What an intriguing group of individuals you are ... to a psychologist.
Que grupo curioso de indivíduos vocês são... para um psicólogo.
(Laughter)
(Risos)
I've had the opportunity over the last couple of days of listening in on some of your conversations and watching you interact with each other. And I think it's fair to say, already, that there are 47 people in this audience, at this moment, displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
Durante os dois últimos dias, tive a oportunidade de bisbilhotar algumas de suas conversas e de ver vocês interagindo uns com os outros. Acho que já posso dizer que existem 47 pessoas nesta plateia, neste momento, que mostram sintomas psicológicos sobre os quais gostaria de falar hoje.
(Laughter)
(Risos)
And I thought you might like to know who you are.
Acho que talvez vocês queiram saber quem são.
(Laughter)
(Risos)
But instead of pointing at you, which would be gratuitous and intrusive, I thought I would tell you a few facts and stories, in which you may catch a glimpse of yourself.
Mas, em vez de apontar quem são, o que seria inoportuno e desnecessário, acho melhor contar alguns fatos e histórias, através dos quais talvez vocês se enxerguem um pouco.
I'm in the field of research known as personality psychology, which is part of a larger personality science which spans the full spectrum, from neurons to narratives. And what we try to do, in our own way, is to make sense of how each of us -- each of you -- is, in certain respects, like all other people, like some other people and like no other person.
Trabalho na área conhecida como psicologia da personalidade, que faz parte de uma área maior de estudos da personalidade que se estende por todo um espectro que vai de neurônios a histórias. O que tentamos fazer, à nossa própria maneira, é entender como cada um de nós, como cada um de vocês, é, em determinados aspectos, parecido com todos os demais, parecido com algumas pessoas e, ao mesmo tempo, uma pessoa única.
Now, already you may be saying of yourself, "I'm not intriguing. I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere." Or you may say of yourself, "I am intriguing, even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
Bem, você já deve estar pensando: "Não sou curioso. Sou a 46ª pessoa mais sem graça do Hemisfério Ocidental". Ou talvez você pense: "Eu sou curioso, mesmo que eu seja considerado pela maioria das pessoas como um tremendo de um bobo.
(Laughter)
(Risos)
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness" that makes me, as a psychologist, really fascinated by you. So let me explain why this is so.
Mas sua falta de graça autodiagnosticada e sua "bobice" inerente são o que me deixam, enquanto psicólogo, realmente fascinado por vocês. Vou explicar por quê.
One of the most influential approaches in personality science is known as trait psychology, and it aligns you along five dimensions which are normally distributed, and that describe universally held aspects of difference between people. They spell out the acronym OCEAN. So, "O" stands for "open to experience," versus those who are more closed. "C" stands for "conscientiousness," in contrast to those with a more lackadaisical approach to life. "E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people. "A" -- "agreeable individuals," in contrast to those decidedly not agreeable. And "N" -- "neurotic individuals," in contrast to those who are more stable.
Uma das abordagens mais influentes na ciência da personalidade é a psicologia dos traços de personalidade e ela nos alinha em cinco dimensões que são distribuídas normalmente e descrevem aspectos universalmente aceitos de diferenças entre pessoas. Elas formam o acrônimo "OCEAN": O, de "open to experience", ou "aberto a experiências", em contraste àqueles que são mais fechados; C, de "conscientiousness", ou cautela, em contraste àqueles com uma abordagem mais despreocupada na vida; E, de "extroversion", ou extroversão, em contraste aos mais introvertidos; A, de "agreeable individuals", ou indivíduos consensuais, em contraste àqueles que discordam veementemente. e N, de "neurotic individuals", ou indivíduos neuróticos, em contraste àqueles que são mais estáveis.
All of these dimensions have implications for our well-being, for how our life goes. And so we know that, for example, openness and conscientiousness are very good predictors of life success, but the open people achieve that success through being audacious and, occasionally, odd. The conscientious people achieve it through sticking to deadlines, to persevering, as well as having some passion. Extroversion and agreeableness are both conducive to working well with people. Extroverts, for example, I find intriguing. With my classes, I sometimes give them a basic fact that might be revealing with respect to their personality: I tell them that it is virtually impossible for adults to lick the outside of their own elbow.
Todas essas dimensões influenciam o nosso bem-estar, influenciam a forma como nossa vida segue. Nós sabemos, por exemplo, que a abertura e a cautela são fortes indicativos de sucesso na vida, mas as pessoas abertas alcançam esse sucesso sendo audaciosas e, às vezes, estranhas. As pessoas cautelosas o alcançam se atendo a prazos, sendo perseverantes, bem como tendo paixão. Extroversão e consensualidade são úteis para trabalhar bem com pessoas. Eu acho curiosos, por exemplo, os extrovertidos. Em minhas aulas, às vezes conto a eles um fato simples, que pode ser revelador no que diz respeito à personalidade deles: digo a eles que é praticamente impossível, para os adultos, lamber a ponta de seus próprios cotovelos.
(Laughter)
(Risos)
Did you know that? Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow. But extroverts amongst you are probably those who have not only tried, but they have successfully licked the elbow of the person sitting next to them.
Vocês sabiam disso? Alguns de vocês tentaram lamber o próprio cotovelo, mas os extrovertidos entre vocês são provavelmente aqueles que não apenas tentaram, mas conseguiram lamber o cotovelo da pessoa sentada ao lado. (Risos)
(Laughter)
Esses são os extrovertidos.
Those are the extroverts.
Vou falar um pouquinho mais sobre a extroversão,
Let me deal in a bit more detail with extroversion, because it's consequential and it's intriguing, and it helps us understand what I call our three natures. First, our biogenic nature -- our neurophysiology. Second, our sociogenic or second nature, which has to do with the cultural and social aspects of our lives. And third, what makes you individually you -- idiosyncratic -- what I call your "idiogenic" nature.
porque ela é importante, é curiosa e nos ajuda a entender o que chamo de nossas três naturezas: primeiro, uma natureza biogênica, nossa neurofisiologia; segundo, nossa natureza sociogênica, que tem a ver com os aspectos culturais e sociais de nossas vidas; e terceiro, a que torna você unicamente você, peculiar, e que chamo de natureza idiogênica.
Let me explain. One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation. And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting: loud noises, parties and social events here at TED -- you see the extroverts forming a magnetic core. They all gather together. And I've seen you. The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces up on the second floor, where they are able to reduce stimulation -- and may be misconstrued as being antisocial, but you're not necessarily antisocial. It may be that you simply realize that you do better when you have a chance to lower that level of stimulation.
Vou explicar. Uma das características dos extrovertidos é o fato de precisarem de estímulos, e esses estímulos podem ser obtidos através de atividades animadas: barulhada, festas e eventos sociais aqui no TED... Dá pra ver os extrovertidos formando um núcleo magnético. Todos eles se reúnem. E eu os percebi. Já os introvertidos tendem mais a ficar em lugares quietos lá no segundo andar, onde conseguem reduzir o nível de estímulos, e talvez sejam mal-interpretados como antissociais, mas não necessariamente o são. Talvez você simplesmente perceba que produz melhor quando consegue baixar esse nível de estímulo.
Sometimes it's an internal stimulant, from your body. Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts. When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning and say, "I really need a cup of coffee," they're not kidding -- they really do. Introverts do not do as well, particularly if the tasks they're engaged in -- and they've had some coffee -- if those tasks are speeded, and if they're quantitative, introverts may give the appearance of not being particularly quantitative. But it's a misconstrual.
Às vezes, é um estímulo interno, que vem do seu corpo. Por exemplo, a cafeína funciona bem melhor em extrovertidos que em introvertidos. Quando os extrovertidos chegam ao trabalho às nove horas da manhã e dizem: "Preciso muito de um café", eles estão falando sério, eles realmente precisam. Os introvertidos não se saem tão bem, especialmente se as tarefas em que estiverem trabalhando, e se tiverem tomado café... se essas tarefas tiverem que ser aceleradas e se forem "de produção", os introvertidos talvez passem a ideia de não serem tão "produtivos", o que não é verdade.
So here are the consequences that are really quite intriguing: we're not always what seem to be, and that takes me to my next point. I should say, before getting to this, something about sexual intercourse, although I may not have time. And so, if you would like me to -- yes, you would? OK.
Eis as consequências, que são realmente bem curiosas: nem sempre somos o que parecemos ser, e isso me leva ao meu próximo tópico. Antes de falar sobre ele, preciso contar algo referente a relações sexuais, embora talvez não tenha muito tempo, mas, se vocês quiserem que... Tudo bem. Vocês querem? OK. (Risos)
(Laughter)
Estudos foram feitos
There are studies done on the frequency with which individuals engage in the conjugal act, as broken down by male, female; introvert, extrovert. So I ask you: How many times per minute -- oh, I'm sorry, that was a rat study --
sobre a frequência com a qual indivíduos realizam o ato sexual, divididos nas categorias: homem, mulher, extrovertido, introvertido. Então, pergunto a vocês: quantas vezes por minuto... Perdão, esse foi o estudo com ratos...
(Laughter)
(Risos)
How many times per month do introverted men engage in the act? 3.0. Extroverted men? More or less? Yes, more. 5.5 -- almost twice as much. Introverted women: 3.1. Extroverted women? Frankly, speaking as an introverted male, which I will explain later -- they are heroic. 7.5. They not only handle all the male extroverts, they pick up a few introverts as well.
Quantas vezes por mês homens introvertidos fazem sexo? Três. E os homens extrovertidos? Mais, ou menos? Sim, mais. Cinco e meia. Quase o dobro. Mulheres introvertidas: 3,1. Mulheres extrovertidas? Francamente, falando como homem introvertido, o que vou explicar depois, elas são heroicas: 7.5. Elas não só dão conta dos homens extrovertidos, como ainda pegam alguns introvertidos.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
We communicate differently, extroverts and introverts. Extroverts, when they interact, want to have lots of social encounter punctuated by closeness. They'd like to stand close for comfortable communication. They like to have a lot of eye contact, or mutual gaze. We found in some research that they use more diminutive terms when they meet somebody. So when an extrovert meets a Charles, it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck," and then "Chuckles Baby."
Nós, extrovertidos e introvertidos, nos comunicamos de forma diferente. Os extrovertidos, ao interagir, querem muito contato social, com proximidade. Eles gostam de ficar bem perto pra se comunicarem confortavelmente. Gostam de muito contato visual, ou olho no olho. Vimos em algumas pesquisas que eles usam mais termos diminutivos ao conhecerem pessoas. Quando um extrovertido conhece um "Carlos", rapidamente ele vira "Carlinhos", depois vira "Cacá", e por fim "Cá".
(Laughter)
(Risos)
Whereas for introverts, it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate by the person he's talking to. We speak differently. Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language. Introverts prefer -- and I must again tell you that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine -- we speak differently. We prefer contextually complex, contingent, weasel-word sentences --
Já para os introvertidos, ele continua sendo "Carlos" até que haja mais intimidade entre eles e o "Carlos". Nós temos um jeito diferente de falar. Os extrovertidos preferem uma linguagem direta, objetiva e simples. Já os introvertidos preferem... e preciso novamente dizer que sou o máximo da introversão que vocês possam imaginar... Nós falamos de forma diferente. Preferimos frases contextualmente complexas, incertas e ambíguas...
(Laughter)
(Risos)
More or less.
Mais ou menos...
(Laughter)
(Risos)
As it were.
assim.
(Laughter)
(Risos)
Not to put too fine a point upon it -- like that.
É por aí... digamos.
When we talk, we sometimes talk past each other. I had a consulting contract I shared with a colleague who's as different from me as two people can possibly be. First, his name is Tom. Mine isn't.
Quando conversamos, às vezes não falamos a mesma "língua". Eu e um amigo tínhamos um contrato de consultoria, e somos tão diferentes um do outro quanto duas pessoas podem ser. Primeiro, o nome dele é Tom. O meu não é.
(Laughter)
(Risos)
Secondly, he's six foot five. I have a tendency not to be.
Segundo, ele tem 1,96 m de altura, e eu "tendo" a não ser tão alto. (Risos)
(Laughter)
Terceiro, ele é a pessoa mais extrovertida que você pode imaginar,
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find. I am seriously introverted. I overload so much, I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon and expect to sleep in the evening.
e eu sou extremamente introvertido. Fico tão sobrecarregado que nem sequer posso beber um café depois das três da tarde sem ficar acordado à noite.
We had seconded to this project a fellow called Michael. And Michael almost brought the project to a crashing halt. So the person who seconded him asked Tom and me, "What do you make of Michael?" Well, I'll tell you what Tom said in a minute. He spoke in classic "extrovert-ese." And here is how extroverted ears heard what I said, which is actually pretty accurate. I said, "Well Michael does have a tendency at times of behaving in a way that some of us might see as perhaps more assertive than is normally called for."
Nesse projeto, tínhamos um outro colega chamado Michael. Michael quase fez o projeto desandar. A pessoa que o indicou para o projeto perguntou a mim e ao Tom: "O que vocês acham do Michael?" Bem, vou contar o que Tom disse já já. Ele falou em "extrovertês" clássico. Vejam como os ouvidos extrovertidos ouviram o que eu disse, que foi, na verdade, bem preciso. Eu disse: "Bem, às vezes, o Michael tem a tendência de comportar-se de forma tal que talvez alguns de nós considerem, quem sabe, mais assertiva do que se espera".
(Laughter)
(Risos)
Tom rolled his eyes and he said, "Brian, that's what I said: he's an asshole!"
Tom revirou os olhos e disse: "Brian, foi o que eu disse: ele é um imbecil!"
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Now, as an introvert, I might gently allude to certain "assholic" qualities in this man's behavior, but I'm not going to lunge for the a-word.
Bem, como introvertido, talvez eu faça uma sutil alusão a certas características imbecis no comportamento de Michael, mas jamais vou dizer a palavra de fato. (Risos)
(Laughter)
But the extrovert says, "If he walks like one, if he talks like one, I call him one." And we go past each other.
Mas o extrovertido diz: "Se anda e fala como um imbecil, é assim que vou chamá-lo." E assim, não falamos a mesma "língua".
Now is this something that we should be heedful of? Of course. It's important that we know this. Is that all we are? Are we just a bunch of traits? No, we're not. Remember, you're like some other people and like no other person. How about that idiosyncratic you? As Elizabeth or as George, you may share your extroversion or your neuroticism. But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior, or Georgian of yours, that make us understand you better than just a bunch of traits? That make us love you? Not just because you're a certain type of person.
Será que devemos dar mais atenção a isso? Claro que sim. É importante sabermos disso. Será que isso é tudo que somos? Somos apenas um monte de características? Não, não somos. Lembre-se: você é parecido com outras pessoas, mas, ao mesmo tempo, é único. E quanto às suas peculiaridades? Seja você Elizabeth ou George, vocês talvez tenham em comum a extroversão ou a neurose. Mas será que há qualidades comportamentais exclusivamente "elisabetanas" ou "georgianas" em vocês, que nos façam entender vocês melhor do que apenas um monte de características, que nos façam adorar vocês, não apenas por vocês serem um determinado tipo de pessoa?
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes. I don't even think pigeons belong in pigeonholes. So what is it that makes us different? It's the doings that we have in our life -- the personal projects. You have a personal project right now, but nobody may know it here. It relates to your kid -- you've been back three times to the hospital, and they still don't know what's wrong. Or it could be your mom. And you'd been acting out of character. These are free traits. You're very agreeable, but you act disagreeably in order to break down those barriers of administrative torpor in the hospital, to get something for your mom or your child.
Não me sinto confortável em rotular pessoas. Nem sequer acredito que existam rótulos para pessoas. Então, o que será que nos diferencia? São as coisas que realizamos na vida, nossos projetos pessoais. Talvez você tenha um projeto pessoal agora sobre o qual ninguém aqui saiba. Ele pode ter a ver com seu filho... Você já esteve três vezes no hospital, mas ainda não descobriram qual o problema. Ou talvez seja sua mãe. Talvez você tenha encenado um personagem. Essas são "características livres". Você é muito agradável, mas age desagradavelmente para conseguir quebrar as barreiras da burocracia administrativa do hospital, para conseguir ajudar sua mãe, ou seu filho.
What are these free traits? They're where we enact a script in order to advance a core project in our lives. And they are what matters. Don't ask people what type you are; ask them, "What are your core projects in your life?" And we enact those free traits. I'm an introvert, but I have a core project, which is to profess. I'm a professor. And I adore my students, and I adore my field. And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting, what I can't wait to tell them about. And so I act in an extroverted way, because at eight in the morning, the students need a little bit of humor, a little bit of engagement to keep them going in arduous days of study.
O que são essas características livres? É quando agimos, como se seguindo um roteiro, para realizarmos um projeto pessoal importante. E são elas o que importa. Não procure saber que tipo de personalidade as pessoas têm. Procure saber que projetos pessoais elas têm na vida. Nós "encenamos" essas características livres. Eu sou introvertido, mas tenho um projeto pessoal, que é lecionar. Sou professor. Adoro meus alunos e adoro minha profissão. Fico ansioso pra contar a eles novidades, coisas interessantes, coisas que fico ansioso pra contar a eles. Pra isso, eu ajo de forma extrovertida porque, às oito da manhã, os alunos precisam de um pouquinho de humor, de um pouquinho de motivação para não desanimarem em dias difíceis de estudos.
But we need to be very careful when we act protractedly out of character. Sometimes we may find that we don't take care of ourselves. I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior, I need to repair somewhere on my own. As Susan Cain said in her "Quiet" book, in a chapter that featured the strange Canadian professor who was teaching at the time at Harvard, I sometimes go to the men's room to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
Mas precisamos ter muito cuidado quando "encenamos" por muito tempo. Às vezes, acabamos percebendo que não estamos cuidando de nós mesmos. Por exemplo, depois de algum tempo me comportando como pseudoextrovertido, preciso ficar sozinho pra relaxar. Como Susan Cain disse em seu livro "O Poder dos Quietos", num capítulo que fala de um estranho professor canadense que, na época, lecionava em Harvard, às vezes vou para o banheiro masculino para fugir das intrusões inevitáveis dos "escandalosos" extrovertidos.
(Laughter)
(Risos)
I remember one particular day when I was retired to a cubicle, trying to avoid overstimulation. And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle, but in the next cubicle over -- and I could hear various evacuatory noises, which we hate -- even our own, that's why we flush during as well as after.
Lembro-me de um dia em especial, em que me recolhi em uma cabine, tentando evitar o excesso de estímulos, quando um verdadeiro extrovertido surgiu ao meu lado, não na minha cabine, mas na cabine ao lado, e eu pude ouvir vários sons de evacuação, o que nós detestamos, inclusive os nossos. Por isso damos descarga tanto durante quanto depois.
(Laughter)
(Risos)
And then I heard this gravelly voice saying, "Hey, is that Dr. Little?"
Aí, ouvi uma voz rouca dizer: "Ei, é você, Dr. Little?"
(Laughter)
(Risos)
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months, it's talking on the john.
Se há uma coisa que com certeza deixa um introvertido constipado por seis meses é falar com ele enquanto está no sanitário.
(Laughter)
(Risos)
That's where I'm going now. Don't follow me.
É pra lá que vou agora. Não me sigam.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)