I would like to share with you this morning some stories about the ocean through my work as a still photographer for National Geographic magazine. I guess I became an underwater photographer and a photojournalist because I fell in love with the sea as a child. And I wanted to tell stories about all the amazing things I was seeing underwater, incredible wildlife and interesting behaviors. And after even 30 years of doing this, after 30 years of exploring the ocean, I never cease to be amazed at the extraordinary encounters that I have while I'm at sea. But more and more frequently these days I'm seeing terrible things underwater as well, things that I don't think most people realize. And I've been compelled to turn my camera towards these issues to tell a more complete story. I want people to see what's happening underwater, both the horror and the magic.
오늘 아침, 여러분들과 '내셔널 지오그래픽' 지의 사진 작가라는 제 직업을 통해 바라 본 바다에 관한 몇 가지 이야기를 나누고 싶습니다. 제가 해저 사진작가인 동시에 사진 기자가 된 이유는 어렸을 때부터 바다를 좋아했기 때문인 것 같습니다. 그리고 저는 바다 속에서 보아 왔던 놀라운 모든 것들에 대한 이야기를 전하고 싶었습니다. 놀라운 수중 생물들과 그들의 흥미로운 습성에 대한 이야기들이죠. 이 일을 30년 동안이나 해 왔고, 30년 동안 바다를 탐험해 왔지만, 아직도 바다 속에서의 특별한 만남이 가져다 주는 놀라움은 멈추지 않습니다. 그러나 요즘들어 더욱 빈번하게 바다 밑의 끔찍한 상황들을 보아 왔지만, 많은 사람들은 이런 상황들을 모르고 있는 것 같습니다. 그래서 저는 제 카메라를 이러한 문제들을 향해 돌려야 겠다는 생각이 들었습니다. 보다 정확한 이야기를 전달하기 위해서 말이죠. 저는 사람들이 바다속에서 일어나고 있는 일들을 보길 원합니다. 그 참상과 매력 둘 다를 말이죠.
The first story that I did for National Geographic, where I recognized the ability to include environmental issues within a natural history coverage, was a story I proposed on harp seals. The story I wanted to do initially was just a small focus to look at the few weeks each year where these animals migrate down from the Canadian arctic to the Gulf of St. Lawrence in Canada to engage in courtship, mating and to have their pups. And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide. And because I'm an underwater photographer, I wanted to do this story from both above and below, to make pictures like this that show one of these little pups making its very first swim in the icy 29-degree water. But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore. The first was that these animals continue to be hunted, killed with hakapiks at about eight, 15 days old. It actually is the largest marine mammal slaughter on the planet, with hundreds of thousands of these seals being killed every year.
내셔널 지오그래픽을 위한 저의 첫 이야기를 들려드리죠. 저는 자연사 관련 보도에 환경 문제를 더할 수 있음을 알게 되었는데, 제가 제안한 것은 하프 물개에 대한 이야기였습니다. 처음 제가 하고 싶었던 이야기는 일 년중 단 몇 주를 관찰하는 것에만 초점을 두고 있었습니다. 그 기간 동안 하프 물개들은 캐나다 북부에서 세인트로렌스 만으로 이동하며, 구애와 짝짓기를 하고 새끼를 갖게 됩니다. 그리고 이 모든 일들은 바람과 조류를 따라 떠다니는 유빙을 무대로 벌어집니다. 그리고 저는 수중 사진작가이기 때문에 수면의 위, 아래 모두에 대해 이야기하고 싶었습니다. 그레서 이 작은 새끼들 중 하나가 영하 2도의 얼음같이 찬 물에서 첫 헤엄을 치는 모습을 사진으로 담아내기도 했죠. 그러나 이 이야기에 점점 더 관여하게 되면서, 무시할 수 없는 두가지 심각한 환경 문제가 있음을 깨달았습니다. 첫 번째는 생후 8일에서 15일된 하퍼물개 새끼들이 하카피크라는 쇠도끼로 죽임을 당한다는 것입니다. 실제로 이런 해양 포유류를 대상으로 한 지구상 최대 규모의 학살로 인해 매년 수십만의 물개들이 죽임을 당하고 있습니다
But as disturbing as that is, I think the bigger problem for harp seals is the loss of sea ice due to global warming. This is an aerial picture that I made that shows the Gulf of St. Lawrence during harp seal season. And even though we see a lot of ice in this picture, there's a lot of water as well, which wasn't there historically. And the ice that is there is quite thin. The problem is that these pups need a stable platform of solid ice in order to nurse from their moms. They only need 12 days from the moment they're born until they're on their own. But if they don't get 12 days, they can fall into the ocean and die. This is a photo that I made showing one of these pups that's only about five or seven days old -- still has a little bit of the umbilical cord on its belly -- that has fallen in because of the thin ice, and the mother is frantically trying to push it up to breathe and to get it back to stable purchase. This problem has continued to grow each year since I was there. I read that last year the pup mortality rate was 100 percent in parts of the Gulf of St. Lawrence. So, clearly, this species has a lot of problems going forward. This ended up becoming a cover story at National Geographic. And it received quite a bit of attention.
하지만 이 것 만큼 충격적인 사실이 있습니다. 제가 생각하기에 하프 물개에게 더 큰 문제는 지구 온난화로 인해서 해빙이 줄어들고 있다는 사실입니다. 이것은 제가 찍은 항공 사진인데 하프 물개 번식기의 세인트로렌스 만을 보여주고 있습니다 비록 이 사진에서는 많은 얼음을 볼 수 있지만 많은 물도 볼 수 있죠. 하지만 과거에는 이곳에서는 물을 볼 수 없었습니다. 그리고 그 곳에 있는 얼음은 꽤 얇습니다. 문제는 이 물개 새끼들이 어미들로부터 보살핌을 받기 위해서는 단단한 얼음의 안정된 바닥이 필요하다는 것입니다 그들은 태어나서 자립하기까지 단 12일만을 필요로 합니다. 그러나 만약 12일을 견디지 못하면 바다에 빠져 죽을 수도 있습니다. 이 사진 속의 하퍼물개 새끼는 생후 약 5일에서 7일밖에 안 되었는데요. 배에 아직 약간의 탯줄이 남아 있을 정도로 어리지만 얇은 얼음 때문에 바다 속으로 빠져 버렸습니다. 그리고 어미는 새끼가 숨쉴 수 있도록 미친듯이 위로 밀어 올리려고 하고 있습니다. 안정적인 디딤대로 새끼를 돌려놓기 위해서 말이죠. 이 문제는 제가 그 곳이 있은 이후로 매년 계속 증가하고 있습니다. 작년에 제가 읽은 바에 따르면, 그 새끼 사망률은 세인트로렌스 만의 일부 지역에서는 100% 였습니다. 그래서 분명히 이 종은 앞으로 많은 문제를 가지고 있습니다. 결국 이것은 내셔널 지오그래픽의 커버 스토리가 되었습니다. 그리고 꽤 관심을 받았죠.
And with that, I saw the potential to begin doing other stories about ocean problems. So I proposed a story on the global fish crisis, in part because I had personally witnessed a lot of degradation in the ocean over the last 30 years, but also because I read a scientific paper that stated that 90 percent of the big fish in the ocean have disappeared in the last 50 or 60 years. These are the tuna, the billfish and the sharks. When I read that, I was blown away by those numbers. I thought this was going to be headline news in every media outlet, but it really wasn't, so I wanted to do a story that was a very different kind of underwater story. I wanted it to be more like war photography, where I was making harder-hitting pictures that showed readers what was happening to marine wildlife around the planet.
그리고 이를 통해 저는 가능성을 보았습니다. 해양 문제에 대한 다른 이야기들을 시작할 가능성을 말입니다. 그래서 저는 지구상의 어류 위기에 대한 이야기를 제안했습니다. 개인적으로 지난 30년간 바다의 악화된 상황을 보아 왔기 때문이기도 했고, 제가 읽었던 한 과학 논문을 통해 지난 5, 60년간 바다 속 대형 어류의 90%가 사라졌다는 사실을 알게 되었기 때문입니다. 예를 들면 참치, 황새치, 그리고 상어같은 어류들이죠. 그리고 그 논문을 읽을 때 저는 그 수치에 깜짝 놀랐고, 이 사실은 모든 언론 매체에서 헤드라인 뉴스가 될 것으로 생각했습니다. 하지만 실상은 그러지 않았죠. 그래서 제가 그 이야기를 전하고 싶었습니다. 전혀 다른 종류의 바닷속 이야기를 말이죠. 저는 이것이 일종의 전쟁 사진과 같기를 원했습니다. 독자들로 하여금 자구상 해양 생물들에게 무슨 일이 일어나고 있는지 보여 주고 사람들에게 큰 영향을 주고 싶었습니다.
The first component of the story that I thought was essential, however, was to give readers a sense of appreciation for the ocean animals that they were eating. You know, I think people go into a restaurant, and somebody orders a steak, and we all know where steak comes from, and somebody orders a chicken, and we know what a chicken is, but when they're eating bluefin sushi, do they have any sense of the magnificent animal that they're consuming? These are the lions and tigers of the sea. In reality, these animals have no terrestrial counterpart; they're unique in the world. These are animals that can practically swim from the equator to the poles and can crisscross entire oceans in the course of a year. If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life, would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton. But the truth is we're way too efficient at catching them, and their stocks have collapsed worldwide.
그러나 제가 생각하기에 이 이야기의 가장 핵심 적인 첫번째 구성요소는 독자들에게 그들이 먹고 있는 해양 동물들에 대해 감사하는 마음을 갖도록 하는 것이었습니다. 예를 들면, 사람들이 음식점에 가서 스테이크를 주문하면, 다들 그 스테이크가 어디서 온 것인지를 압니다. 그리고 닭고기를 주문하면 그게 무엇인지 알지요. 그러나 사람들이 만약 참다랑어 초밥을 먹을 때 자신이 먹고 있는 그 훌륭한 동물에 대해서 어떤 느낌을 갖기나 할까요? 그것들은 바다의 사자이고 호랑이입니다. 사실상 이 어류들과 견줄만한 육상동물은 없습니다. 그들은 세상에서 독특한 존재죠. 이들은 거의 적도에서 극지방까지 헤엄쳐서 이동하며, 일 년동안 전체 바다를 누비고 다닐 수 있습니다. 만약 우리가 이들을 잡을 능력이 없다면, 무게 1톤에 달하는 30살의 참다랑어가 바다 어디엔가 있을지도 모릅니다. 이들은 사는 동안 계속 성장하기 때문이죠. 하지만 진실은 우리가 그들을 잡는데 너무 유능하다는 것이죠. 그리고 그들의 보유 개체수가 전세계적으로 폭락해 오고 있습니다.
This is the daily auction at the Tsukiji Fish Market that I photographed a couple years ago. And every single day these tuna, bluefin like this, are stacked up like cordwood, just warehouse after warehouse. As I wandered around and made these pictures, it sort of occurred to me that the ocean's not a grocery store, you know. We can't keep taking without expecting serious consequences as a result.
이것은 츠키시 수산 시장 (도쿄에 있는 세계 제 1의 어류 도매 시장)에서의 경매 장면입니다. 약 2년 전에 찍은 사진인데요. 매일 매일 이런 참치, 참다랑어들이 장작 처럼 쌓여 있습니다. 창고 마다 가득하죠. 그리고 주위를 돌아다니며 이 사진들을 찍으면서 바다는 식료품잡화점이 아니라는 생각이 들었습니다. 이렇게 계속 취하기만 하다가는 심각한 결과를 초래할 수 밖에 없습니다.
I also, with the story, wanted to show readers how fish are caught, some of the methods that are used to catch fish, like a bottom trawler, which is one of the most common methods in the world. This was a small net that was being used in Mexico to catch shrimp, but the way it works is essentially the same everywhere in the world. You have a large net in the middle with two steel doors on either end. And as this assembly is towed through the water, the doors meet resistance with the ocean, and it opens the mouth of the net, and they place floats at the top and a lead line on the bottom. And this just drags over the bottom, in this case to catch shrimp. But as you can imagine, it's catching everything else in its path as well. And it's destroying that precious benthic community on the bottom, things like sponges and corals, that critical habitat for other animals.
저는 또한 이 이야기를 통해서 독자들에게 보여주고 싶었던 것들이 있습니다. 어떻게 물고기들이 잡히는지, 어획에 사용되는 일부 방법들, 세계에서 가장 흔한 어획 방식 중의 하나인 저인망 어선과 같은 것을 말입니다. 이것은 멕시코에서 새우를 잡기위해서 사용되고 있었던 작은 그물입니다. 그러나 이것을 사용하는 방식은 근본적으로 세계 어디서나 동일합니다. 가운데 큰 그물이 있습니다. 한쪽 끝에 두개의 철문이 있는 그물이지요. 그리고 이 조립품은 물을 가르며 견인됩니다. 그 문들은 바다와 저항에 부딪히게 되고 그물의 입을 열게 됩니다. 그리고 수면 위에 부표를 두고, 바닥까지 측연선을 내린 후에 바닥을 끌고 다니죠. 이 경우에는 새우를 잡는 것이 목적이지만 여러분이 상상할 수 있듯이, 그물이 이동하면서 다른 모든 것 또한 잡고 있습니다. 바다 밑바닥의 소중한 해저 공동체를 파괴하고 있는 것이죠. 다른 동물들에게는 중요한 서식지가 되는 해면동물과 산호 같은 것들을 파괴하죠.
This photograph I made of the fisherman holding the shrimp that he caught after towing his nets for one hour. So he had a handful of shrimp, maybe seven or eight shrimp, and all those other animals on the deck of the boat are bycatch. These are animals that died in the process, but have no commercial value. So this is the true cost of a shrimp dinner, maybe seven or eight shrimp and 10 pounds of other animals that had to die in the process. And to make that point even more visual, I swam under the shrimp boat and made this picture of the guy shoveling this bycatch into the sea as trash and photographed this cascade of death, you know, animals like guitarfish, bat rays, flounder, pufferfish, that only an hour before, were on the bottom of the ocean, alive, but now being thrown back as trash.
제가 찍은 이 사진에서, 어부가 들고 있는 새우는 한 시간 동안 그물을 끌고 난 후에 잡은 것들입니다. 한 움큼 정도의 새우, 한 일곱, 여덟 마리의 새우를 잡았습니다. 그리고 갑판 위의 다른 동물들은 모두 의도하지 않은 부수적인 어획물들입니다. 이 동물들은 새우를 잡는 과정에서 죽었지만, 아무런 상업적 가치를 가지고 있지 않습니다. 바로 이것이 새우 저녁식사를 위한 진짜 비용인 것입니다. 아마도 7개 또는 8개의 새우 그리고 그 과정에서 죽어야만 했던 10파운드의 다른 동물들입니다. 그리고 이 논점을 훨씬 더 시각화 하기 위해서, 저는 새우잡이 배 밑을 수영하며 이 사진을 찍었습니다. 어부들은 부수확물들을 쓰레기처럼 삽으로 퍼서 바다에 버렸고, 그 장면은 마치 죽음의 폭포같았습니다. 여러분도 아시다시피, 가래상어, 박쥐가오리, 흘림도다리, 복어와 같은 동물들은 한시간 전만 해도 바다의 바닥에서 살아 있었던 것들입니다. 그러나 지금은 쓰레기처럼 다시 버려지고 있습니다.
I also wanted to focus on the shark fishing industry because, currently on planet Earth, we're killing over 100 million sharks every single year. But before I went out to photograph this component, I sort of wrestled with the notion of how do you make a picture of a dead shark that will resonate with readers You know, I think there's still a lot of people out there who think the only good shark is a dead shark. But this one morning I jumped in and found this thresher that had just recently died in the gill net. And with its huge pectoral fins and eyes still very visible, it struck me as sort of a crucifixion, if you will. This ended up being the lead picture in the global fishery story in National Geographic. And I hope that it helped readers to take notice of this problem of 100 million sharks.
저는 또한 상어 어획 산업에 초점을 맞추고 싶었습니다. 왜냐하면, 현재 지구상에서 매년 억마리 이상의 상어들이 죽임을 당하고 있습니다. 하지만 내용구성에 필요한 사진을 찍으러 나가기 전에 저는 어떻게 죽은 상어 사진을 찍을 수 있을까 고민했습니다. 독자들의 반향을 불러일으킬 사진이 필요했죠. 제가 보기에, 아직 세상에 많은 사람들이 착한 상어는 오직 죽은 상어라고 생각하는 것 같습니다. 그런데, 어느 날 아침에 저는 바다에 뛰어 들어서 이 환도 상어를 발견했습니다. 자망에 걸려서 막 죽은 상어였습니다. 그리고 그 것의 큰 가슴 지느러미들과 또렷한 눈을 보았을 때, 일종의 십자가 처형 같은 인상을 받았습니다. 이것은 결국, 내셔널 지오그래픽의 세계 어업 이야기에 관한 머릿기사 사진이 되었습니다. 그리고 바라건데 이 이야기가 독자로 하여금 억 마리 상어들의 문제를 알 수 있도록 도움이 되었으면 합니다.
And because I love sharks -- I'm somewhat obsessed with sharks -- I wanted to do another, more celebratory, story about sharks, as a way of talking about the need for shark conservation. So I went to the Bahamas because there're very few places in the world where sharks are doing well these days, but the Bahamas seem to be a place where stocks were reasonably healthy, largely due to the fact that the government there had outlawed longlining several years ago. And I wanted to show several species that we hadn't shown much in the magazine and worked in a number of locations.
그리고 저는 상어들을 좋아하기 때문에 -- 상어에 다소 집착하기도 해서-- 상어들에 대해서 또하나의, 좀 더 기념적인 이야기를 하고 싶었습니다. 상어 보존 필요성에 대한 이야기를 하고 싶었죠. 그래서 저는 바하마스로 갔습니다. 거기에는 최근들어 세계에서 매우 드물게 상어들이 번성하는 장소가 있기 때문입니다. 바하마스는 상어 보유량이 상당히 많은 곳이기도 한데요. 그 곳의 정부가 몇 년전부터 주낙에 의한 어획을 법으로 금지했기 때문입니다. 그리고 저는 몇가지 종을 보여주고 싶었습니다. 잡지에서 많이 볼 수 없는 종들인데요. 우리는 여러 지역에서 촬영을 했습니다.
One of the locations was this place called Tiger Beach, in the northern Bahamas where tiger sharks aggregate in shallow water. This is a low-altitude photograph that I made showing our dive boat with about a dozen of these big old tiger sharks sort of just swimming around behind. But the one thing I definitely didn't want to do with this coverage was to continue to portray sharks as something like monsters. I didn't want them to be overly threatening or scary. And with this photograph of a beautiful 15-feet, probably 14-feet, I guess, female tiger shark, I sort of think I got to that goal, where she was swimming with these little barjacks off her nose, and my strobe created a shadow on her face. And I think it's a gentler picture, a little less threatening, a little more respectful of the species.
그 곳들 중 하나는 타이거 비치라고 불리는 이 지역입니다. 바하마스 북부 지역으로, 이곳은 뱀상어들이 얕은 물에 모이는 곳이지요. 이 저고도 사진은 우리의 다이빙 보트와 십 여 마리의 큰 어른 뱀상어들을 보여주고 있습니다. 뒤에서 주변을 헤엄치고 있지요. 그러나 한 가지 제가 이 보도에서 정말 하고 싶지 않았던 것은 상어들을 괴물과 같은 것으로 계속 묘사하는 것이었습니다. 저는 그들이 지나치게 위협적이거나 무서운 존재가 되는 것을 원하지 않았습니다. 그리고 이 사진은 아름다운 15, 아마도 14피트 정도 되는 암컷 뱀상어 사진입니다. 저는 이 암컷이 작은 붉전갱이들과 수영하는 사진을 찍었을 때, 어느 정도 원하던 바를 이루었다는 생각이 들었습니다. 저의 카메라 플래시가 암컷의 얼굴에 그림자를 만들었습니다. 이것은 보다 온화하고, 약간 덜 위협적이고, 약간은 공손해 보이는 사진이라고 생각합니다.
I also searched on this story for the elusive great hammerhead, an animal that really hadn't been photographed much until maybe about seven or 10 years ago. It's a very solitary creature. But this is an animal that's considered data deficient by science in both Florida and in the Bahamas. You know, we know almost nothing about them. We don't know where they migrate to or from, where they mate, where they have their pups, and yet, hammerhead populations in the Atlantic have declined about 80 percent in the last 20 to 30 years. You know, we're losing them faster than we can possibly find them.
또한 이 이야기에서 제가 찾았던 것은 환상에 불과한 대단한 귀상어였습니다. 이것은 정말로 그렇게 많이 사진찍힌 적이 없는 동물입니다. 아마도 약 7년이나 10년년까지만 해도 그랬었죠. 이 상어는 혼자 있는 것을 매우 좋아합니다. 과학적으로 정보가 부족한 것으로 알려진 동물입니다. 플로리다와 바하마스 둘다에서 말이죠. 사실, 우리는 그들에 대해서 아는 것이 거의 없습니다. 그들이 어디로 이동하고, 어디에서 오는지도 모릅니다. 어디서 짝짓기를 하는지, 어디서 새끼들을 갖는지도 모르죠. 그럼에도 불구하고, 대서양에서의 귀상어 개체수는 지난 20 ~ 30년동안 약 80%나 감소했습니다. 우리가 이들을 찾을 확률보다도 더 빠르게, 그들이 사라지고 있는 것입니다.
This is the oceanic whitetip shark, an animal that is considered the fourth most dangerous species, if you pay attention to such lists. But it's an animal that's about 98 percent in decline throughout most of its range. Because this is a pelagic animal and it lives out in the deeper water, and because we weren't working on the bottom, I brought along a shark cage here, and my friend, shark biologist Wes Pratt is inside the cage. You'll see that the photographer, of course, was not inside the cage here, so clearly the biologist is a little smarter than the photographer I guess.
이것은 가장 위험한 생물중에서 네 번째로 손꼽히는 장완흉상어입니다. 물론, 여러분이 그런 순위에 관심을 가진다면 말이죠. 그러나 이 종 전체를 통털어서 개체수의 약 98%가 감소하고 있습니다. 이 상어는 먼 바다의 매우 깊은 바다에서 살고 있고, 우리는 바다 밑바닥에서는 작업을 하지 않았기 때문에, 저는 이런 상어우리를 가지고 갔습니다. 상어 생물학자이고 제 친구인 Wes Pratt이 그 우리에 들어가 있죠. 물론 이 사진을 보시면, 사진 작가는 우리 안에 있지 않았습니다. 틀림없이 생물학자가 사진작가보다 약간 더 똑똑한가 봅니다.
And lastly with this story, I also wanted to focus on baby sharks, shark nurseries. And I went to the island of Bimini, in the Bahamas, to work with lemon shark pups. This is a photo of a lemon shark pup, and it shows these animals where they live for the first two to three years of their lives in these protective mangroves. This is a very sort of un-shark-like photograph. It's not what you typically might think of as a shark picture. But, you know, here we see a shark that's maybe 10 or 11 inches long swimming in about a foot of water. But this is crucial habitat and it's where they spend the first two, three years of their lives, until they're big enough to go out on the rest of the reef. After I left Bimini, I actually learned that this habitat was being bulldozed to create a new golf course and resort.
그리고 이 이야기의 마지막으로, 저는 또한 새끼 상어의 보금자리에 초점을 맞추고 싶었습니다. 그래서 저는 레몬 상어의 새끼들을 찍기 위해서 바하마스의 비미니 섬으로 갔습니다. 이것은 레몬 상어의 새끼를 찍은 것입니다. 이 사진은 이 동물들이 태어나서 첫 2년에서 3년까지 사는 보호용의 맹그로브(강가나 늪지에서 뿌리가 지면 밖으로 나오게 자라는 열대 나무)에 있는 모습입니다. 이것은 일종의 매우 상어 같지 않은 사진입니다. 여러분이 생각하는 전형적인 상어 사진이 아니죠. 이 사진은 약 1피트 깊이의 바다속에서 헤엄치는 10 또는 11인치 길이 정도의 상어입니다. 이 곳은 매우 중요한 서식지이고, 그들이 첫 2~3년을 보내는 곳입니다. 주변 암초를 나갈 수 있을 정도로 자랄 때까지 이곳에서 지내죠. 제가 비미니를 떠난 이후에 알게 된 사실은 이 서식지가 불도저로 파괴되고 있다는 것이었습니다. 새로운 골프 코스와 리조트를 짓기 위해서 였지요.
And other recent stories have looked at single, flagship species, if you will, that are at risk in the ocean as a way of talking about other threats. One such story I did documented the leatherback sea turtle. This is the largest, widest-ranging, deepest-diving and oldest of all turtle species. Here we see a female crawling out of the ocean under moonlight on the island of Trinidad. These are animals whose lineage dates back about 100 million years. And there was a time in their lifespan where they were coming out of the water to nest and saw Tyrannosaurus rex running by. And today, they crawl out and see condominiums. But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered. In the Pacific, where I made this photograph, their stocks have declined about 90 percent in the last 15 years.
그리고 최근에 다뤄 온 다른 이야기들은 바다에서 위험에 처해 있는 단일 대표 생물 종들에 관한 것입니다. 다른 위험을 전하기 위해서 다룬 것이죠. 그 일례가, 장수 거북에 대한 내용을 기록한 것입니다. 이것은 모든 거북이 종 중에서도 가장 방대하고 넓게 분포하며 가장 깊게 잠수할 수 있고 가장 오래 살 수 있습니다. 이 사진은 트리니다드 섬에서 암컷이 달빛 아래 바다 밖으로 기어나가는 모습을 담은 것입니다. 이 동물의 혈통은 약 일억년 전으로 거슬러 올라갑니다. 과거에는 그들이 사는 동안 둥지를 트려고 물밖으로 나오고 있을 때, 티라노사우르스가 주변을 뛰어가는 것을 보았던 때가 있었습니다. 오늘날에는 그들은 기어나오면 아파트를 보게 되죠. 그러나 이 놀라운 수명에도 불구하고 그들은 지금 엄청난 멸종위기에 처한 것으로 간주되고 있습니다. 제가 이 사진을 찍은 태평양에서 이들의 개체 수는 지난 15년간 약 90%가 줄어들고 있습니다
This is a photograph that shows a hatchling about to taste saltwater for the very first time beginning this long and perilous journey. Only one in a thousand leatherback hatchlings will reach maturity. But that's due to natural predators like vultures that pick them off on a beach or predatory fish that are waiting offshore. Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds. But what they can't deal with is anthropogenic stresses, human things, like this picture that shows a leatherback caught at night in a gill net. I actually jumped in and photographed this, and with the fisherman's permission, I cut the turtle out, and it was able to swim free. But, you know, thousands of other leatherbacks each year are not so fortunate, and the species' future is in great danger.
이 사진은 갓 부화한 새끼를 보여주고 있습니다. 이 길고 위험한 여행을 시작하면서 처음으로 짠물을 맛보려고 하고 있습니다. 부화한 장수거북이의 1000분의 1만이 성체로 성장할 것입니다. 그 이유는 천적들 때문인데 독수리 같은 천적들이 해변에서 이들을 잡아채거나 연안에서는 포식 어류들이 이들을 기다리고 있습니다. 하지만, 자연은 이를 보상하는 것을 알고 있기에 암컷은 다수의 한 아름의 알을 낳습니다. 천적에 의한 피해를 극복하기 위해서죠. 그러나 그들이 감당할 수 없는 것은 인류가 가져오는 스트레스입니다. 사진에서처럼 인간들이 만든 것들, 이런 자망에 의해 장수 거북이가 잡혔죠. 저는 실제로 뛰어들어서 이것을 사진 찍었습니다. 그리고 어부의 허락을 구해서 그물을 잘라주었고, 거북이는 자유롭게 헤엄칠 수 있었습니다. 그러나, 매년 수천 마리의 장수 거북이는 그렇게 운이 좋지 못합니다. 그리고 이 생물 종의 미래는 큰 위험에 처해 있습니다.
Another charismatic megafauna species that I worked with is the story I did on the right whale. And essentially, the story is this with right whales, that about a million years ago, there was one species of right whale on the planet, but as land masses moved around and oceans became isolated, the species sort of separated, and today we have essentially two distinct stocks. We have the Southern right whale that we see here and the North Atlantic right whale that we see here with a mom and calf off the coast of Florida. Now, both species were hunted to the brink of extinction by the early whalers, but the Southern right whales have rebounded a lot better because they're located in places farther away from human activity.
제가 작업한 또 하나의 카리스마 있는 거대 동물 종은 참고래에 대한 이야기입니다. 그리고 근본적으로 그 이야기는 참고래들에 대한 것인데 약 백만년 전에는 단일 종의 참고래가 지구상에 있었지만, 광대한 지각변동으로 대양들이 분리되었을 때 그 참고래 종은 분리되다시피 하게 됩니다. 그리고 오늘날 기본적으로 두 개의 구별되는 혈통을 갖게 되죠. 여기 보시는 것과 같은 남방긴수염고래가 있고 이런 북대서양참고래가 있습니다. 이 사진은 플로리다 해안 연안의 엄마와 새끼입니다. 지금은 포경선들의 남획에 의해 두 종 모두 멸종 위기를 맞았지만, 남방긴수염고래는 개체수가 늘어나고 있습니다. 왜냐하면 그들의 서식 지역이 인간 활동으로부터 훨씬 멀리 떨어져 있기 때문입니다.
The North Atlantic right whale is listed as the most endangered species on the planet today because they are urban whales; they live along the east coast of North America, United States and Canada, and they have to deal with all these urban ills. This photo shows an animal popping its head out at sunset off the coast of Florida. You can see the coal burning plant in the background. They have to deal with things like toxins and pharmaceuticals that are flushed out into the ocean, and maybe even affecting their reproduction. They also get entangled in fishing gear. This is a picture that shows the tail of a right whale. And those white markings are not natural markings. These are entanglement scars. 72 percent of the population has such scars, but most don't shed the gear, things like lobster traps and crab pots. They hold on to them, and it eventually kills them. And the other problem is they get hit by ships. And this was an animal that was struck by a ship in Nova Scotia, Canada being towed in, where they did a necropsy to confirm the cause of death, which was indeed a ship strike. So all of these ills are stacking up against these animals and keeping their numbers very low.
하지만 북대서양참고래는 현재 지구상에서 가장 멸종 위기에 처한 종으로 분류되어 있는데요. 그 이유는 그 고래들은 도시 가까이에 북미, 미국, 캐나다의 동부 연안을 따라서 살고 있기 때문입니다. 그리고 그들은 이러한 도시의 해악을 상대해야 합니다. 이 사진은 플로리다 연안에서 일몰 시에 머리를 물 밖으로 쏙 내밀고 있는 동물을 보여줍니다. 이 뒷 배경에서 석탄을 연료로 쓰는 공장이 보이시죠. 고래들은 바다속으로 쏟아져 나오는 독소와 화학약품 같은 것들을 견뎌야 합니다. 그리고 아마도 이런 유해물질은 번식에 영향을 줄지도 모릅니다. 그들은 또한 어구에 걸려듭니다. 이것은 참고래 꼬리를 보여주는 사진입니다. 그리고 이 하얀색 무늬는 자연적인 무늬가 아닙니다. 이것들은 (어구에) 걸려서 생긴 흉터 입니다. 72%의 개체수가 이러한 흉터를 가지고 있습니다. 그러나 바닷가재 덫과 게 잡이 통발과 같은 대다수의 장치를 없애지는 못합니다. 그 장치들은 그들을 계속 잡고 있다가 결국은 죽이게 됩니다. 그리고 또 다른 문제는 그들이 배에 치인다는 것입니다. 이것은 배에 치인 동물이었습니다. 캐나다의 노바스코샤에서 견인중인 배였는데, 그들이 그 동물을 부검해서 죽은 이유를 확인해 보았더니 정말로 배와의 충돌이 원인이었습니다. 이 모든 해악들이 이 동물들에게 계속 더해지면서 이들 개체 수를 매우 낮게 유지시키고 있습니다.
And to draw a contrast with that beleaguered North Atlantic population, I went to a new pristine population of Southern right whales that had only been discovered about 10 years ago in the sub-Antarctic of New Zealand, a place called the Auckland Islands. I went down there in the winter time. And these are animals that had never seen humans before, and I was one of the first people they probably had ever seen. And I got in the water with them, and I was amazed at how curious they were. This photograph shows my assistant standing on the bottom at about 70 feet and one of these amazingly beautiful, 45-foot, 70-ton whales, like a city bus just swimming up, you know. They were in perfect condition, very fat and healthy, robust, no entanglement scars, the way they're supposed to look. You know, I read that the pilgrims, when they landed at Plymouth Rock in Massachusetts in 1620, wrote that you could walk across Cape Cod Bay on the backs of right whales. And we can't go back and see that today, but maybe we can preserve what we have left.
사면초가에 빠진 이 북대서양 동물들과 대조해 보기 위해 저는 자연 그대로의 남방긴수염고래들에게로 갔습니다. 약 10년전에 처음 발견된 종으로 뉴질랜드 아남극 지역의 오클랜드 제도에서 처음 발견되었습니다. 저는 겨울에 그곳에 내려갔습니다. 이것들은 인간들이 전에는 본 적이 없는 동물들입니다. 제가 아마도 이것들을 처음 본 사람 중의 하나였을 겁니다. 물 속에서 이 동물들과 어울리면서 이들이 얼마나 호기심이 많은지에 놀랐습니다. 이 사진은 제 조수가 수심 약 20미터 지점에 서있는 것을 보여주고 있습니다. 놀라울 정도로 아름다운 약 14미터 길이 70톤짜리 고래와 함께하고 있죠. 마치 헤엄쳐 올라오는 도시 버스와 같습니다. 그들은 완벽한 상태에 있었습니다. 매우 살찌고 건강하고, 원기 왕성하고, 그물에 걸린 상처도 전혀 없었습니다. 그들의 본연의 모습이었죠. 1620년, 순례자들이 메사추세트의 플리머스의 바위에 도착했을 때 참고래들 등을 타고 케이프 코드 만을 가로질러 걸을 수 있었다는 기록을 본 적이 있는데요. 오늘날에는 과거의 그런 모습을 다시 볼 수는 없겠죠. 하지만 지금 남아 있는 것을 보존할 수는 있을지 모릅니다.
And I wanted to close this program with a story of hope, a story I did on marine reserves as sort of a solution to the problem of overfishing, the global fish crisis story. I settled on working in the country of New Zealand because New Zealand was rather progressive, and is rather progressive in terms of protecting their ocean. And I really wanted this story to be about three things: I wanted it to be about abundance, about diversity and about resilience. And one of the first places I worked was a reserve called Goat Island in Leigh of New Zealand. What the scientists there told me was that when protected this first marine reserve in 1975, they hoped and expected that certain things might happen.
희망적인 이야기를 들려 드리며 오늘 강연을 마치겠습니다. 해양 보호구역에 대한 이야기인데요. 일종의 해결책이죠. 세계 어류 위기와 남획 문제에 대한 해결책입니다. 저는 뉴질랜드에서 일하면서, 그곳에 정착했습니다. 뉴질랜드가 꽤 진보적이었기 때문인데 특히 바다를 보호하는 것에 관해서 상당히 진보적입니다. 저는 정말로 이 이야기가 세 가지에 대한 것이 되었으면 했습니다. 저는 그것이 풍요로운 번성에 대한 것이 되길 원했고 다양성과 회복력에 대한 것이길 원했습니다. 그리고 제가 처음 일했던 장소들 중 하나는 뉴질랜드의 레이(Leigh)에 있는 고트섬이라는 보호구역이었는데요. 그 곳에 있는 과학자들이 말하길, 1975년에 이 곳이 첫번째 해양 보호구역에서 지정되었을때 어떤 변화가 일어날 수도 있다고 희망하고 기대했다는 것이었습니다.
For example, they hoped that certain species of fish like the New Zealand snapper would return because they had been fished to the brink of commercial extinction. And they did come back. What they couldn't predict was that other things would happen. For example, these fish predate on sea urchins, and when the fish were all gone, all anyone ever saw underwater was just acres and acres of sea urchins. But when the fish came back and began predating and controlling the urchin population, low and behold, kelp forests emerged in shallow water. And that's because the urchins eat kelp. So when the fish control the urchin population, the ocean was restored to its natural equilibrium. You know, this is probably how the ocean looked here one or 200 years ago, but nobody was around to tell us.
예를 들어, 뉴질랜드 도미와 같은 특정 어종들이 돌아오기를 기대했죠. 이런 어종들은 상업적 이유로 멸종위기에 이르도록 남획되었기 때문입니다. 그리고 그들은 정말로 돌아왔습니다. 게다가 예상하지 못했던 다른 일들도 일어났습니다. 예를 들어, 이 어류들은 성게를 먹습니다. 그래서 이 어류들이 모두 사라졌을 때, 물 속에서 보았던 것이라고는 성게들로만 꽉 차있었습니다. 그런데 그 어류들이 다시 돌아와서 성게를 포식하고 그 개체수를 조절하기 시작하자 놀랍게도 얕은 수심에 켈프(해초의 일종) 숲이 생겨났습니다. 그 이유는, 성게는 켈프를 먹이로 하는데요 어류들이 성게의 개체수를 통제하면서 바다는 자연적인 균형상태로 회복된 것이었습니다. 아마도 100년 또는 200년 전의 바다는 이런 모습이었을 겁니다. 그러나 아무도 우리에게 이것을 말해주지 않았습니다.
I worked in other parts of New Zealand as well, in beautiful, fragile, protected areas like in Fiordland, where this sea pen colony was found. Little blue cod swimming in for a dash of color. In the northern part of New Zealand, I dove in the blue water, where the water's a little warmer, and photographed animals like this giant sting ray swimming through an underwater canyon. Every part of the ecosystem in this place seems very healthy, from tiny, little animals like a nudibrank crawling over encrusting sponge or a leatherjacket that is a very important animal in this ecosystem because it grazes on the bottom and allows new life to take hold.
저는 뉴질랜드의 다른 지역에서도 일했습니다. 이 바다조름(Sea Pen)이 발견되었던 피요르드 국립공원같이 아름답고 연약한 보호구역에서 일했죠. 작은 대구가 헤엄쳐 들어오고 있네요. 뉴질랜드 북부에 있을 때는 약간은 따뜻한 그 푸른 물에 잠수를 해서 이 거대한 가오리와 같은 동물들의 사진을 찍었습니다. 이 가오리는 해저 협곡을 헤엄쳐가고 있었습니다. 이 곳의 생태계의 모든 구성 부분은 매우 건강해 보입니다. 해면동물 위를 기어가는 민달팽이나 쥐치 같이 매우 작은 동물들에서부터 모든 부분이 건강합니다. 쥐치는 이 생태계에서 매우 중요한 동물입니다. 그것이 바닥의 풀을 먹어치우면, 그곳에 새로운 생명체가 자리 잡을 수 있기 때문입니다.
And I wanted to finish with this photograph, a picture I made on a very stormy day in New Zealand when I just laid on the bottom amidst a school of fish swirling around me. And I was in a place that had only been protected about 20 years ago. And I talked to divers that had been diving there for many years, and they said that the marine life was better here today than it was in the 1960s. And that's because it's been protected, that it has come back.
마지막으로, 이 사진을 보여드리고 싶었습니다. 뉴질랜드에서 어느 폭풍이 몰아치던 날에 찍은 사진인데요 저는 바닥에 누워있었고, 물고기 떼가 제 주변을 빙빙돌고 있었죠. 그 곳은 약 20년 전부터 보호구역으로 지정되어 보호되던 곳이었습니다. 그곳에서 오랫동안 잠수했던 잠수부들과 대화하던 중에 그들은 이제 이곳 해양 생물이 1960년대의 상황보다 나아졌다는 말을 했습니다. 그 이유는, 그 지역을 보호해왔기 때문에 해양생물이 돌아온 것이었죠.
So I think the message is clear. The ocean is, indeed, resilient and tolerant to a point, but we must be good custodians. I became an underwater photographer because I fell in love with the sea, and I make pictures of it today because I want to protect it, and I don't think it's too late.
이제 명확한 교훈을 얻었습니다. 바다는 참으로 회복능력이 있고, 어느 정도는 관대하지만 우리는 그것을 잘 관리해야만 합니다. 제가 해저 사진 작가가 된 이유는, 바다와 사랑에 빠졌기 때문입니다. 그리고 전 바다를 보호하고 싶어서 오늘도 바다 사진들을 찍습니다. 그리고 아직 그리 늦지 않았다고 생각합니다.
Thank you very much.
대단히 감사합니다.