What an intriguing group of individuals you are ... to a psychologist.
Que grupo de indivíduos fascinantes que vocês são para um psicólogo!
(Laughter)
(Risos)
I've had the opportunity over the last couple of days of listening in on some of your conversations and watching you interact with each other. And I think it's fair to say, already, that there are 47 people in this audience, at this moment, displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
Tive a oportunidade nos últimos dois dias de escutar algumas das vossas conversas e de ver-vos a interagir uns com os outros. E acho que é justo dizer, nesta altura, que há 47 pessoas nesta audiência, neste momento, que revelam sintomas psicológicos que eu gostaria de discutir hoje.
(Laughter)
(Risos)
And I thought you might like to know who you are.
Achei que gostariam de saber quais são eles.
(Laughter)
(Risos)
But instead of pointing at you, which would be gratuitous and intrusive, I thought I would tell you a few facts and stories, in which you may catch a glimpse of yourself.
Mas em vez de os apontar, o que seria gratuito e intrometido, pensei em contar-vos alguns factos e histórias em que se possam rever em algum momento.
I'm in the field of research known as personality psychology, which is part of a larger personality science which spans the full spectrum, from neurons to narratives. And what we try to do, in our own way, is to make sense of how each of us -- each of you -- is, in certain respects, like all other people, like some other people and like no other person.
Estou num campo de investigação, conhecida por psicologia da personalidade, que faz parte de uma ciência maior chamada ciência da personalidade que cobre todo o espectro, desde neurónios a narrativas. E o que tentamos fazer, à nossa maneira, é perceber como é que cada um de nós — cada um de vocês — é, de certa maneira, como todas as outras pessoas, como algumas outras pessoas, e como nenhuma outra.
Now, already you may be saying of yourself, "I'm not intriguing. I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere." Or you may say of yourself, "I am intriguing, even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
Agora, podem já estar a dizer sobre vós: "Não sou interessante. "Sou a 46.º pessoa mais aborrecida no hemisfério ocidental." Ou podem estar a dizer para vocês mesmos: "Sou interessante, "mesmo que seja visto pela maioria das pessoas como um grandessíssimo totó."
(Laughter)
(Risos)
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness" that makes me, as a psychologist, really fascinated by you. So let me explain why this is so.
Mas é o vosso aborrecimento auto-diagnosticado e a vossa "totózisse" inerente que me faz ficar, como psicólogo, realmente fascinado por vocês. Então vou explicar porquê.
One of the most influential approaches in personality science is known as trait psychology, and it aligns you along five dimensions which are normally distributed, and that describe universally held aspects of difference between people. They spell out the acronym OCEAN. So, "O" stands for "open to experience," versus those who are more closed. "C" stands for "conscientiousness," in contrast to those with a more lackadaisical approach to life. "E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people. "A" -- "agreeable individuals," in contrast to those decidedly not agreeable. And "N" -- "neurotic individuals," in contrast to those who are more stable.
Uma das abordagens mais influentes na ciência da personalidade é conhecida como psicologia dos traços, e alinha-vos ao longo de cinco dimensões que são normalmente distribuídas, e que descrevem aspectos universalmente conhecidos das diferenças entre as pessoas Estes soletram o acrónimo ACEAN Em que "A" significa "abertos para a experiência" em contraste com aqueles que estão mais fechados. "C" significa "conscienciosidade", em contraste com aqueles com uma abordagem mais apática da vida. "E" para "extroversão", em contraste com pessoas mais introvertidas. "A"— "indivíduos agradáveis", em contraste com aqueles que decididamente não são agradáveis. e "N —"indivíduos neuróticos", em contraste com aqueles que são mais estáveis.
All of these dimensions have implications for our well-being, for how our life goes. And so we know that, for example, openness and conscientiousness are very good predictors of life success, but the open people achieve that success through being audacious and, occasionally, odd. The conscientious people achieve it through sticking to deadlines, to persevering, as well as having some passion. Extroversion and agreeableness are both conducive to working well with people. Extroverts, for example, I find intriguing. With my classes, I sometimes give them a basic fact that might be revealing with respect to their personality: I tell them that it is virtually impossible for adults to lick the outside of their own elbow.
Todas estas dimensões têm implicações para o nosso bem-estar, para como a vida nos corre. Então sabemos, por exemplo, a abertura e a conscienciosidade são bons indicadores do sucesso na vida, mas as pessoas abertas alcançam esse sucesso por serem audazes e, ocasionalmente, estranhas. As pessoas conscienciosas atingem-no mantendo-se fiéis a prazos, a perseverar, e também a ter alguma paixão. A extroversão e a agradabilidade conduzem ambas a trabalhar bem com pessoas. Os extrovertidos, por exemplo, acho-os interessantes. Nas minhas aulas, às vezes, dou-lhes um facto conhecido que pode ser revelador no que respeita às suas personalidades: Digo-lhes que é praticamente impossível que os adultos lambam os seus cotovelos.
(Laughter)
(Risos)
Did you know that? Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow. But extroverts amongst you are probably those who have not only tried, but they have successfully licked the elbow of the person sitting next to them.
Sabiam isso? Alguns de vocês já tentaram lambê-los. Mas os extrovertidos entre vocês são aqueles que, provavelmente, não só tentaram, mas conseguiram com sucesso lamber o cotovelo da pessoa sentada ao seu lado.
(Laughter)
(Risos)
Those are the extroverts.
Esses são os extrovertidos.
Let me deal in a bit more detail with extroversion, because it's consequential and it's intriguing, and it helps us understand what I call our three natures. First, our biogenic nature -- our neurophysiology. Second, our sociogenic or second nature, which has to do with the cultural and social aspects of our lives. And third, what makes you individually you -- idiosyncratic -- what I call your "idiogenic" nature.
Deixem-me aprofundar a extroversão com maior detalhe, porque é consequente e é intrigante, e ajuda-nos a perceber o que eu chamo as nossas três naturezas. Primeiro, a nossa natureza biogénica, a nossa neurofisiologia. Segundo, a nossa segunda natureza ou a natureza sociogénica, que tem a ver com os aspectos sociais e culturais da nossa sociedade. E terceiro, o que faz o "tu" individual — idiossincrático — a que eu chamo natureza "idiogénica".
Let me explain. One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation. And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting: loud noises, parties and social events here at TED -- you see the extroverts forming a magnetic core. They all gather together. And I've seen you. The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces up on the second floor, where they are able to reduce stimulation -- and may be misconstrued as being antisocial, but you're not necessarily antisocial. It may be that you simply realize that you do better when you have a chance to lower that level of stimulation.
Deixem-me explicar. Uma das coisas que caracteriza os extrovertidos é que precisam de estímulo. Esse estímulo pode ser conseguido encontrando coisas que são entusiasmantes: altos ruídos, festas e eventos sociais aqui na TED — vêem os extrovertidos formando um núcleo magnético. Eles juntam-se todos. E eu vi-vos. É mais provável ver introvertidos a passar o tempo em espaços tranquilos no segundo andar, onde são capazes de reduzir o estímulo, o que pode ser confundido como sendo antissocial, não sendo necessariamente antissocial. Pode ser simplesmente que se apercebam que se dão melhor quando há a opção de diminuir o nível de estímulo.
Sometimes it's an internal stimulant, from your body. Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts. When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning and say, "I really need a cup of coffee," they're not kidding -- they really do. Introverts do not do as well, particularly if the tasks they're engaged in -- and they've had some coffee -- if those tasks are speeded, and if they're quantitative, introverts may give the appearance of not being particularly quantitative. But it's a misconstrual.
Às vezes é um estimulante interno, do próprio corpo, A cafeína, por exemplo, funciona muito melhor com extrovertidos do que com introvertidos. Quando os extrovertidos entram no escritório às 9 da manhã e dizem: "Preciso mesmo de um café," não estão a brincar, precisam mesmo. Os introvertidos não se dão tão bem, particularmente nas tarefas em que estão concentrados — e já tomaram café — se essas tarefas aumentam em velocidade e, se forem quantitativas, os introvertidos podem dar a parecer que não são particularmente quantitativos. Mas é um engano.
So here are the consequences that are really quite intriguing: we're not always what seem to be, and that takes me to my next point. I should say, before getting to this, something about sexual intercourse, although I may not have time. And so, if you would like me to -- yes, you would? OK.
Então aqui estão as consequências que são realmente intrigantes: nem sempre somos o que parecemos ser, o que me leva ao meu próximo ponto. Antes de chegar a esse ponto, devo dizer algo sobre as relações sexuais, ainda que, se calhar, não tenha tempo. E portanto, se quiserem — sim, querem? Ok.
(Laughter)
(Risos)
There are studies done on the frequency with which individuals engage in the conjugal act, as broken down by male, female; introvert, extrovert. So I ask you: How many times per minute -- oh, I'm sorry, that was a rat study --
Há estudos feitos sobre a frequência com que os indivíduos praticam o acto conjugal, separados por homem, mulher; introvertido, extrovertido. Então eu pergunto-vos: Quantas vezes por minuto... — oh, desculpem, isso foi um estudo com ratos.
(Laughter)
(Risos)
How many times per month do introverted men engage in the act? 3.0. Extroverted men? More or less? Yes, more. 5.5 -- almost twice as much. Introverted women: 3.1. Extroverted women? Frankly, speaking as an introverted male, which I will explain later -- they are heroic. 7.5. They not only handle all the male extroverts, they pick up a few introverts as well.
Quantas vezes por mês os homens introvertidos executam o acto? Três vezes. Os homens extrovertidos? Mais ou menos? Sim, mais. Cinco vezes e meia, quase duas vezes mais. Mulheres introvertidas: 3,1 vezes. Mulheres extrovertidas? Honestamente, falando como homem introvertido, o que explicarei mais tarde, elas são heróicas. Sete vezes e meia. Elas não só aguentam com todos os extrovertidos, como escolhem uns quantos introvertidos também.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
We communicate differently, extroverts and introverts. Extroverts, when they interact, want to have lots of social encounter punctuated by closeness. They'd like to stand close for comfortable communication. They like to have a lot of eye contact, or mutual gaze. We found in some research that they use more diminutive terms when they meet somebody. So when an extrovert meets a Charles, it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck," and then "Chuckles Baby."
Comunicamos de forma diferente, extrovertidos e introvertidos. Os extrovertidos, quando interagem, querem ter imensos encontros sociais pontuados por proximidade. Gostam de estar juntos para ter uma comunicação confortável. Gostam de ter muito contacto visual, ou olhar fixo mútuo. Encontrámos numa pesquisa que usam mais termos diminutivos quando conhecem alguém. Então quando um extrovertido conhece um Carlos, rapidamente o transforma em "Carlinhos," e depois em "Carlitos," e depois talvez em "Cacá."
(Laughter)
(Risos)
Whereas for introverts, it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate by the person he's talking to. We speak differently. Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language. Introverts prefer -- and I must again tell you that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine -- we speak differently. We prefer contextually complex, contingent, weasel-word sentences --
No entanto para os introvertidos, continua "Carlos", até que receba um indício para ser mais íntimo da pessoa com quem está a falar. Falamos de forma diferente. Os extrovertidos preferem branco-e-preto, concreto, linguagem simples. Os introvertidos preferem — e devo dizer-vos de novo que eu sou tão introvertido como possam imaginar — Falamos de forma diferente. Preferimos frases contextualmente complexas, contingentes, esquivas.
(Laughter)
(Risos)
More or less.
Mais ou menos.
(Laughter)
(Risos)
As it were.
Como se fosse.
(Laughter)
(Risos)
Not to put too fine a point upon it -- like that.
Não para restringir demasiado o conceito assim.
When we talk, we sometimes talk past each other. I had a consulting contract I shared with a colleague who's as different from me as two people can possibly be. First, his name is Tom. Mine isn't.
Quando falamos, às vezes não nos entendemos. Tive um contrato de consultoria que partilhei com um colega que é completamente diferente de mim. Primeiro, o nome dele é Tom. O meu não é.
(Laughter)
(Risos)
Secondly, he's six foot five. I have a tendency not to be.
Segundo, mede 1,96 m. Tenho uma tendência para não medir isso.
(Laughter)
(Risos)
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find. I am seriously introverted. I overload so much, I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon and expect to sleep in the evening.
E terceiro, é a pessoa mais extrovertida que conseguiriam encontrar Eu sou muitíssimo introvertido. Sobrecarrego demasiado, Nem sequer consigo beber café depois das três da tarde e esperar conseguir dormir à noite.
We had seconded to this project a fellow called Michael. And Michael almost brought the project to a crashing halt. So the person who seconded him asked Tom and me, "What do you make of Michael?" Well, I'll tell you what Tom said in a minute. He spoke in classic "extrovert-ese." And here is how extroverted ears heard what I said, which is actually pretty accurate. I said, "Well Michael does have a tendency at times of behaving in a way that some of us might see as perhaps more assertive than is normally called for."
Tínhamos entregado um projecto a um tipo chamado Michael. E o Michael quase levou o projecto a um fim desastroso. Então, a pessoa que o entregou perguntou ao Tom e a mim: "O que acham do Michael?" Bem, daqui a pouco direi o que o Tom disse. Ele falou na linguagem clássica do "extrovert-idismo." E isto é o que ouvidos extrovertidos ouviram o que eu disse, o que, de facto, é bastante preciso. Eu disse. "Bem, o Michael tem às vezes uma tendência "de se comportar de uma forma que alguns de nós podem ver "talvez como mais assertivo do que uma pessoa possa supor."
(Laughter)
(Risos)
Tom rolled his eyes and he said, "Brian, that's what I said: he's an asshole!"
O Tom revirou os olhos e disse: "Brian, isto foi o que eu disse: "Ele é um idiota!"
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Now, as an introvert, I might gently allude to certain "assholic" qualities in this man's behavior, but I'm not going to lunge for the a-word.
Agora, como introvertido, posso aludir, levemente, a certas qualidades "idióticas" no comportamento desse homem, mas nunca vou utilizar a palavra "id..."
(Laughter)
(Risos)
But the extrovert says, "If he walks like one, if he talks like one, I call him one." And we go past each other.
Mas o extrovertido diz: "Se ele anda e fala como um desses, é isso que eu lhe chamo." Não nos entendemos.
Now is this something that we should be heedful of? Of course. It's important that we know this. Is that all we are? Are we just a bunch of traits? No, we're not. Remember, you're like some other people and like no other person. How about that idiosyncratic you? As Elizabeth or as George, you may share your extroversion or your neuroticism. But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior, or Georgian of yours, that make us understand you better than just a bunch of traits? That make us love you? Not just because you're a certain type of person.
Agora, é algo com que devemos ter cuidado? Claro. É importante que saibamos isto. É só isso que somos? Uma data de características? Não, não somos. Lembrem-se, vocês são como outras pessoas e como nenhuma outra. Então e o "você" idiossincrático? Enquanto Isabel ou Jorge, podem partilhar a vossa extroversão ou o vosso neuroticismo. Mas há umas características isabelinas idiossincráticas no vosso comportamento, ou jorgianas, que nos fazem compreender-vos melhor que uma molhada de traços, que nos fazem amar-vos. Não só porque vocês são o tipo de pessoa certa.
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes. I don't even think pigeons belong in pigeonholes. So what is it that makes us different? It's the doings that we have in our life -- the personal projects. You have a personal project right now, but nobody may know it here. It relates to your kid -- you've been back three times to the hospital, and they still don't know what's wrong. Or it could be your mom. And you'd been acting out of character. These are free traits. You're very agreeable, but you act disagreeably in order to break down those barriers of administrative torpor in the hospital, to get something for your mom or your child.
Estou desconfortavelmente a colocar as pessoas em gaiolas, mas nem sequer acho que os pássaros devam estar em gaiolas. Então, o que é que nos torna diferentes? São os afazeres que temos na nossa vida, os nosso projectos pessoais. Vocês têm um projecto pessoal agora, embora aqui ninguém o conheça. Tem a ver com o vosso filho, voltaram três vezes ao hospital, e ainda não sabem o que se passa. Ou pode ser a vossa mãe. E têm andado a portar-se de forma diferente. Estas são características livres. São muito simpáticos, mas agem de forma desagradável de forma a quebrar essas barreiras de torpor administrativo no hospital, para obter alguma coisa para a vossa mãe ou o vosso filho.
What are these free traits? They're where we enact a script in order to advance a core project in our lives. And they are what matters. Don't ask people what type you are; ask them, "What are your core projects in your life?" And we enact those free traits. I'm an introvert, but I have a core project, which is to profess. I'm a professor. And I adore my students, and I adore my field. And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting, what I can't wait to tell them about. And so I act in an extroverted way, because at eight in the morning, the students need a little bit of humor, a little bit of engagement to keep them going in arduous days of study.
O que são essas características livres? São quando aceitamos um argumento de modo a avançar com os projectos da nossa vida. E são o que interessam. Não perguntem às pessoas de que tipo vocês são. Perguntem-lhes: "Quais são os projectos da sua vida?" E damos vida a essas características livres. Eu sou um introvertido, mas tenho um projecto importante, que é professar. Sou um professor. Adoro os meus alunos e adoro a minha área. Não posso esperar para lhes falar do que é novo e entusiasmante, do que não posso esperar para lhes dizer. Então eu ajo de forma extrovertida, porque às oito da manhã, os estudantes precisam de um pouco de humor, um pouco de envolvimento para os manter a andar nos árduos dias de estudo.
But we need to be very careful when we act protractedly out of character. Sometimes we may find that we don't take care of ourselves. I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior, I need to repair somewhere on my own. As Susan Cain said in her "Quiet" book, in a chapter that featured the strange Canadian professor who was teaching at the time at Harvard, I sometimes go to the men's room to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
Mas é preciso ser cauteloso quando agimos propositadamente contrariamente ao nosso caráter. À vezes podemos descobrir que não temos cuidado com nós próprios. Já reparei, por exemplo, que depois de um período de pseudo-extroversão, preciso de descansar algures, sozinho. Como a Susan Cain disse algures no seu livro "Quit", num capítulo em que caracterizava um estranho professor canadiano, que, na altura, ensinava em Harvard, às vezes vou à casa-de-banho "para escapar às pedradas e setas dos ultrajantes extrovertidos".
(Laughter)
(Risos)
I remember one particular day when I was retired to a cubicle, trying to avoid overstimulation. And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle, but in the next cubicle over -- and I could hear various evacuatory noises, which we hate -- even our own, that's why we flush during as well as after.
Lembro-me de um dia específico, em que estava fechado no meu cubículo, tentando evitar uma sobre-estimulação. E um extrovertido a sério veio para o pé de mim — não no meu cubículo mas no cubículo ao lado — e pude ouvir aqueles sons evacuatórios, que odiamos — mesmo os nossos, por isso é que puxamos o autoclismo tanto durante como depois.
(Laughter)
(Risos)
And then I heard this gravelly voice saying, "Hey, is that Dr. Little?"
Depois ouvi uma voz cavernosa, a dizer: "Olá, é o Dr. Little?"
(Laughter)
(Risos)
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months, it's talking on the john.
Se algo que garante a prisão de ventre num introvertido durante 6 meses, é falar enquanto na retrete.
(Laughter)
(Risos)
That's where I'm going now. Don't follow me.
É para onde eu vou agora. Não me sigam.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)