I am an ideas activist. That means I fight for ideas I believe in to have their place in the sun, regardless of which side of the equator they were born. As well I should. I myself am from that part of the world often euphemistically referred to as either "the Global South" or "the developing world." But let's be blunt about it: when we say those words, what we really mean is the poor world -- those corners of the world with ready-made containers for the hand-me-down ideas of other places and other people.
Sono un attivista di idee. Significa che combatto per le idee in cui credo e per dar loro un posto sotto il sole, a prescindere dalla parte dell'equatore in cui sono state concepite. O per lo meno dovrei. Io stesso vengo dalla parte di mondo che viene eufemisticamente definito "Sud globale" o "mondo in via di sviluppo". Ma parliamoci chiaro: quando usiamo questi termini, quello che intendiamo sono i paesi poveri, quegli angoli di mondo con i container già pronti per le idee di seconda mano che vengono da altri posti e altre persone.
But I'm here to depart a little bit from the script and to try and convince you that these places are actually alive and bubbling with ideas. My real issue is: Where do I even start? So maybe Egypt, Alexandria, where we meet Rizwan. When he walks outside his souk, walks into a pharmacy for heart medicine that can prevent the blood in his arteries from clotting, he confronts the fact that, despite a growing epidemic that currently accounts for 82 percent of all deaths in Egypt, it is the medicines that can address these conditions that counterfeiters, ever the evil geniuses they are, have decided to target. Counterfeiters making knockoff medicines.
Ma sono qui per allontanarmi un po' da questa trama e cercare di convincervi che in realtà questi posti sono vivi e pieni di idee. Il mio problema è: da dove comincio? Forse dall'Egitto, Alessandria, dove ho incontrato Rizwan. Quando esce dal suo suk e entra in una farmacia per prendere un farmaco che previene i coaguli del sangue nelle arterie, deve fari i conti con il fatto che, nonostante una crescente epidemia che è attualmente responsabile per l'82% dei decessi in Egitto, e nonostante la medicina sia il mezzo per affrontare la situazione, i contraffattori, da geni del male quali sono, hanno deciso di approfittarne. Questi contraffattori creano farmaci falsi.
Luckily for Rizwan, my team and I, working in partnership with the largest pharmaceutical company in Africa, have placed unique codes -- think of them like one-time passwords -- on each pack of the best-selling heart medicine in Egypt. So when Rizwan buys heart medicine, he can key in these one-time passwords to a toll-free short code that we've set up on all the telecom companies in Egypt for free. He gets a message -- call it the message of life -- which reassures him that this medicine is not one of the 12 percent of all medicines in Egypt that are counterfeits.
Fortunatamente per Rizwan, io e il mio team, collaborando con la maggiore azienda farmaceutica africana, abbiamo messo codici univoci, pensateli come password uniche, su ogni scatola del farmaco per il cuore più venduto che abbiamo in Egitto. Così, quando Rizwan compra questo farmaco, può digitare questo codice in una linea verde dedicata che abbiamo con tutte le società telefoniche egiziane, gratis. Riceve un messaggio, chiamiamolo messaggio di vita, che lo rassicura che il farmaco non è uno del 12% dei medicinali in Egitto che vengono contraffatti.
From the gorgeous banks of the Nile, we glide into the beautiful Rift Valley of Kenya. In Narok Town, we meet Ole Lenku, salt-of-the-earth fellow. When he walks into an agrodealer's shop, all he wants is certified and proper cabbage seeds that, if he were to plant them, will yield a harvest rich enough that he can pay for the school fees of his children. That's all he wants. Unfortunately, by the reckoning of most international organizations, 40 percent of all the seeds sold in Eastern and Southern Africa are of questionable quality, sometimes outrightly fake. Luckily for Ole, once again, our team has been at work, and, working with the leading agriculture regulator in Kenya, we've digitized the entire certification process for seeds in that country, every seed -- millet, sorghum, maize -- such that when Ole Lenku keys in a code on a packet of millet, he's able to retrieve a digital certificate that assures him that the seed is properly certified.
Dalle bellissime sponde del Nilo, passiamo nella splendida Rift Valley in Kenia. A Narok Town, incontriamo Ole Lenku, un agricoltore, il sale della terra. Quando entra da un rivenditore agricolo, tutto quello che cerca sono vere sementi di verza certificate, che, quando seminate, possano produrre un raccolto sufficiente a pagare la retta scolastica per i suoi figli. È tutto quello che vuole. Sfortunatamente, come stimano le principali organizzazioni internazionali, il 40% di tutte le semenze vendute in Africa del sud e dell'est, sono di qualità discutibile, a volte decisamente false. Fortunatamente per Ole, ancora una volta, il nostro gruppo si è messo al lavoro, in collaborazione con le maggiori autorità dell'agricoltura del Kenia, e abbiamo digitalizzato l'intero processo di certificazione per le sementi nella nazione, qualsiasi tipo di seme, miglio, sorgo, mais, in modo che quando Ole Lenku digita il codice che trova sulle sementi, è in grado di risalire al certificato digitale che gli assicura che il seme è adeguatamente certificato.
From Kenya, we head to Noida in India, where the irrepressible Ambika is holding on very fast to her dream of becoming an elite athlete, safe in the knowledge that because of our ingredients rating technology, she's not going to ingest something accidentally, which will mess up her doping tests and kick her out of the sports she loves.
Dal Kenia, andiamo a Noida, in India, dove l'irreprensibile Ambika si aggrappa al suo sogno di diventare un'atleta di punta, sicura del fatto che, con la nostra tecnologia che valuta gli ingredienti, non ingerirà accidentalmente qualcosa che potrebbe alterare i test antidoping e farla escludere dallo sport che ama.
Finally, we alight in Ghana, my own home country, where another problem needs addressing -- the problem of under-vaccination or poor-quality vaccination. You see, when you put some vaccines into the bloodstream of an infant, you are giving them a lifetime insurance against dangerous diseases that can cripple them or kill them. Sometimes, this is for a lifetime. The problem is that vaccines are delicate organisms really, and they need to be stored between two degrees and eight degrees. And if you don't do that, they lose their potency, and they no longer confer the immunity the child deserves. Working with computer vision scientists, we've converted simple markers on the vials of vaccines into what you might regard as crude thermometers. So then, these patterns change slowly over time in response to temperature until they leave a distinct pattern on the surface of the vaccine, such that a nurse, with a scan of the phone, can detect if the vaccine was stored properly in the right temperature and therefore is still good for use before administering this to the child -- literally securing the next generation.
Per ultimo, eccoci in Ghana, la mia nazione di origine, dove abbiamo un altro problema da risolvere: la scarsa vaccinazione o la scarsa qualità dei vaccini. Vedete, quando inoculate un vaccino in un bambino, gli date un'assicurazione a vita contro le terribili malattie che possono renderlo invalido o ucciderlo. A volte, per tutta la vita. Il problema è che i vaccini sono organismi veramente delicati, e devono essere conservati tra i due e gli otto gradi. Se non si segue questa norma, perdono di efficacia, e non possono dare l'immunità che il bambino merita. Lavorando con scienziati di visione artificiale, abbiamo convertito dei semplici marker sulle fiale dei vaccini in quelli che si possono considerare dei semplici termometri. Questi segni si modificano lentamente con il modificarsi della temperatura fino a che lasciano un segno definito sulla superficie del vaccino, in modo che l'infermiera, con una scansione dal cellulare, può verificare se il vaccino è stato conservato alla temperatura corretta e se può ancora essere usato efficacemente, prima di somministrarlo al bambino, mettendo letteralmente al sicuro la prossima generazione.
These are some of the solutions at work saving lives, redeeming societies, in these parts of the world. But I would remind you that there are powerful ideas behind them, and I'll recap a few. One, that social trust is not the same as interpersonal trust. Two, that the division between consumption and regulation in an increasingly interdependent world is no longer viable. And three, that decentralized autonomy, regardless of what our blockchain enthusiasts in the West -- whom I respect a lot -- say, are not as important as reinforcing social accountability feedback loops. These are some of the ideas.
Queste sono solo alcune soluzioni che salvano vite, riscattando la società in questa parte di mondo. Ma vi voglio ricordare che ci sono idee potenti dietro a tutto questo, e ve ne ricordo solo alcune. Uno: la fiducia nella società non è uguale alla fiducia tra persone. Due: la divisione tra consumo e normativa in un mondo sempre più interdipendente non è più valida. E tre: l'autonomia decentralizzata, a prescindere degli entusiasti della blockchain in occidente, che io comunque rispetto, non è così importante come rafforzare il feedback di affidabilità sociale. Queste sono alcune delle idee.
Now, every time I go somewhere and I give this speech and I make these comments and I provide these examples, people say, "If these ideas are so damn brilliant, why aren't they everywhere? I've never heard of them." I want to assure you, the reason why you have not heard of these ideas is exactly the point I made in the beginning. And that is that there are parts of the world whose good ideas simply don't scale because of the latitude on which they were born. I call that "mental latitude imperialism."
Ora, ogni volta che vado da qualche parte a parlare di questo e faccio queste osservazioni e do questi esempi, mi dicono: "Se queste idee sono così intelligenti, perché non sono ovunque? Non le ho mai sentite". Voglio garantirvi che la ragione per cui non ne avete mai sentito parlare è esattamente il punto di cui vi parlavo all'inizio. Cioè che ci sono parti del mondo le cui buone idee semplicemente non prendono piede per via della latitudine in cui sono nate. Lo chiamo "imperialismo della latitudine mentale".
(Laughter)
(Risate)
That really is the reason.
Questa è la ragione di fondo.
But you may counter and say, "Well, maybe it's an important problem, but it's sort of an obscure problem in parts of the world. Why do you want to globalize such problems? I mean, they are better local." What if, in response, I told you that actually, underlying each of these problems that I've described is a fundamental issue of the breakdown of trust in markets and institutions, and that there's nothing more global, more universal, closer to you and I than the problem of trust. For example, a quarter of all the seafood marketed in the US is falsely labeled. So when you buy a tuna or salmon sandwich in Manhattan, you are eating something that could be banned for being toxic in Japan. Literally. Most of you have heard of a time when horsemeat was masquerading as beef in burger patties in Europe? You have. What you don't know is that a good chunk of these fake meat patties were also contaminated with cadmium, which can damage your kidneys. This was Europe. Many of you are aware of plane crashes and you worry about plane crashes, because every now and then, one of them intrudes into your consciousness. But I bet you don't know that a single investigation uncovered one million counterfeit incidents in the aeronautical supply chain in the US.
Potreste ribattere dicendo: "Forse è un problema importante, ma è secondario in altre parti del mondo. Perché volete globalizzare questi problemi? Sono problemi locali." E se in risposta vi dicessi che, in realtà, sottolineare ognuno dei problemi che ho descritto è parte fondamentale della diminuzione della fiducia nei mercati e nelle istituzioni, e che non c'è niente di più globale, universale e vicino a voi e a me che il problema della fiducia. Per esempio, un quarto del pesce venduto negli Stati Uniti è etichettato male. Così, quando comprate un panino al tonno o salmone a Manhattan, potreste mangiare qualcosa che è stato definito tossico in Giappone. Letteralmente. Chi di voi ha sentito di quando è stata usata carne di cavallo al posto di quella di bovino nelle polpette di carne in Europa? Si, lo avete sentito. Quello che non sapete è che buona parte di queste false polpette erano anche contaminate da cadmio, che può danneggiare i vostri reni. Questo succedeva in Europa. Molti di voi sanno che ci sono incidenti aerei e ve ne preoccupate, perché ogni tanto uno di questi si intrufola nella vostra consapevolezza. Ma scommetto che non sapete che una sola inchiesta ha scoperto un milione di casi di contraffazione nella catena di forniture aeronautiche negli Stati Uniti.
So this is a global problem, full stop. It's a global problem. The only reason we are not addressing it with the urgency it deserves is that the best solutions, the most advanced solutions, the most progressive solutions, are, unfortunately, in parts of the world where solutions don't scale. And that is why it is not surprising that attempts to create this same verification models for pharmaceuticals are now a decade behind in the USA and Europe, while it's already available in Nigeria. A decade, and costing a hundred times more. And that is why, when you walk into a Walgreens in New York, you cannot check the source of your medicine, but you can in Maiduguri in Northern Nigeria. That is the reality.
Quindi, questo è un problema globale. Punto. Un problema globale. Il solo motivo per cui non ce ne occupiamo con l'urgenza necessaria è che le migliori soluzioni, le soluzioni più avanzate, più innovative, si trovano, per sfortuna, in parti del mondo dove le soluzioni non crescono. È per questo che non sorprende che i tentativi per creare lo stesso tipo di controllo dei farmaci sono indietro di dieci anni negli Stati Uniti e in Europa, mentre in Nigeria sono già disponibili. Una decina d'anni e cento volte più costosi. Ecco perché quando entrate da Wallgreens a New York, non potete controllare l'origine dei farmaci ma potete farlo a Maiduguri, nel nord della Nigeria. È la realtà.
(Applause)
(Applausi)
That is the reality.
Questa è la realtà.
(Applause)
(Applausi)
So we go back to the issue of ideas. Remember, solutions are merely packaged ideas, so it is the ideas that are most important. In a world where we marginalize the ideas of the Global South, we cannot create globally inclusive problem-solving models. Now, you might say, "Well, that's bad, but in such a world where we have so many other problems, do we need another cause?" I say yes, we need another cause. Actually, that cause will surprise you: the cause of intellectual justice. You say, "What? Intellectual justice? In a world of human rights abuses?" And I explain this way: all the solutions to the other problems that affect us and confront us need solutions. So you need the best ideas to address them. And that is why today I ask you, can we all give it one time for intellectual justice?
Per cui torniamo al problema delle idee. Ricordate, le soluzioni sono solamente idee impacchettate, per cui le idee sono la parte più importante. In un mondo dove le idee del Sud Globale vengono marginalizzate, non possiamo creare modelli globali di risoluzione dei problemi. Adesso mi potreste dire: "Non va bene, ma in un mondo dove abbiamo così tanti altri problemi, abbiamo bisogno di un'altra causa?" Io dico sì, ci serve un'altra causa. Questa causa vi sorprenderà: la causa della giustizia intellettuale. "Cosa? Giustizia intellettuale? in un mondo di abusi sui diritti umani?" E ve lo spiego in questo modo: tutte le soluzioni ai problemi che ci coinvolgono e ci sfidano hanno bisogno di soluzioni. Quindi servono le idee migliori per affrontarle. È per questo che oggi vi chiedo: possiamo tutti assieme per una volta occuparci di giustizia intellettuale?
(Applause)
(Applausi)