tratar de erradicarla hace como 20 años, más del doble de países estaban contagiados de polio que cuando lo hicimos con la viruela. Y en ellos había diez veces más población. Fue un esfuerzo gigantesco. El segundo reto que afrontamos fue que, comparada con la viruela (cuya vacuna era muy estable y una sola dosis te protegía de por vida), la vacuna de la polio es supremamente delicada. Se deteriora tan rápido en los trópicos que tuvimos que colocar un testigo especial en cada frasquito, que cambie rápidamente cuando hayan sido expuestos a demasiado calor, y así podamos saber que no debemos usar esa vacuna con ningún niño, porque ya no funcionaría, no podría protegerlos. Pero incluso así, los niños necesitan varias dosis de la vacuna.
But the third challenge we have -- and probably even bigger one, the biggest challenge -- is that, in contrast to smallpox where you could always see your enemy -- every single person almost who was infected with smallpox had this telltale rash. So you could get around the disease; you could vaccinate around the disease and cut it off. With polio it's almost completely different. The vast majority of people who are infected with the polio virus show absolutely no sign of the disease. So you can't see the enemy most of the time, and as a result, we've needed a very different approach to eradicate polio than what was done with smallpox.
El tercer reto que tenemos (y quizá el mayor de ellos) es que, a diferencia la viruela, con la que siempre se veía al enemigo, ya que casi todas las personas infectadas presentaban estas erupciones tan reveladoras. De esta forma se podía localizar la enfermedad, vacunar a todas las personas cercanas y así detenerla. La polio es completamente diferente. La mayoría de las personas infectadas no muestra ningún síntoma, en absoluto, o sea que normalmente no vemos al enemigo. Por eso, hemos tenido que abordar esta enfermedad de manera diferente a como lo hicimos con la viruela.
We've had to create one of the largest social movements in history. There's over 10 million people, probably 20 million people, largely volunteers, who have been working over the last 20 years in what has now been called the largest internationally-coordinated operation in peacetime. These people, these 20 million people, vaccinate over 500 million children every single year, multiple times at the peak of our operation. Now giving the polio vaccine is simple. It's just two drops, like that. But reaching 500 million people is much, much tougher. And these vaccinators, these volunteers, they have got to dive headlong into some of the toughest, densest urban slums in the world. They've got to trek under sweltering suns to some of the most remote, difficult to reach places in the world. And they also have to dodge bullets, because we have got to operate during shaky cease-fires and truces to try and vaccinate children, even in areas affected by conflict.
Hemos tenido que crear uno de los movimientos sociales más grandes de la historia. Más de 10 millones de personas, probablemente 20 millones, casi todos voluntarios, llevan trabajando los últimos 20 años en lo que ha sido calificado como la mayor operación coordinada internacionalmente en tiempos de paz. Estos 20 millones de personas vacunan a más de 500 millones de niños cada año, varias veces, en el momento álgido de la operación. Dispensar la vacuna de la polio es sencillo. Son tan solo dos gotas, así. Pero llegar a 500 millones de personas es mucho más complicado. Estos vacunadores, estos voluntarios, se han tenido que aventurar en algunos de los suburbios urbanos más duros y densos del mundo. Han tenido que caminar bajo soles abrasadores hasta llegar a algunas de las zonas más remotas de la Tierra. También han tenido que esquivar balas, porque también hay que trabajar durante dudosas treguas y altos el fuego, tratando de vacunar a los niños en zonas afectadas por conflictos bélicos.
One reporter who was watching our program in Somalia about five years ago -- a place which has eradicated polio, not once, but twice, because they got reinfected. He was sitting outside of the road, watching one of these polio campaigns unfold, and a few months later he wrote: "This is foreign aid at its most heroic." And these heroes, they come from every walk of life, all sorts of backgrounds. But one of the most extraordinary is Rotary International. This is a group whose million-strong army of volunteers have been working to eradicate polio for over 20 years. They're right at the center of the whole thing.
Un reportero vio nuestro programa en Somalia hace cinco años... Lugar en el que la polio ha sido erradicada no una vez, sino dos, porque reapareció. Estaba sentado al borde de la carretera, viendo cómo se desplegaba una de nuestras campañas y meses después escribió: "Esto es ayuda internacional en su forma màs heroica". Estos héroes vienen de todo tipo de ambientes, de vidas totalmente diferentes. Uno de los más extraordinarios es el Club Rotario Internacional, una asociación cuyo poderoso ejército de un millón de voluntarios lleva trabajando por la erradicación de la polio más de 20 años. Están en todo el meollo del asunto.
Now it took years to build up the infrastructure for polio eradication -- more than 15 years, much longer than it should have -- but once it was built, the results were striking. Within a couple of years, every country that started polio eradication rapidly eradicated all three of their polio viruses, with the exception of four countries that you see here. And in each of those, it was only part of the country. And then, by 1999, one of the three polio viruses that we were trying to eradicate had been completely eradicated worldwide -- proof of concept. And then today, there's been a 99 percent reduction -- greater than 99 percent reduction -- in the number of children who are being paralyzed by this awful disease. When we started, over 20 years ago, 1,000 children were being paralyzed every single day by this virus. Last year, it was 1,000.
Les llevó años montar la infraestructura para erradicar la polio, más de 15 años, más de lo que debería haberles llevado... Pero una vez montada, los resultados fueron sorprendentes. En solo un par de años, todos los países que empezaron a luchar contra la polio, erradicaron los tres tipos de virus, excepto estos cuatro países que ven aquí. Y en estos países, solo quedaba en algunas partes. En 1999, uno de los tres virus de la polio contra los que estábamos luchando fue eliminado por completo de la faz de la tierra, lo cual fue demostrado científicamente. Hoy día hemos reducido en un 99%, (en más de 99%), el número de niños que se quedarían paralizados por esta horrible afección. Cuando empezamos, hace más de 20 años, este virus paralizaba a mil niños cada día. Mientras que el año pasado solo fueron mil en todo el año.
And at the same time, the polio eradication program has been working to help with a lot of other areas. It's been working to help control pandemic flu, SARS for example. It's also tried to save children by doing other things -- giving vitamin A drops, giving measles shots, giving bed nets against malaria even during some of these campaigns. But the most exciting thing that the polio eradication program has been doing has been to force us, the international community, to reach every single child, every single community, the most vulnerable people in the world, with the most basic of health services, irrespective of geography, poverty, culture and even conflict.
Pero además, el programa para la erradicación de la polio ha intentado mejorar muchos otros problemas, como ayudando en el control de la gripe pandémica o en el del SRAS. También se han hecho otras cosas para salvar a los niños durante algunas de estas campañas; como darles vitamina A, o la vacuna del sarampión, o darles mosquiteras para prevenir la malaria. Pero lo mejor que este programa ha hecho es forzarnos, a nosotros, a la comunidad internacional, a llegar a cualquier niño de cualquier parte del mundo, a las comunidades más vulnerables del planeta, llevándoles los servicios sanitarios más básicos sin tener en cuenta el lugar, la pobreza, la cultura ni la guerra.
So things were looking very exciting, and then about five years ago, this virus, this ancient virus, started to fight back. The first problem we ran into was that, in these last four countries, the strongholds of this virus, we just couldn't seem to get the virus rooted out. And then to make the matters even worse, the virus started to spread out of these four places, especially northern India and northern Nigeria, into much of Africa, Asia, and even into Europe, causing horrific outbreaks in places that had not seen this disease for decades. And then, in one of the most important, tenacious and toughest reservoirs of the polio virus in the world, we found that our vaccine was working half as well as it should have. In conditions like this, the vaccine just couldn't get the grip it needed to in the guts of these children and protect them the way that it needed to.
Todo parecìa muy bien hasta cuando, hace unos cinco años, el virus, este antiguo virus, comenzó a contraatacar. El primer problema que nos encontramos fue que en estos últimos cuatro países, los baluartes del virus, no parecía que pudiéramos erradicarlo. Y para complicarlo todo, el virus empezó a extenderse fuera de estos cuatro lugares, sobre todo desde el norte de la India y la Nigeria septentrional hacia el resto de África, Asia e incluso Europa, causando brotes catastróficos en lugares que llevaban décadas sin ver la polio. Y entonces, en uno de los enclaves más importantes y resistentes del virus de la polio en el mundo, nos dimos cuenta de que nuestra vacuna no estaba funcionando tan bien como debería. En condiciones como estas, la vacuna simplemente, no podía sobrevivir lo suficiente en los intestinos de estos niños para protegerlos como debiera.
Now at that time, there was a great, as you can imagine, frustration -- let's call it frustration -- it started to grow very, very quickly. And all of a sudden, some very important voices in the world of public health started to say, "Hang on. We should abandon this idea of eradication. Let's settle for control -- that's good enough." Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise. The brutal truth is, if we don't have the will or the skill, or even the money that we need to reach children, the most vulnerable children in the world, with something as simple as an oral polio vaccine, then pretty soon, more than 200,000 children are again going to be paralyzed by this disease every single year. There's absolutely no question.
En esa época, pueden imaginarse la gran frustración, llamémosla así, que comenzó a apoderarse de nosotros, cada vez más rápido. Y de pronto, algunas autoridades en el mundo de la salud pública comenzaron a decir: "Un momento, deberíamos abandonar esta idea de la erradicación. Busquemos tan solo el control, con eso es suficiente". Pero la verdad, aunque la idea suene tentadora, es una falsa premisa. La cruda realidad es que si no logramos, o no queremos, o no tenemos el dinero suficiente, para salvar a estos niños, los más vulnerables del mundo, con algo tan simple como una vacuna oral para la polio, muy pronto, más de 200.000 niños al año van a quedar paralizados por la polio, 200.000 cada año. No cabe la menor duda.
These are children like Umar. Umar is seven years old, and he's from northern Nigeria. He lives in a family home there with his eight brothers and sisters. Umar also has polio. Umar was paralyzed for life. His right leg was paralyzed in 2004. This leg, his right leg, now takes an awful beating because he has to half-crawl, because it's faster to move that way to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters, than to get up on his crutches and walk. But Umar is a fantastic student. He's an incredible kid. As you probably can't see the detail here, but this is his report card, and you'll see, he's got perfect scores. He got 100 percent in all the important things, like nursery rhymes, for example there. But you know I'd love to be able to tell you that Umar is a typical kid with polio these days, but it's not true. Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
Estos son niños como Umar. Umar tiene siete años y vive en la Nigeria septentrional, en su casa con sus ocho hermanos. Umar también tiene polio y ha quedado paralizado de por vida. Se le paralizó la pierna derecha en 2004. Esta pierna, la derecha, le da problemas a menudo; prácticamente se tiene que arrastrar, porque así puede moverse más rápido para mantener el ritmo de sus amigos y sus hermanos, que usando muletas. Pero Umar es muy buen estudiante, es un chico increíble. Probablemente no alcanzan a ver lo que dice ahí, pero esas son sus notas. Tiene notas perfectas, ha sacado el 100% en todo lo importante, como en Canciones Infantiles. ¿Saben qué? Me encantaría poder decirles que Umar es el típico chico con polio hoy en día, pero esa no es la verdad. Umar es una excepción en circunstancias excepcionales.
The reality of polio today is something very different. Polio strikes the poorest communities in the world. It leaves their children paralyzed, and it drags their families deeper into poverty, because they're desperately searching and they're desperately spending the little bit of savings that they have, trying in vain to find a cure for their children. We think children deserve better. And so when the going got really tough in the polio eradication program about two years ago, when people were saying, "We should call it off," the Polio Partnership decided to buckle down once again and try and find innovative new solutions, new ways to get to the children that we were missing again and again.
La verdad es que la polio es algo muy diferente hoy día. La polio azota a las comunidades más pobres del mundo, deja paralizados a sus hijos y arrastra a las familias a una pobreza todavía más grave, porque no paran de buscar desesperadamente alguna solución y se gastan sus pocos ahorros en tratar, en vano, de encontrar una cura para sus hijos. Los niños se merecen algo mejor. Así que cuando todo iba tan mal en el programa para la erradicación de la polio, hace unos dos años, Cuando la gente decía "Deberíamos dejarlo", la Polio Partnership decidió volverse a poner manos a la obra y trató de encontrar nuevas soluciones innovadoras, nuevas formas de salvar a los niños que se nos estaban yendo más y más.
In northern India, we started mapping the cases using satellite imaging like this, so that we could guide our investments and vaccinator shelters, so we could get to the millions of children on the Koshi River basin where there are no other health services. In northern Nigeria, the political leaders and the traditional Muslim leaders, they got directly involved in the program to help solve the problems of logistics and community confidence.
En el norte de la India, empezamos a cartografiar los casos usando imágenes por satélite como estas, para poder orientar mejor nuestra inversión y nuestros refugios a fin de llegar a los millones de niños de la cuenca del río Kosi, en la que no hay ningún otro servicio sanitario. En la Nigeria septentrional, tanto los líderes políticos como los líderes musulmanes tradicionales se implicaron directamente en el programa y nos ayudaron con algunos problemas logísticos y de confianza con las comunidades.
And now they've even started using these devices -- speaking of cool technology -- these little devices, little GIS trackers like this, which they put into the vaccine carriers of their vaccinators. And then they can track them, and at the end of the day, they look and see, did these guys get every single street, every single house. This is the kind of commitment now we're seeing to try and reach all of the children we've been missing. And in Afghanistan, we're trying new approaches -- access negotiators. We're working closely with the International Committee of the Red Cross to ensure that we can reach every child.
E incluso han empezado a utilizar estos dispositivos (tecnología bien chévere), estos aparatitos, rastreadores SIG como este, que ponen en las vacunas que llevan sus vacunadores, para seguirles el rastro y al final del día, ver si lograron visitar todas las casas de todas las calles. Esta es la clase de compromiso que tenemos para logar llegar a los niños que habíamos perdido. En Afganistán también estamos probando cosas nuevas, como los negociadores de acceso. Trabajamos codo con codo con el Comité Internacional de la Cruz Roja para asegurarnos de llegar a todos los niños.
But as we tried these extraordinary things, as people went to this trouble to try and rework their tactics, we went back to the vaccine -- it's a 50-year-old vaccine -- and we thought, surely we can make a better vaccine, so that when they finally get to these kids, we can have a better bang for our buck. And this started an incredible collaboration with industry, and within six months, we were testing a new polio vaccine that targeted, just two years ago, the last two types of polio in the world. Now June the ninth, 2009, we got the first results from the first trial with this vaccine, and it turned out to be a game-changer. The new vaccine had twice the impact on these last couple of viruses as the old vaccine had, and we immediately started using this. Well, in a couple of months we had to get it out of production. And it started rolling off the production lines and into the mouths of children around the world. And we didn't start with the easy places. The first place this vaccine was used was in southern Afghanistan, because it's in places like that where kids are going to benefit the most from technologies like this.
Pero mientras probábamos estas ideas extraordinarias, mientras algunos se esforzaban en reelaborar las tácticas de trabajo, nosotros revisamos la vacuna, que tenía ya 50 años. Pensamos que podríamos mejorarla, de manera que cuando llegara a los niños fuera mucho más rentable que antes. Así empezó una colaboración intensa con la industria. En solo seis meses, hace unos dos años, estábamos probando la nueva vacuna, que estaba dirigida contra los dos tipos de polio que todavía existen. El nueve de junio de 2009, obtuvimos los resultados de la primera prueba de la vacuna; cambió todo el panorama. Esta nueva vacuna resultó ser el doble de efectiva con estos virus comparada con la antigua, e inmediatamente comenzamos a usarla. En un par de meses teníamos que producirla, llevarla de las líneas de distribución hasta las bocas de los niños de todo el mundo. Y no empezamos por los sitios más fáciles. El primer lugar en el que la utilizamos fue en el sur de Afganistán, porque son sitios como este en los que los niños pueden beneficiarse más de este tipo de tecnologías.
Now here at TED, over the last couple of days, I've seen people challenging the audience again and again to believe in the impossible. So this morning at about seven o'clock, I decided that we'd try to drive Chris and the production crew here berserk by downloading all of our data from India again, so that you could see something that's just unfolding today, which proves that the impossible is possible. And only two years ago, people were saying that this is impossible. Now remember, northern India is the perfect storm when it comes to polio. Over 500,000 children are born in the two states that have never stopped polio -- Uttar Pradesh and Bihar -- 500,000 children every single month. Sanitation is terrible, and our old vaccine, you remember, worked half as well as it should have. And yet, the impossible is happening. Today marks exactly six months -- and for the first time in history, not a single child has been paralyzed in Uttar Pradesh or Bihar.
En TED, durante el último par de días, he visto a varias personas desafiando al público una y otra vez a creer en lo imposible. Esta mañana a las 7 decidí sacar de quicio a Chris y a todo el equipo de producción, pidiéndoles que descargaran de nuevo todos los datos sobre la India, para que ustedes pudieran ver algo totalmente nuevo que demuestra que lo imposible es posible. Hace tan solo 2 años, la gente decía que esto era imposible. Recuerden que el norte de la India es el lugar ideal para la polio. Más de 500.000 niños nacen en los dos estados en los que siempre ha habido polio (Uttar Pradesh y Bihar). 500.000 niños al mes. La higiene es horrible y nuestra antigua vacuna tenía una eficacia reducida a la mitad. Y, sin embargo, el imposible está ocurriendo. Hoy hace exactamente seis meses que por primera vez en la historia, ningún niño ha quedado paralizado en Uttar Pradesh o en Bihar.
(Applause)
(Aplausos)
India's not unique. In Umar's home country of Nigeria, a 95 percent reduction in the number of children paralyzed by polio last year. And in the last six months, we've had less places reinfected by polio than at any other time in history.
La India no es la excepción. En el país de Umar, en Nigeria, se redujo un 95% el número de niños paralizados por la polio el año pasado. Y en los últimos seis meses, es el paríodo en toda la historia que menos lugares se han reinfectado de polio.
Ladies and gentlemen, with a combination of smart people, smart technology and smart investments, polio can now be eradicated anywhere. We have major challenges, you can imagine, to finish this job, but as you've also seen, it's doable, it has great secondary benefits, and polio eradication is a great buy. And as long as any child anywhere is paralyzed by this virus, it's a stark reminder that we are failing, as a society, to reach children with the most basic of services. And for that reason, polio eradication: it's the ultimate in equity and it's the ultimate in social justice. The huge social movement that's been involved in polio eradication is ready to do way more for these children. It's ready to reach them with bed nets, with other things. But capitalizing on their enthusiasm, capitalizing on their energy means finishing the job that they started 20 years ago.
Señoras y señores; gracias a la combinación de gente inteligente con buena tecnología y sabias inversiones, podemos ahora erradicar la polio en cualquier parte. Como pueden imaginar, todavía nos quedan grandes retos para terminar este trabajo, pero también han visto que es posible. También hay grandes beneficios secundarios; la erradicación de la polio es toda una ganga. Mientras algún niño en el mundo se quede paralizado por este virus, es un recordatorio de que, como sociedad, estamos fallándole a estos niños, negándoles los servicios más básicos. Por esta razón, la erradicación de la polio es lo más fundamental en equidad, lo más importante en justicia social. El enorme movimiento social que se ha involucrado en la erradicación de la polio está preparado para hacer mucho más por los niños; llevarles mosquiteras, cualquier otra cosa. Para acabar el trabajo que empezaron hace 20 años, hemos de sacar provecho de su entusiasmo, de su energía.
Finishing polio is a smart thing to do, and it's the right thing to do. Now we're in tough times economically. But as David Cameron of the United Kingdom said about a month ago when he was talking about polio, "There's never a wrong time to do the right thing." Finishing polio eradication is the right thing to do. And we are at a crossroads right now in this great effort over the last 20 years. We have a new vaccine, we have new resolve, and we have new tactics. We have the chance to write an entirely new polio-free chapter in human history. But if we blink now, we will lose forever the chance to eradicate an ancient disease. Here's a great idea to spread: End polio now. Help us tell the story. Help us build the momentum so that very soon every child, every parent everywhere can also take for granted a polio-free life forever.
Erradicar la polio es algo inteligente, es lo correcto. Es verdad que la situación económica es difícil, pero como el británico David Cameron dijo hace un mes hablando sobre la polio: "Nunca es un mal momento para hacer lo correcto". Terminar la erradicación de la polio es lo correcto. Y ahora estamos en la encrucijada de este gran esfuerzo de los últimos 20 años. Tenemos una nueva vacuna, tenemos una nueva resolución y también una táctica nueva. Tenemos la oportunidad de escribir un nuevo capítulo sin polio en la historia de la humanidad. Pero si dudamos ahora, perderemos para siempre la oportunidad de erradicar esta vieja enfermedad. Esta es la idea que quiero compartir: erradiquemos ya la polio. Ayúdennos a compartir esta idea, ayúdennos a ganar fuerza, para que muy pronto, todos los niños, todos los padres, en todo el mundo puedan dar por sentado, para siempre, una vida sin polio.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Bill Gates: Well Bruce, where do you think the toughest places are going to be? Where would you say we need to be the smartest?
Bill Gates: Bueno Bruce, ¿cuáles crees que serán los lugares más difíciles? ¿Dónde crees que deberíamos estar más atentos?
BA: The four places where you saw, that we've never stopped -- northern Nigeria, northern India, the southern corner of Afghanistan and bordering areas of Pakistan -- they're going to be the toughest. But the interesting thing is, of those three, India's looking real good, as you just saw in the data. And Afghanistan, Afghanistan, we think has probably stopped polio repeatedly. It keeps getting reinfected. So the tough ones: going to get the top of Nigeria finished and getting Pakistan finished. They're going to be the tough ones.
BA: En los cuatro lugares donde hemos visto que nunca ha parado... Nigeria septentrional, el norte de la India, la esquina sur de Afganistán y las áreas fronterizas de Pakistán, esas van a ser las peores. Pero lo más interesante de esas zonas... La India va bastante bien, ya vieron los datos. Y Afganistán... bueno, creemos que la polio ha desaparecido en varias ocasiones, pero siguen reinfectándose. Así que las peores van a ser la Nigeria septentrional y Pakistán. Estas van a ser las más difíciles.
BG: Now what about the money? Give us a sense of how much the campaign costs a year. And is it easy to raise that money? And what's it going to be like the next couple of years?
BG: ¿Y el dinero? Danos una idea de cuánto cuesta un año de campaña. Y, ¿es fácil recaudar el dinero? ¿Y qué ocurrirá en el próximo par de años?
BA: It's interesting. We spend right now about 750 million to 800 million dollars a year. That's what it costs to reach 500 million children. It sounds like a lot of money; it is a lot of money. But when you're reaching 500 million children multiple times -- 20, 30 cents to reach a child -- that's not very much money. But right now we don't have enough of that. We have a big gap in that money. We're cutting corners, and every time we cut corners, more places get infected that shouldn't have, and it just slows us down. And that great buy costs us a little bit more.
BA: Eso es interesante. Ahora mismo gastamos de 750 a 800 millones de dólares al año. Eso es lo que cuesta vacunar a 500 millones de niños. Parece mucho dinero, es mucho dinero... pero cuando tratas a 500 millones de niños más de una vez, 20 o 30 céntimos por niño, eso no es mucho dinero. Pero ahora mismo no tenemos suficiente. Nos falta dinero, así que recortamos los bordes. Pero cada vez que lo hacemos, hay sitios que se infectan y que no deberían, y eso nos retrasa. Ese ahorro al final nos sale caro.
BG: Well, hopefully we'll get the word out, and the governments will keep their generosity up. So good luck. We're all in this with you. Thank you. (BA: Thank you.)
BG: Ojalá logremos difundir el mensaje y los gobiernos sean cada vez más generosos. Buena suerte. Estamos todos contigo en esto. Gracias. (BA: Gracias).
(Applause)
(Aplausos)