So when I was a little girl, a book sat on the coffee table in our living room, just steps from our front door. And the living room is a first impression. Ours had white carpet and a curio of my mother's most treasured collectibles. That room represented the sacrifices of generations gone by who, by poverty or by policy, couldn't afford a curio of collectibles let alone a middle class house to put them in. That room had to stay perfect. But I would risk messing up that perfect room every day just to see that book. On the cover sat a woman named Septima Clark. She sat in perfect profile with her face raised to the sky. She had perfect salt-and-pepper cornrows platted down the sides of her head, and pride and wisdom just emanated from her dark skin.
私が子供の頃 玄関を入ってすぐにある居間の コーヒーテーブルに本が載っていました 居間といえば その家の「顔」ですが うちの居間には白いカーペットと 母が集めた宝物を飾る棚がありました その部屋は 過去何世代もの人々が 犠牲にしてきたものの象徴でした 貧困や政治のせいで 飾り棚など買えず ましてや それを置けるような 中流階級の一戸建ての家にも 手の届かなかった人々です チリひとつ落ちていてはならない部屋でした それでも 私は毎日 完璧な部屋の調和を乱すとしても その本を見るためだけに 部屋に入りました 表紙を飾っていたのは セプティマ・クラークという女性 美しい横顔で空を見上げて 座っている写真でした きっちりとコーンロウに結われた 白髪交じりの髪を 顔の横に垂らし 誇りと叡智が黒い肌から 輝いて見えました
Septima Clark was an activist and an educator, a woman after whom I'd eventually model my own career. But more than all the words she ever spoke, that single portrait of Septima Clark, it defined confidence for me before I ever even knew the word.
セプティマ・クラークは 活動家でも教育者でもあり 私がのちに自分のキャリアの 手本とした女性でもあります しかし 本人が生涯で口にした言葉を 全部合わせたよりも その たった一枚の肖像のほうが 「自信」とは何かを 明確に教えてくれました 私がその言葉を学ぶ前からです
It may sound simple, but confidence is something that we underestimate the importance of. We treat it like a nice-to-have instead of a must-have. We place value on knowledge and resources above what we deem to be the soft skill of confidence. But by most measures, we have more knowledge and more resources now than at any other point in history, and still injustice abounds and challenges persist. If knowledge and resources were all that we needed, we wouldn't still be here. And I believe that confidence is one of the main things missing from the equation.
単純に聞こえるかもしれませんが 「自信」の大切さを私たちは軽視しています 「持たなくては」ではなく 「持てると良いな」程度の扱いです 「知識」や「リソース」に比べて ソフトスキルと見なされる「自信」を 下に見ているのです しかし 大方の尺度でいうと 知識の面でも リソース面でも 現代は 歴史上のどの時点をも 上回るはずなのに 今なお 世の中は不公平であふれ 問題が絶えません 知識とリソースさえあれば 十分なのだとしたら とっくに現状を抜け出しているはずです 私の考えでは「自信」こそ ここで欠けている大事な要素の一つなのです
I'm completely obsessed with confidence. It's been the most important journey of my life, a journey that, to be honest, I'm still on. Confidence is the necessary spark before everything that follows. Confidence is the difference between being inspired and actually getting started, between trying and doing until it's done. Confidence helps us keep going even when we failed. The name of the book on that coffee table was "I Dream A World," and today I dream a world where revolutionary confidence helps bring about our most ambitious dreams into reality.
私は寝ても覚めても 「自信」のことばかり考えています これが私の人生最大の道のりで 実をいえば 今もその途上にいます 自信とは物事を始める前に 一番最初に必要な「点火」のことです 自信とは ひらめきを得ることと 実際に行動に移すこととの違いであり やってみることと やり遂げることとの違いでもあります 自信があれば 失敗しても 進み続けることができるんです あのコーヒーテーブルに載っていた本は 『I Dream A World(私は世界を夢見る)』 こんにち 私が夢見る世界とは 全く新しい形の自信が 叶いそうもないような夢の実現を 助けてくれる世界です
That's exactly the kind of world that I wanted to create in my classroom when I was a teacher, like a Willy Wonka world of pure imagination, but make it scholarly. All of my students were black or brown. All of them were growing up in a low-income circumstance. Some of them were immigrants, some of them were disabled, but all of them were the very last people this world invites to be confident. That's why it was so important that my classroom be a place where my students could build the muscle of confidence, where they could learn to face each day with the confidence you need to redesign the world in the image of your own dreams. After all, what are academic skills without the confidence to use those skills to go out and change the world.
それこそまさに 教師時代の私が 教室で作り上げたいと望んだ世界でした いわば 純粋な想像でできた ウィリー・ウォンカの世界の 学校バージョンです 私の生徒たちは皆 黒人か褐色人種で 貧しい境遇の中で育っていました 移民の子も 障がいのある子もいました どの子も 皆 この世界では「自信」から 最も縁遠い立場にいました だからこそ 私としては 自分の教室が 生徒が自信の基盤を 築ける場所であることが大事でした 世界を自分の理想通りに再設計していくのに 必要な自信を胸に 日々臨むことを学べる場所です 結局のところ 学力を身につけても それを実社会で駆使して世界を変える 自信がなくては意味がありません
Now is when I should tell you about two of my students, Jamal and Regina. Now, I've changed their names, but their stories remain the same. Jamal was brilliant, but unfocused. He would squirm in his chair during independent work, and he would never stay still for more than three or four minutes. Students like Jamal can perplex brand new teachers because they're not quite sure how to support young people like him. I took a direct approach. I negotiated with Jamal. If he could give me focused work, then he could do it from anywhere in the classroom, from our classroom rug, from behind my desk, from inside his classroom locker, which turned out to be his favorite place. Jamal's least favorite subject was writing, and he never wanted to read what he had written out loud in class, but we were still making progress. One day, I decided to host a mock 2008 presidential election in my classroom. My third graders had to research and write a stump speech for their chosen candidate: Barack Obama, Hillary Clinton or John McCain. The heavy favorites were obvious, but one student chose John McCain. It was Jamal. Jamal finally decided to read something that he had written out loud in class, and sure enough, Jamal stunned all of us with his brilliance. Just like Jamal's dad, John McCain was a veteran, and just like Jamal's dad protected him, Jamal believed that John McCain would protect the entire country. And he wasn't my candidate of choice, but it didn't matter, because the entire class erupted into applause, a standing ovation for our brave friend Jamal who finally showed up as his most confident self for the first time that year.
これから2人の生徒の話をします ジャマルとレジーナといいます 名前は変えましたが 話の中身は同じです ジャマルはとても賢いけれど 気が散りやすく 単独作業をさせれば 席でそわそわと体をよじらせたりと 数分とじっとしていられない子でした ジャマルのような生徒は 新任教師を悩ませます こういう子への対応が よく分からないからです 私は真っ向から向き合いました ジャマルと約束をしたのです 集中して作業してくれるなら 教室のどこでやってもいいことにしました 床に座っても 私の机の後ろでも 自分のロッカーの中でも — そこが彼のお気に入りの場所になりました ジャマルが一番苦手だったのは作文で 自分の作文を教室で発表するのは 断固拒否していました でも少しずつ成長していました ある日 私は2008年大統領選の模擬選挙を クラスでやることにしました 3年生たちは 調べ物をして 自分が選んだ候補者の 遊説用のスピーチを 書くことになりました 候補者はバラク・オバマと ヒラリー・クリントンとジョン・マケインです 一番人気が誰かは明白でしたが 一人だけ ジョン・マケインを 選んだ生徒がいました ジャマルです ジャマルは ついに 自分が書いたものを 教室で発表する決心をしました 本来の賢さを見せて 私たち皆をあっと言わせたのはもちろんです ジャマルのお父さんと同じように ジョン・マケインは退役軍人でした ジャマルのお父さんが ジャマルを守ってくれるように ジョン・マケインもこの国を守ってくれると ジャマルは信じていたのです 私が支持する候補者ではありませんでしたが 関係ありませんでした 教室中が惜しみない 拍手喝采に包まれました スタンディングオベーションでした ジャマルが勇気を出して 最も自信に満ちた姿を ようやく その年初めて見せたからです
And then there was Regina. Regina was equally as brilliant, but active. She'd inevitably finish her work early, and then she'd get on about the business of distracting other students.
次はレジーナの話をします レジーナも同じくらい賢い子で しかも活発でした いつも さっさと自分の課題を済ませ 続いて 他の生徒の邪魔という 「仕事」を始めるのです
(Laughter)
(笑)
Walking, talking, passing those notes that teachers hate but kids love. You look like you passed a lot of them.
歩き回ったり おしゃべりしたり 教師が毛嫌いし 子どもは大好きな メモ回しをしたり そこの方 心当たりがあるんですね
(Laughter)
(笑)
Despite my high ideals for our classroom, I would too often default to my baser instincts, and I would choose compliance over confidence. Regina was a glitch in my intended system. A good teacher can correct misbehavior but still remain a student's champion. But on one day in particular, I just plain old chose control. I snapped, and my approach didn't communicate to Regina that she was being a distraction. My approach communicated to Regina that she herself was a distraction. I watched the light go out from her eyes, and that light sparked joy in our classroom. I had just extinguished it. The entire class became irritable, and we didn't recover for the rest of the day.
学級に対する高い理想とは裏腹に 私は しばしば低次元の欲求に抗えず 生徒の自信を育むことよりも 言いつけを守らせようとすることがありました レジーナは私が作ろうとしたシステムでは 「バグ」的な存在でした 優れた教師は 生徒指導を行いながら 生徒を擁護することもできるのです しかし たまたまある日 私は 浅はかにも 力で押さえつけることを選び 怒りを爆発させました この対応の結果 レジーナの「行動」が邪魔になっている ということが伝わらず レジーナ自身が邪魔者だ と伝わってしまったのです 彼女の目から光が消えていくのが 見て取れました 教室に活気を与えてくれていた光でした 私はその光を消してしまったのです 教室全体がイライラした空気になり 終日 その状態のままでした
I think about the day often, and I have literally prayed that I did not do irreparable harm, because as a woman who used to be a little girl just like Regina, I know that I could have started the process of killing her confidence forever.
その日のことをよく思い出します そして文字通り祈るのです 取り返しのつかない傷を 残していませんように と なぜなら かつてレジーナのような 少女だった私にはわかるからです レジーナの自信を永遠に潰してしまう きっかけとなってしまった可能性が 拭いきれないからです
A lack of confidence pulls us down from the bottom and weighs us down from the top, crushing us between a flurry of can'ts, won'ts and impossibles. Without confidence, we get stuck, and when we get stuck, we can't even get started. Instead of getting mired in what can get in our way, confidence invites us to perform with certainty. We all operate a little differently when we're sure we can win versus if we just hope we will. Now, this can be a helpful check. If you don't have enough confidence, it could be because you need to readjust your goal. If you have too much confidence, it could be because you're not rooted in something real. Not everyone lacks confidence. We make it easier in this society for some people to gain confidence because they fit our preferred archetype of leadership. We reward confidence in some people and we punish confidence in others, and all the while far too many people are walking around every single day without it. For some of us, confidence is a revolutionary choice, and it would be our greatest shame to see our best ideas go unrealized and our brightest dreams go unreached all because we lacked the engine of confidence. That's not a risk I'm willing to take.
自信の欠如は 私たちを引きずり落とし 上から重くのしかかり 「できない」「やらない」「無理」 といった言葉の嵐でもみくちゃにします 自信がない人は動くことができません 動けなければ 最初の一歩を 踏み出すことさえできないのです 行く手を阻まれ 身動きが取れなくなりそうな時でも 自信があれば 確信を持って 前に進むことがができます 「大丈夫」と確信している時と 「勝てますように」程度の時では 誰でも調子の良し悪しが 少し変わるものです こんな判断ができるかもしれません 自信が足りないときは 目標の再設定が必要なのかもしれない 自信過剰なときは 現実を見据えていないのかもしれない 自信に欠けている人ばかりではありません この社会は 一部の人が 自信を持ちやすいようにできています 世間一般的に好まれる 典型的なリーダータイプの人です 私たちは ある人々の自信には報いるが それ以外の人々の自信は挫いてしまう そんな中で 想像がつかないほど多くの人が 自信を欠いたまま日々を過ごしています 私たちの中には 自信を持つなんて 大それたことだという人もいます 私たちにとって最も残念なのは 最も優れたアイデアは実を結ばず 最も輝かしい夢は叶わないこと それも 単に自信という原動力に 欠けるがゆえだということです そんなリスクは冒したくありません
So how do we crack the code on confidence? In my estimation, it takes at least three things: permission, community and curiosity. Permission births confidence, community nurtures it and curiosity affirms it. In education, we've got a saying, that you can't be what you can't see. When I was a little girl, I couldn't show confidence until someone showed me.
では自信を得るための秘訣は何でしょう 私の見積りでは 少なくとも3つの要素が必要です 「許し」と「コミュニティ」と 「好奇心」です 許しは自信を生み コミュニティが育て そして好奇心が肯定するのです 教育者の間で言われている言葉で 「理解できないものにはなれない」とあります 幼い頃の私は 周りに自信を 示すことができませんでした 誰かが手本を見せてくれるまでは
My family used to do everything together, including the mundane things, like buying a new car, and every time we did this, I'd watch my parents put on the exact same performance. We'd enter the dealership, and my dad would sit while my mom shopped. When my mom found a car that she liked, they'd go in and meet with the dealer, and inevitably, every time the dealer would turn his attention and his body to my dad, assuming that he controlled the purse strings and therefore this negotiation. "Rev. Packnett," they'd say, "how do we get you into this car today?" My dad would inevitably respond the same way. He'd slowly and silently gesture toward my mother and then put his hands right back in his lap. It might have been the complete shock of negotiating finances with a black woman in the '80s, but whatever it was, I'd watch my mother work these car dealers over until they were basically giving the car away for free.
私の家族は何でも一緒にやるのが常でした 新たに車を買うような ありふれたことも含めてです そういう時 いつも 両親がそれぞれ決まったことをするのを はたで見ていました 販売店に行くと 父は腰を下ろし 母は車を見て回りました 母が好みの車を見つけると 2人は店に入り ディーラーと交渉しますが いつも必ず ディーラーが 注意や視線を向けるのは 父に対してです 財布のひもを握っているのは父であり 交渉相手もそうだろうという想定です 「パクネット牧師 この車について 何をご説明しましょうか」と聞くのでした すると父はいつも必ず 全く同じ反応でした 黙ったまま ゆっくりと 母のほうを指して すぐに引っ込めます 相手は仰天していたかもしれません 80年代に黒人女性と お金のことで交渉するんですから それはともかく 母が車のディーラーを 散々にやり込めるのを見ていると 最後にはタダ同然で売ってくれるのです
(Laughter)
(笑)
She would never crack a smile. She would never be afraid to walk away. I know my mom just thought she was getting a good deal on a minivan, but what she was actually doing was giving me permission to defy expectations and to show up confidently in my skill no matter who doubts me.
母は終始ニコリともせず 交渉を降りることを 絶対に恐れていませんでした ミニバンを安く買おうとしているだけだとは わかっていましたが 実際は 私に許可を与えていたのでした 期待を裏切ってもいいのだ 誰が疑おうが 自分の力を信じて 自信を持って振る舞っていいのだ と
Confidence needs permission to exist and community is the safest place to try confidence on.
自信を持つことには 許可が必要です そしてコミュニティは 自信を試してみるのに 最も安全な場所なのです
I traveled to Kenya this year to learn about women's empowerment among Maasai women. There I met a group of young women called Team Lioness, among Kenya's first all-female community ranger groups. These eight brave young women were making history in just their teenage years, and I asked Purity, the most verbose young ranger among them, "Do you ever get scared?" I swear to you, I want to tattoo her response all over my entire body. She said, "Of course I do, but I call on my sisters. They remind me that we will be better than these men and that we will not fail." Purity's confidence to chase down lions and catch poachers, it didn't come from her athletic ability or even just her faith. Her confidence was propped up by sisterhood, by community. What she was basically saying was that if I am ever in doubt, I need you to be there to restore my hope and to rebuild my certainty.
私は今年ケニアを訪れ マサイ族女性の社会地位向上の 実態について調べました そこでチーム・ライオネスを名乗る 若い女性たちに出会いました ケニア初の 地元の女性だけで構成された レンジャー部隊です この8人の勇敢な若い女性たちは 10代という若さで歴史を塗り替えていました 私は若いレンジャーの中で 一番おしゃべりなピュリティに尋ねました 「怖くなったりしないの?」 彼女の回答には 感動しました タトゥーにして体中に入れたいくらいです こう言ったのです 「そりゃ怖いですよ だから仲間に相談するんです すると 勇気づけてもらえます 男たちには決して負けないし 失敗するわけないって」 ライオンを追いかけ密猟者を捕まえる というピュリティの自信は 彼女自身の運動能力から来るものでもなく 信念に根差すものでさえありません その自信を下支えしているのは 女性同士の連帯感 そしてコミュニティなのです 彼女の話は つまり 万が一不安になったときも そばに居てくれる人がいるから 再び希望を持てるのだし 確固たる自信を取り戻せるのだ ということです
In community, I can find my confidence and your curiosity can affirm it. Early in my career, I led a large-scale event that did not go exactly as planned. I'm lying to you. It was terrible. And when I debriefed the event with my manager, I just knew that she was going to run down the list of every mistake I had ever made, probably from birth. But instead, she opened with a question: What was your intention? I was surprised but relieved. She knew that I was already beating myself up, and that question invited me to learn from my own mistakes instead of damage my already fragile confidence. Curiosity invites people to be in charge of their own learning. That exchange, it helped me approach my next project with the expectation of success. Permission, community, curiosity: all of these are the things that we will need to breed the confidence that we'll absolutely need to solve our greatest challenges and to build the world we dream, a world where inequity is ended and where justice is real, a world where we can be free on the outside and free on the inside because we know that none of us are free until all of us are free. A world that isn't intimidated by confidence when it shows up as a woman or in black skin or in anything other than our preferred archetypes of leadership. A world that knows that that kind of confidence is exactly the key we need to unlock the future that we want.
コミュニティでは 自信を見いだすことができ 好奇心がその自信を肯定できるのです キャリアがまだ浅い頃 大きなイベントを主催したのですが 計画通りには行きませんでした 嘘です それはもう大失敗に終わりました イベントの事後反省会では てっきり 私が犯した失敗を上司が 一つひとつ挙げ連ねるのだろうと思いました 生まれた時から重ねてきた失敗も含めて ところが 上司は まず こう問いかけました 「どうしたかったの?」と びっくりすると同時にホッとしました 上司は 私が十分自責の念に 苛まれていると察し その問いかけによって 失敗からの学びに私をいざない 既に消え入りそうな自信を そっとしておいてくれたのです 好奇心は 自分自身の学びに 責任を持つよう導いてくれます あの時の会話のおかげで 次のプロジェクトには 成功するつもりで取り組むことができました 許しとコミュニティと好奇心 この3つが揃って初めて 私たちの前に立ちはだかる 数々の大きな問題を解決するために 理想の世界を作り上げるために 必要不可欠な自信が生まれるのです それは 不公平が姿を消し 本物の正義が存在する世界であり 私たちが 内でも外でも 自由でいられる世界です みんなが一人残らず自由になるまで 誰一人自由ではないと知っているからです そして 自信がどんな形で現れても 怖気づくことのない世界 例えば女性であったり 黒い肌であったりなど 世間一般に流布している典型的な リーダーの姿ではない場合でもです そのような種類の自信こそが 誰もが待ち望む未来の実現に 必要な鍵だと知っている世界です
I have enough confidence to believe that that world will indeed come to pass, and that we are the ones to make it so.
私は 本当に自信を持って言えます そんな世界は きっと実現するし 私たちこそが それを実現する世代なのだと
Thank you so much.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)