I would like to share with you this morning some stories about the ocean through my work as a still photographer for National Geographic magazine. I guess I became an underwater photographer and a photojournalist because I fell in love with the sea as a child. And I wanted to tell stories about all the amazing things I was seeing underwater, incredible wildlife and interesting behaviors. And after even 30 years of doing this, after 30 years of exploring the ocean, I never cease to be amazed at the extraordinary encounters that I have while I'm at sea. But more and more frequently these days I'm seeing terrible things underwater as well, things that I don't think most people realize. And I've been compelled to turn my camera towards these issues to tell a more complete story. I want people to see what's happening underwater, both the horror and the magic.
אני רוצה לשתף אתכם הבוקר בכמה כתבות על האוקיינוס במהלך עבודתי בתור צלם סטילס עבור המגזין נשיונל גיאוגרפיק. אני מניח שנהייתי צלם תת ימי וצלם עיתונאי בגלל שבתור ילד התאהבתי בים. ורציתי לספר סיפורים על כל הדברים המדהימים אשר ראיתי מתחת לפני המים, חיות בר מדהימות והתנהגויות מעניינות. ואפילו לאחר 30 שנה שאני עושה זאת, אחרי 30 שנה של חקר האוקיינוס, לא הפסקתי להידהם על המפגשים יוצאי הדופן שקרו לי בזמן שאני בים. אבל בימים אלו לעתים יותר ויותר קרובות אני גם רואה דברים נוראים מתחת למים, דברים אשר אני לא חושב שמרבית האנשים מבינים. ואני מוכרח להפנות את מצלמתי כלפי הסוגיות הללו על מנת לספר סיפור שלם יותר. אני רוצה שאנשים יראו את המתרחש מתחת למים, את הזוועות ואת הקסם יחדיו.
The first story that I did for National Geographic, where I recognized the ability to include environmental issues within a natural history coverage, was a story I proposed on harp seals. The story I wanted to do initially was just a small focus to look at the few weeks each year where these animals migrate down from the Canadian arctic to the Gulf of St. Lawrence in Canada to engage in courtship, mating and to have their pups. And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide. And because I'm an underwater photographer, I wanted to do this story from both above and below, to make pictures like this that show one of these little pups making its very first swim in the icy 29-degree water. But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore. The first was that these animals continue to be hunted, killed with hakapiks at about eight, 15 days old. It actually is the largest marine mammal slaughter on the planet, with hundreds of thousands of these seals being killed every year.
הכתבה הראשונה אשר עשיתי עבור נשיונל גיאוגרפיק, איפה שזיהיתי את האפשרות לכלול סוגיות סביבתיות בתוך כיסוי היסטוריה טבעית הייתה כתבה אשר הצעתי על כלב ים הצלצל. הכתבה אשר רציתי לעשות, בהתחלה, הייתה רק התמקדות קטנה על מספר השבועות בכל שנה אשר בהן חיות אלה נודדות מטה מקנדה הארקטית למפרץ סיינט לורנס בקנדה כדי לעסוק בחיזור, הזדווגות ולהוליד את גוריהם. וכל זה על רקע גושי הקרח החולפים אשר זזים עם הרוח והגאות. ובגלל שאני צלם תת ימי, רציתי לעשות את הכתבה ממעל ומתחת, לעשות תמונות כמו זאת אשר מראה את אחד הגורים הקטנים האלו עושה את שחייתו הראשונה במי קרח של מינוס 2 מעלות. אבל ככל שנעשיתי יותר מעורב בכתבה, הבנתי שקיימות שתי סוגיות סביבתיות גדולות אשר לא יכולתי להתעלם. הראשונה הייתה שבעלי חיים אלו ממשיכים להיות ניצודים, נהרגים בעזרת אלות ציד בגיל 8 עד 15 יום. למעשה זהו הטבח הגדול בעולם של יונקים ימיים, עם מאות אלפי כלבי ים אשר נהרגים בכל שנה.
But as disturbing as that is, I think the bigger problem for harp seals is the loss of sea ice due to global warming. This is an aerial picture that I made that shows the Gulf of St. Lawrence during harp seal season. And even though we see a lot of ice in this picture, there's a lot of water as well, which wasn't there historically. And the ice that is there is quite thin. The problem is that these pups need a stable platform of solid ice in order to nurse from their moms. They only need 12 days from the moment they're born until they're on their own. But if they don't get 12 days, they can fall into the ocean and die. This is a photo that I made showing one of these pups that's only about five or seven days old -- still has a little bit of the umbilical cord on its belly -- that has fallen in because of the thin ice, and the mother is frantically trying to push it up to breathe and to get it back to stable purchase. This problem has continued to grow each year since I was there. I read that last year the pup mortality rate was 100 percent in parts of the Gulf of St. Lawrence. So, clearly, this species has a lot of problems going forward. This ended up becoming a cover story at National Geographic. And it received quite a bit of attention.
אבל מטריד ככל שיהיה, אני חושב שבעיה יותר גדולה עבור כלב ים הצלצל היא איבוד קרח ימי עקב ההתחממות הגלובלית. זאת תמונה אווירית שעשיתי אשר מראה את מפרץ סיינט לורנס במהלך עונת כלבי הים. ולמרות שאנו רואים הרבה קרח בתמונה, יש גם הרבה מים, אשר אינם אמורים להיות שם היסטורית. והקרח אשר נמצא שם הוא דק למדי. הבעיה היא שהגורים הללו צריכים פלטפורמה יציבה של קרח מוצק על מנת לינוק מאמם. הם צריכים רק 12 יום מהרגע שהם נולדים עד לרגע שהם עצמאיים. אבל אם הם לא מקבלים 12 יום, הם יכולים ליפול לאוקיינוס ולמות. זאת תמונה שעשיתי אשר מראה אחד מאותם גורים אשר בערך בן 5 או 7 יום -- עדין עם שאריות מחבל הטבור על הבטן שלו -- אשר נפל למים בגלל הקרח הדק, והאם מנסה לדחוף אותו בטירוף למעלה על מנת שינשום ולהחזירו לעמדה יציבה. הבעיה הזאת המשיכה לגדול בכל שנה מאז שהייתי שם. אני קראתי, ששנה שעברה, שיעור תמותת הגורים עמד על 100 אחוז בחלקים שונים של מפרץ סיינט לורנס. אז, בפירוש, למין הזה יש הרבה בעיות קיום. זה הסתיים בתור כתבת שער בנשיונל גיאוגרפיק. וקיבל לא מעט תשומת לב.
And with that, I saw the potential to begin doing other stories about ocean problems. So I proposed a story on the global fish crisis, in part because I had personally witnessed a lot of degradation in the ocean over the last 30 years, but also because I read a scientific paper that stated that 90 percent of the big fish in the ocean have disappeared in the last 50 or 60 years. These are the tuna, the billfish and the sharks. When I read that, I was blown away by those numbers. I thought this was going to be headline news in every media outlet, but it really wasn't, so I wanted to do a story that was a very different kind of underwater story. I wanted it to be more like war photography, where I was making harder-hitting pictures that showed readers what was happening to marine wildlife around the planet.
ועם זה, ראיתי את הפוטנציאל להתחיל לעשות כתבות אחרות על בעיות האוקיינוס. אז הצעתי כתבה על משבר הדגים הגלובלי, בין השאר משום שהייתי עד באופן אישי לירידה ערך רבה באוקיינוס במהלך 30 שנה האחרונות, אלא גם משום שקראתי מאמר מדעי אשר טען כי 90 אחוז מהדגה הגדולה באוקיינוס נעלמה ב50 או 60 שנה האחרונות. אלו הם הטונה, דגי החנית, והכרישים. וכשקראתי זאת, הייתי בהלם מהמספרים הללו. חשבתי שזאת תהיה הכותרת הראשית בכל אמצעי תקשורת. אבל היא לא הייתה באמת, אז רציתי לעשות כתבה אשר תהיה מסוג מאוד שונה לכתבה תת ימית. רציתי שהיא תהיה יותר כמו צילום מלחמתי, איפה שאני אעשה תמונות מזעזעות אשר מראות לקוראים מה קורה לבעלי חיים ימיים מסביב לעולם.
The first component of the story that I thought was essential, however, was to give readers a sense of appreciation for the ocean animals that they were eating. You know, I think people go into a restaurant, and somebody orders a steak, and we all know where steak comes from, and somebody orders a chicken, and we know what a chicken is, but when they're eating bluefin sushi, do they have any sense of the magnificent animal that they're consuming? These are the lions and tigers of the sea. In reality, these animals have no terrestrial counterpart; they're unique in the world. These are animals that can practically swim from the equator to the poles and can crisscross entire oceans in the course of a year. If we weren't so efficient at catching them, because they grow their entire life, would have 30-year-old bluefin out there that weigh a ton. But the truth is we're way too efficient at catching them, and their stocks have collapsed worldwide.
אולם, הרכיב הראשון שחשבתי לנחוץ בכתבה היה לתת לקוראים תחושת הערכה לבעלי חיים ימיים אשר אותם הם אוכלים. אתם יודעים, אני חושב שאנשים הולכים למסעדה ומישהו מזמין סטייק, וכולנו יודעים מאיפה הסטייק הזה הגיע, ומישהו מזמין עוף, וכולנו יודעים עוף מה הוא, אבל מתי שהם אוכלים סושי מטונה כחולה, האם יש להם שמץ של מושג על החיה המופלאה שהם אוכלים? אלה הם האריות והנמרים של הים. במציאות, אין לחיות האלה מקביל יבשתי. הם ייחודיים בעולם. החיות הללו יכולות למעשה לשחות מקו המשווה לקטבים ויכולים לחצות אוקיינוסים שלמים במהלך השנה. אם לא היינו יעילים כל כך בלתפוס אותם, מכיוון שהם גדלים במהלך כל חייהם, היו יכולים להיות בטבע פריטים בני 30 שנה ולשקול טונה. אבל האמת היא שאנחנו יעילים מדי בתפיסה שלהם, והמלאי שלהם התמוטט ברחבי העולם.
This is the daily auction at the Tsukiji Fish Market that I photographed a couple years ago. And every single day these tuna, bluefin like this, are stacked up like cordwood, just warehouse after warehouse. As I wandered around and made these pictures, it sort of occurred to me that the ocean's not a grocery store, you know. We can't keep taking without expecting serious consequences as a result.
זוהי מכירה יומית בשוק הדגים צוקיג'י אשר צילמתי לפני כמה שנים. ובכל יום ויום טונה כחולה, כמו זאת נערמת כמו בולי עץ, מחסן אחר מחסן. ותוך כדי שהסתובבתי באזור וצילמתי את התמונות הללו, התבהר לי שהאוקיינוס הוא לא מכולת, אתם יודעים. אנחנו לא יכולים לקחת מבלי לצפות להשלכות חמורות כתוצאה.
I also, with the story, wanted to show readers how fish are caught, some of the methods that are used to catch fish, like a bottom trawler, which is one of the most common methods in the world. This was a small net that was being used in Mexico to catch shrimp, but the way it works is essentially the same everywhere in the world. You have a large net in the middle with two steel doors on either end. And as this assembly is towed through the water, the doors meet resistance with the ocean, and it opens the mouth of the net, and they place floats at the top and a lead line on the bottom. And this just drags over the bottom, in this case to catch shrimp. But as you can imagine, it's catching everything else in its path as well. And it's destroying that precious benthic community on the bottom, things like sponges and corals, that critical habitat for other animals.
כמו כן, עם הסיפור, רציתי להראות לקורא איך דגים נתפסים, כמה מהשיטות המשמשות לתפיסת דגים, כמו סירת המכמורת, אשר מהווה אחת מהשיטות הכי נפוצות בעולם. זאת הייתה רשת קטנה אשר שומשה במקסיקו לתפיסת שרימפס, אבל אופן הפעולה זהה למעשה בכל מקום בעולם. יש לך רשת גדולה באמצע עם שתי דלתות פלדה בכל קצה. ותוך כדי הגרירה של המבנה זה בתוך המים, הדלתות פוגשות בהתנגדות מצד האוקיינוס, וזה פותח את פה הרשת, והם מציבים מצופים מלמעלה וכבל הובלה בתחתית. וזה פשוט נגרר על התחתית, במקרה זה כדי לתפוס שרימפסים. אבל כמו שאתם יכולים לדמיין, זה תופס כל דבר אחר בדרכו גם כן. והורס את כל הקהילה הקרקעית רבת הערך בתחתית, דברים כמו ספוגיות ואלמוגים, אשר קיומם קריטי לבעלי חיים אחרים.
This photograph I made of the fisherman holding the shrimp that he caught after towing his nets for one hour. So he had a handful of shrimp, maybe seven or eight shrimp, and all those other animals on the deck of the boat are bycatch. These are animals that died in the process, but have no commercial value. So this is the true cost of a shrimp dinner, maybe seven or eight shrimp and 10 pounds of other animals that had to die in the process. And to make that point even more visual, I swam under the shrimp boat and made this picture of the guy shoveling this bycatch into the sea as trash and photographed this cascade of death, you know, animals like guitarfish, bat rays, flounder, pufferfish, that only an hour before, were on the bottom of the ocean, alive, but now being thrown back as trash.
זאת תמונה שצילמתי של דייג המחזיק שרימפ שהוא תפס אחרי שהוא גרר את הרשתות שלו במשך שעה. אז היה לו חופן של שרימפס, אולי שבע או שמונה פריטים, וכל אותם חיות אחרות על סיפון הספינה כשלל לא רצוי. אלו החיות שמתו בתהליך, אבל אין להם שום ערך כלכלי. אז זהו המחיר האמיתי לארוחת עם שרימפס, אולי שבע או שמונה שרימפסים ו4.5 קילו של חיות אחרות שהיו צריכים למות בתהליך. וכדי לעשות את הנקודה יותר ויזואלית, שחיתי מתחת לסירת השרימפס ועשיתי תמונה של הבחור גורף את כל השלל הלא רצוי לים כאשפה וצילמתי את מפל המוות הזה, אתם יודעים, חיות כמו דג גיטרן, מחבטן הסנפירים, דג סנדל, נפוחית, אשר רק לפני שעה, היו בתחתית האוקיינוס, חיים, נזרקים עכשיו חזרה בתור אשפה.
I also wanted to focus on the shark fishing industry because, currently on planet Earth, we're killing over 100 million sharks every single year. But before I went out to photograph this component, I sort of wrestled with the notion of how do you make a picture of a dead shark that will resonate with readers You know, I think there's still a lot of people out there who think the only good shark is a dead shark. But this one morning I jumped in and found this thresher that had just recently died in the gill net. And with its huge pectoral fins and eyes still very visible, it struck me as sort of a crucifixion, if you will. This ended up being the lead picture in the global fishery story in National Geographic. And I hope that it helped readers to take notice of this problem of 100 million sharks.
ואני גם רציתי להתמקד על תעשיית דייג הכרישים בגלל שכרגע, על כדור הארץ, אנחנו הורגים מעל למאה מיליון כרישים בכל שנה. אבל לפני שהלכתי לצלם את הרכיב הזה, אני סוג של נאבקתי עם הרעיון איך ליצור תמונה של כריש מת אשר יהדהד עם הקוראים. אתם יודעים, אני חושב שיש עדין הרבה אנשים בעולם שחושבים שכריש טוב הוא כריש מת. אבל בוקר אחד קפצתי פנימה ומצאתי את הכריש הזה אשר מת לא מזמן ברשת הזימים. ועם סנפירי החזה הענקיים שלו והעיניים עדין מאוד גלויות, זה הכה בי כסוג של צליבה, אם תרצו. זה בסופו של דבר הפך לתמונה מובילה בסיפור הדייג הגלובלי בנשיונל גיאוגרפיק. ואני מקווה שזה עזר לקוראים לשים לב לבעיה הזאת של מאה מיליון כרישים.
And because I love sharks -- I'm somewhat obsessed with sharks -- I wanted to do another, more celebratory, story about sharks, as a way of talking about the need for shark conservation. So I went to the Bahamas because there're very few places in the world where sharks are doing well these days, but the Bahamas seem to be a place where stocks were reasonably healthy, largely due to the fact that the government there had outlawed longlining several years ago. And I wanted to show several species that we hadn't shown much in the magazine and worked in a number of locations.
ובגלל שאני אוהב כרישים -- ואיכשהו אובססיבי לגבי כרישים -- רציתי לעשות עוד סיפור, יותר חגיגי, על כרישים, כאל דרך לדיבור על הצורך בשימור על כרישים. אז נסעתי אל איי בהאמה בגלל שיש מספר מאוד קטן של מקומות בעולם שבו כרישים מסתדרים היטב בימים אלו, אבל בבהאמה נראה כמו המקום איפה שהמלאי יחסית בריא, בעיקר עקב העובדה שהממשלה שם אסרה על דייג מערך חכות לפני מספר שנים. ואני רציתי להראות מספר מינים אשר לא הראנו הרבה במגזין ועבדנו במספר מקומות.
One of the locations was this place called Tiger Beach, in the northern Bahamas where tiger sharks aggregate in shallow water. This is a low-altitude photograph that I made showing our dive boat with about a dozen of these big old tiger sharks sort of just swimming around behind. But the one thing I definitely didn't want to do with this coverage was to continue to portray sharks as something like monsters. I didn't want them to be overly threatening or scary. And with this photograph of a beautiful 15-feet, probably 14-feet, I guess, female tiger shark, I sort of think I got to that goal, where she was swimming with these little barjacks off her nose, and my strobe created a shadow on her face. And I think it's a gentler picture, a little less threatening, a little more respectful of the species.
אחד המקומות האלה היה מקום שנקרא טייגר ביץ', באיי בהאמה הצפוניים שבו כרישי טיגריס מתכנסים במים רדודים. זאת תמונה מגובה נמוך שעשיתי המראה את סירת הצלילה שלנו עם בערך תריסר כרישי טיגריס גדולים ומבוגרים האלה פשוט שוחים מסביב מאחור. אבל דבר אחד שבהחלט לא רציתי לעשות עם הכיסוי הזה היה להמשיך להציג את הכרישים כבתור מפלצות. אני לא רציתי שהם יהיו מאיימים או מפחידים מדי. ועם התמונה הזאת 4.5 מטר, כנראה 4.2 מטר אני מניח, של נקבת כריש טיגריס יפה, אני די חושב שהשגתי את אותה המטרה, איפה שהיא שוחה עם הדגים הקטנים האלה מעל אפה, וההבזק שלי יצר צל על פניה. ואני חושב זאת תמונה עדינה יותר, קצת פחות מאיימת, קצת יותר מכבדת את הזן.
I also searched on this story for the elusive great hammerhead, an animal that really hadn't been photographed much until maybe about seven or 10 years ago. It's a very solitary creature. But this is an animal that's considered data deficient by science in both Florida and in the Bahamas. You know, we know almost nothing about them. We don't know where they migrate to or from, where they mate, where they have their pups, and yet, hammerhead populations in the Atlantic have declined about 80 percent in the last 20 to 30 years. You know, we're losing them faster than we can possibly find them.
אני חיפשתי בסיפור הזה אחר כריש ראש הפטיש הגדול והחמקמק, חיה אשר באמת לא צולמה כל כך הרבה עד לפני כשבע או עשר שנים. זהו יצור מאוד מתבודד. אבל זהו בעל חיים אשר נחשב כחסר נתונים על ידי המדע גם בפלורידה וגם באיי הבהאמה. אתם יודעים, אנחנו כמעט לא יודעים כלום עליהם. אנחנו לא יודעים מאיפה או לאן הם נודדים, איפה הם מזדווגים, איפה הם משריצים, ועדין, אוכלוסיית הפטישונים באוקיינוס האטלנטי ירדה ב80 אחוז ב 20 ועד ה30 שנה האחרונות. אתם יודעים, אנחנו מאבדים אותם מהר יותר מאשר מצליחים למצוא אותם.
This is the oceanic whitetip shark, an animal that is considered the fourth most dangerous species, if you pay attention to such lists. But it's an animal that's about 98 percent in decline throughout most of its range. Because this is a pelagic animal and it lives out in the deeper water, and because we weren't working on the bottom, I brought along a shark cage here, and my friend, shark biologist Wes Pratt is inside the cage. You'll see that the photographer, of course, was not inside the cage here, so clearly the biologist is a little smarter than the photographer I guess.
זהו כריש ארך גף, בעל חיים זה נחשב המין הרביעי הכי מסוכן, אם אתם שמים לב לרשימות כאלה. אבל זהו בעל חיים אשר נמצא בירידה של 98 אחוז לאורך רוב הטווח שלו. בגלל שזהו בעל חיים פלאגי והוא חי במים העמוקים, ובגלל שאנחנו לא עבדנו על הקרקעית, הבאתי עמי כלוב לכאן, וחבר שלי, ביולוג הכרישים ווס פראט נמצא בתוך הכלוב. אתם תראו שהצלם, כמובן, אינו בתוך הכלוב כאן, אז אני מניח שהביולוג טיפה יותר חכם מהצלם.
And lastly with this story, I also wanted to focus on baby sharks, shark nurseries. And I went to the island of Bimini, in the Bahamas, to work with lemon shark pups. This is a photo of a lemon shark pup, and it shows these animals where they live for the first two to three years of their lives in these protective mangroves. This is a very sort of un-shark-like photograph. It's not what you typically might think of as a shark picture. But, you know, here we see a shark that's maybe 10 or 11 inches long swimming in about a foot of water. But this is crucial habitat and it's where they spend the first two, three years of their lives, until they're big enough to go out on the rest of the reef. After I left Bimini, I actually learned that this habitat was being bulldozed to create a new golf course and resort.
ולבסוף עם הכתבה הזאת, אני גם רציתי להתמקד על טיפול בתינוקות כרישים. ונסעתי לאי בימיני אשר בבהאמה, לעבוד עם תינוקות כריש לימוני. תמונה זאת של כריש לימוני תינוק, והיא מראה את בעלי החיים הללו איפה שהם חיים בשנתיים-שלוש הראשונות לחייהם במנגרובים ההגנתיים האלה. זאת תמונה מאוד לא אופיינית לכריש. זה לא מה שאתם בדרך כלל עלולים לחשוב על תמונת כריש. אבל, אתם יודעים, כאן אנחנו רואים כריש באורך 25 עד 28 ס"מ שוחה במים בעומק של 30 ס"מ. אבל זהו בית גידול הכרחי ושם הם מבלים בשנתיים-שלוש השנים הראשונות לחייהם, עד שהם גדולים מספיק לצאת לשאר השונית. אחרי שעזבתי את בימיני, אני בעצם למדתי שבית גידול זה שוטח ליצירת מסלול גולף חדש ואתר נופש.
And other recent stories have looked at single, flagship species, if you will, that are at risk in the ocean as a way of talking about other threats. One such story I did documented the leatherback sea turtle. This is the largest, widest-ranging, deepest-diving and oldest of all turtle species. Here we see a female crawling out of the ocean under moonlight on the island of Trinidad. These are animals whose lineage dates back about 100 million years. And there was a time in their lifespan where they were coming out of the water to nest and saw Tyrannosaurus rex running by. And today, they crawl out and see condominiums. But despite this amazing longevity, they're now considered critically endangered. In the Pacific, where I made this photograph, their stocks have declined about 90 percent in the last 15 years.
וכתבות אחרונות אחרות הסתכלו על מינים בודדים, מובילים, אם תרצו, אשר נמצאים בסכנה באוקיינוס כבתור דרך לדבר על איומים אחרים. בכתבה אחת כזאת תיעדתי את צב הים הגלדי. זהו הגדול, רחב ההיקפים, צולל הכי עמוק והמבוגר שבכל זני הצבים. כאן אנו רואים נקבה זוחלת מתוך האוקיינוס תחת אור הירח על האי טרינידד. אלה בעלי חיים אשר שלשלת הדורות שלהם הולכת אחורה בערך 100 מיליון שנה. והיו זמנים בתוחלת השנים שלהם שהם היו יוצאים מהמים לקנן והיו רואים טירנוזאור רקס חולף בריצה. והיום, הם זוחלים החוצה ורואים בתי דירות. אבל, למרות אריכות הימים המדהימה הזאת, הם עכשיו נחשבים בסכנת הכחדה חמורה. באוקיינוס השקט, איפה שצילמתי את התמונה הזאת, הכמות שלהם ירדה בערך ב90 אחוז ב15 שנה האחרונות.
This is a photograph that shows a hatchling about to taste saltwater for the very first time beginning this long and perilous journey. Only one in a thousand leatherback hatchlings will reach maturity. But that's due to natural predators like vultures that pick them off on a beach or predatory fish that are waiting offshore. Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds. But what they can't deal with is anthropogenic stresses, human things, like this picture that shows a leatherback caught at night in a gill net. I actually jumped in and photographed this, and with the fisherman's permission, I cut the turtle out, and it was able to swim free. But, you know, thousands of other leatherbacks each year are not so fortunate, and the species' future is in great danger.
התמונה הזאת מראה צעיר שרק בקע עומד לטעום מי מלח בפעם הראשונה המתחיל במסע האורך והמסוכן הזה. רק אחד מאלף צבי ים גלדים צעירים יגיעו לבגרות. אבל זה עקב טורפים טבעיים כמו נשרים אשר אוספים אותם מהחוף או דגי טרף אשר מחכים רחוק מהחוף. הטבע למד לפצות על כך, ולנקבות יש מספר הטלות של ביצים על מנת להתגבר על הסיכויים האלה. אבל עם מה שהם לא יכולים להתמודד הוא לחץ אנתרופוגניים, דברים של בני אדם, כמו התמונה הזאת המראה צב ים הנתפס בלילה ברשת דיג. למעשה קפצתי פנימה וצילמתי זאת, ועם אישורו של הדייג, חתכתי את הרשת, והצב הצליח לשחות לחופשי. אבל, אתם יודעים, אלפי צבי ים בכל שנה לא כל כך ברי מזל. ועתידו של המין הזה בסכנה גדולה.
Another charismatic megafauna species that I worked with is the story I did on the right whale. And essentially, the story is this with right whales, that about a million years ago, there was one species of right whale on the planet, but as land masses moved around and oceans became isolated, the species sort of separated, and today we have essentially two distinct stocks. We have the Southern right whale that we see here and the North Atlantic right whale that we see here with a mom and calf off the coast of Florida. Now, both species were hunted to the brink of extinction by the early whalers, but the Southern right whales have rebounded a lot better because they're located in places farther away from human activity.
זן כריזמטי נוסף שעבדתי עמו הייתה כתבה שעשיתי על הלווייתנים הבלניים. ולמעשה, הסיפור עם הבלניים הוא כזה, שלפני בערך מיליון שנה, היה זן אחד של לווייתנים בלניים על הכוכב, אבל תוך תזוזת היבשות והאוקיינוסים נעשו מבודדים, המין הופרד במידת מה, והיום למעשה יש לנו שני זנים נבדלים. יש לנו את הלווייתן הבלני הדרומי שאנו רואים כאן ואת הלוויתן הבלני הצפוני שאנו רואים כאן עם האם והעגל לחופי פלורידה. עכשיו, שני הזנים היו ניצודים על סף ההכחדה על ידי ציידי הלווייתנים הראשונים, אבל הבלני הדרומי התאושש הרבה יותר טוב בגלל שהם ממוקמים במקומות רחוקים יותר מפעילות אנושית.
The North Atlantic right whale is listed as the most endangered species on the planet today because they are urban whales; they live along the east coast of North America, United States and Canada, and they have to deal with all these urban ills. This photo shows an animal popping its head out at sunset off the coast of Florida. You can see the coal burning plant in the background. They have to deal with things like toxins and pharmaceuticals that are flushed out into the ocean, and maybe even affecting their reproduction. They also get entangled in fishing gear. This is a picture that shows the tail of a right whale. And those white markings are not natural markings. These are entanglement scars. 72 percent of the population has such scars, but most don't shed the gear, things like lobster traps and crab pots. They hold on to them, and it eventually kills them. And the other problem is they get hit by ships. And this was an animal that was struck by a ship in Nova Scotia, Canada being towed in, where they did a necropsy to confirm the cause of death, which was indeed a ship strike. So all of these ills are stacking up against these animals and keeping their numbers very low.
הבלני הצפוני רשום כבתור זן הלוייתנים הנמצא בסכנת הכחדה הגדולה ביותר על הכוכב היום בגלל שהם לווייתנים עירוניים. הם חיים לאורך החוף המזרחי של צפון אמריקה, ארה"ב וקנדה, והם צריכים להתמודד עם הצרות העירוניות האלה. התמונה הזאת מראה בעל חיים מוציא את ראשו מהמים בשקיעה מול חופי פלורידה. אתם יכולים לראות את מפעלי שרפת הפחם ברקע. הם צריכים להתמודד עם דברים כמו רעלים ותרופות הנשטפים לתוך האוקיינוס, ויכול להיות שאפילו משפיעים על הרביה שלהם. הם גם מסתבכים בציוד דיג. תמונה זאת מראה את זנבו של הלוויתן הבלני. והסימנים הלבנים האלה הם אינם סימנים טבעיים. אלה צלקות מהסתבכויות. ל72 אחוז מהאוכלוסייה יש כאלה צלקות, אבל רובם אינם מסירים את הציוד, דברים כמו מלכודות לובסטר וסירי סרטנים. הם נשארים איתו, עד שלבסוף הוא הורג אותם. והבעיה האחרת היא שהם נפגעים מספינות. וזה היה בעל חיים שנפגע מספינה. בנובה סקוטיה, קנדה נגרר פנימה, איפה שביצעו נתיחה לאחר מוות כדי לאשר את סיבת המוות, שאכן התבררה להיות פגיעה של ספינה. אז כל הרעות האלה מצטברות נגד בעלי החיים האלה ושומרים על מספרם נמוך מאוד.
And to draw a contrast with that beleaguered North Atlantic population, I went to a new pristine population of Southern right whales that had only been discovered about 10 years ago in the sub-Antarctic of New Zealand, a place called the Auckland Islands. I went down there in the winter time. And these are animals that had never seen humans before, and I was one of the first people they probably had ever seen. And I got in the water with them, and I was amazed at how curious they were. This photograph shows my assistant standing on the bottom at about 70 feet and one of these amazingly beautiful, 45-foot, 70-ton whales, like a city bus just swimming up, you know. They were in perfect condition, very fat and healthy, robust, no entanglement scars, the way they're supposed to look. You know, I read that the pilgrims, when they landed at Plymouth Rock in Massachusetts in 1620, wrote that you could walk across Cape Cod Bay on the backs of right whales. And we can't go back and see that today, but maybe we can preserve what we have left.
וכדי להבהיר את הניגוד עם האוכלוסייה הצפון אטלנטית המוטרדת הזאת, נסעתי לאוכלוסייה קדומה של לווייתנים בלניים דרומיים אשר התגלה רק לפני בערך 10 שנים באיים הסאב אנטרקטיים של ניו זילנד, מקום הנקרא איי אוקלנד. ירדתי לשם בתקופת החורף. ואלה בעלי חיים אשר מעולם לא ראו בני אדם. ואני הייתי כנראה אחד מהאנשים הראשונים שהם ראו. ונכנסתי למים איתם, ונדהמתי לראות כמה סקרנים הם היו. צילום זה מראה את העוזר שלי עומד בקרקעית בעומק של 21 מטר בערך ואחד הלווייתנים היפים להפליא האלו, 14 מטר, ושוקל 70 טונות, כמו אוטובוס עירוני רק שוחה למעלה, אתם יודעים. הם היו במצב מושלם, מאוד שמנים ובריאים, חסונים, ללא צלקות מהסתבכויות, הדרך שבה הם אמורים להיראות. אתם יודעים, אני קראתי שהחלוצים, כאשר נחתו על סלע פלימות', אשר במסצ'וסטס בשנת 1620, כתבו שיכולת ללכת לאורך מפרץ קייפ קוד על גבם של הלווייתנים הבלניים. ואנו לא יכולים לחזור אחורה ולראות את זה היום, אבל אולי אנחנו יכולים לשמר את מה שנשאר.
And I wanted to close this program with a story of hope, a story I did on marine reserves as sort of a solution to the problem of overfishing, the global fish crisis story. I settled on working in the country of New Zealand because New Zealand was rather progressive, and is rather progressive in terms of protecting their ocean. And I really wanted this story to be about three things: I wanted it to be about abundance, about diversity and about resilience. And one of the first places I worked was a reserve called Goat Island in Leigh of New Zealand. What the scientists there told me was that when protected this first marine reserve in 1975, they hoped and expected that certain things might happen.
ורציתי לסיים את התכנית הזאת עם כתבה של תקווה, כתבה שעשית על שימור ימי כסוג של פתרון לבעיית הדייג יתר, כתבת המשבר דגים העולמי. התמקמתי לעבוד במדינת ניו זילנד כי ניו זילנד הייתה מתקדמת למדי, ועדין מתקדמת למדי שמונחים של הגנת האוקיינוס שלהם. ואני רציתי שהכתבה הזאת תהיה באמת על שלושה דברים, רציתי שהיא תהיה על שפע, על גיוון ועל חוסן. ואחד המקומות הראשונים בהם עבדתי הייתה שמורה ימית בשם גואט איילנד בליי אשר בניו זילנד. מה שהמדענים שם אמרו לי הוא שכאשר השמורה הראשונה הזאת מוגנה ב-1975, הם קיוו וציפו שדברים מסוימים עשויים לקרות.
For example, they hoped that certain species of fish like the New Zealand snapper would return because they had been fished to the brink of commercial extinction. And they did come back. What they couldn't predict was that other things would happen. For example, these fish predate on sea urchins, and when the fish were all gone, all anyone ever saw underwater was just acres and acres of sea urchins. But when the fish came back and began predating and controlling the urchin population, low and behold, kelp forests emerged in shallow water. And that's because the urchins eat kelp. So when the fish control the urchin population, the ocean was restored to its natural equilibrium. You know, this is probably how the ocean looked here one or 200 years ago, but nobody was around to tell us.
הם קיוו למשל, שזנים מסוימים של דגים כמו הלוטיינוס הניו זילנדי, יחזרו כי הם נדוגו עד לסף הכחדה מסחרית. והם אכן חזרו. מה שהם לא יכלו לחזות היה שדברים אחרים יקרו. לדוגמה, דגים אלו ניזונים מקיפודי ים. וכאשר כל הדגים נעלמו, הדבר היחיד שראו מתחת למים היה רק דונמים ודונמים של קיפודי ים. אבל כאשר הדגים חזרו והתחילו לטרוף ולשלוט באוכלוסיית קיפודי הים, הסתכלו וראו, יער אצות ים הגיח במים הרדודים. וזה מכיוון שקיפודי ים אוכלים אצות. אז כאשר הדגים שולטים באוכלוסיית הקיפודים, האוקיינוס הוחזר למצב האיזון הטבעי שלו. אתם יודעים, זה כנראה כיצד האוקיינוס נראה כאן לפני מאה או מאתיים שנה, אבל אף אחד לא היה באזור כדי לספר לנו.
I worked in other parts of New Zealand as well, in beautiful, fragile, protected areas like in Fiordland, where this sea pen colony was found. Little blue cod swimming in for a dash of color. In the northern part of New Zealand, I dove in the blue water, where the water's a little warmer, and photographed animals like this giant sting ray swimming through an underwater canyon. Every part of the ecosystem in this place seems very healthy, from tiny, little animals like a nudibrank crawling over encrusting sponge or a leatherjacket that is a very important animal in this ecosystem because it grazes on the bottom and allows new life to take hold.
עבדתי בחלקים אחרי של ניו זילנד גם כן, באזורים יפים, שבירים, ומוגנים כמו בפיורדלנד, איפה שמושבה זאת של נוצות ים נמצאה. בקלה כחולה קטנה שוחה פנימה עבור קורטוב של צבע. בחלק הצפוני של ניו זילנד, צללתי במים הכחולים, איפה שהמים טיפה יותר חמים, וצילמתי בעלי חיים כמו הטריגון הענק הזה השוחה דרך קניון תת ימי, כל חלק במערכת האקולוגית במקום הזה נראית מאוד בריאה, מהזעירות, חיות קטנות כגון החשופית הזוחלת מעל הספוג המקרים או החדקוצי זהו בעל חיים מאוד חשוב במערכת אקולוגית בגלל שהוא משתפשף בקרקעית ומאפשר ליצור חיים חדשים.
And I wanted to finish with this photograph, a picture I made on a very stormy day in New Zealand when I just laid on the bottom amidst a school of fish swirling around me. And I was in a place that had only been protected about 20 years ago. And I talked to divers that had been diving there for many years, and they said that the marine life was better here today than it was in the 1960s. And that's because it's been protected, that it has come back.
ורציתי לסיים עם התצלום הזה, תמונה שעשיתי ביום מאוד סוער בניו זילנד כאשר פשוט נשכבתי על הקרקעית בתוך קבוצה של דגים מסתחררים סביבי. והייתי במקום אשר שומר רק לפני בערך 20 שנה. ודברתי עם צוללנים אשר צוללים במקום מזה שנים, והם אמרו שהחיים הימיים כאן טובים יותר מאשר היו בשנות ה60. וזה בגלל שהוא שומר, החיים חזרו.
So I think the message is clear. The ocean is, indeed, resilient and tolerant to a point, but we must be good custodians. I became an underwater photographer because I fell in love with the sea, and I make pictures of it today because I want to protect it, and I don't think it's too late.
אז אני חושב המסר הוא ברור. האוקיינוס הוא, אכן, עמיד וסובלני עד לנקודה מסוימת, אבל אנחנו חייבים להיות אפוטרופוס טובים. נעשיתי צלם תת ימי בגלל שהתאהבתי בים, ואני עושה תמונות שלו היום כי אני רוצה להגן עליו, ואני לא חושב שזה מאוחר מדי.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.