What an intriguing group of individuals you are ... to a psychologist.
Cóż za intrygująca grupa indywidualistów... dla psychologa.
(Laughter)
(Śmiech)
I've had the opportunity over the last couple of days of listening in on some of your conversations and watching you interact with each other. And I think it's fair to say, already, that there are 47 people in this audience, at this moment, displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
Przez ostatnie kilka dni miałem okazję słuchać waszych rozmów i obserwować wasze interakcje. Chyba mogę powiedzieć, że na sali jest 47 osób, które w tym momencie, wykazują psychologiczne symptomy, które chciałbym dziś omówić.
(Laughter)
(Śmiech)
And I thought you might like to know who you are.
Pewnie chcielibyście wiedzieć, o kim mowa.
(Laughter)
(Śmiech)
But instead of pointing at you, which would be gratuitous and intrusive, I thought I would tell you a few facts and stories, in which you may catch a glimpse of yourself.
Ale zamiast wskazywać palcem, co byłoby nieuzasadnione i nachalne, myślę, że lepiej opowiem wam kilka faktów i historii, w których może dojrzycie samych siebie.
I'm in the field of research known as personality psychology, which is part of a larger personality science which spans the full spectrum, from neurons to narratives. And what we try to do, in our own way, is to make sense of how each of us -- each of you -- is, in certain respects, like all other people, like some other people and like no other person.
Zajmuję się badaniami nad dziedziną, zwaną psychologią osobowości, która jest częścią nauk o osobowości pokrywającą całe spektrum od neuronów po narrację. Próbujemy, na swój sposób, pojąć, jak każdy z nas, każdy z was, jest pod pewnymi względami taki jak wszyscy, jak niektórzy, i jednocześnie jak nikt inny.
Now, already you may be saying of yourself, "I'm not intriguing. I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere." Or you may say of yourself, "I am intriguing, even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
Możecie o sobie powiedzieć: "Nie jestem intrygujący. Jestem 46. najnudniejszą osobą na zachodniej półkuli". Albo możecie o sobie powiedzieć: "Jestem intrygujący, nawet jeśli inni uważają mnie za nadętego, kolosalnego durnia".
(Laughter)
(Śmiech)
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness" that makes me, as a psychologist, really fascinated by you. So let me explain why this is so.
Ale to właśnie samodzielne rozpoznanie własnego nudziarstwa i wrodzonej głupoty sprawiają, że jako psycholog jestem głęboko tobą zafascynowany. Pozwólcie wytłumaczyć mi, dlaczego tak jest.
One of the most influential approaches in personality science is known as trait psychology, and it aligns you along five dimensions which are normally distributed, and that describe universally held aspects of difference between people. They spell out the acronym OCEAN. So, "O" stands for "open to experience," versus those who are more closed. "C" stands for "conscientiousness," in contrast to those with a more lackadaisical approach to life. "E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people. "A" -- "agreeable individuals," in contrast to those decidedly not agreeable. And "N" -- "neurotic individuals," in contrast to those who are more stable.
Jedno z najbardziej wpływowych podejść w naukach o osobowości jest znane jako psychologia cech. Przypisuje ona każdemu miejsce w pięciu wymiarach o rozkładzie normalnym, które opisują uniwersalne aspekty różnic między ludźmi. Kryją się pod akronimem OSEUN. "O" to "otwarty na doświadczenia", w kontraście do osób bardziej zamkniętych. "S" to "sumienność", kontra bardziej niefrasobliwi. "E" to "ekstrawersja" w opozycji do introwertyków, "U" - "ugodowość", w kontraście do zdecydowanie nieugodowych. "N" - neurotyczność, w kontraście do tych bardziej wyważonych.
All of these dimensions have implications for our well-being, for how our life goes. And so we know that, for example, openness and conscientiousness are very good predictors of life success, but the open people achieve that success through being audacious and, occasionally, odd. The conscientious people achieve it through sticking to deadlines, to persevering, as well as having some passion. Extroversion and agreeableness are both conducive to working well with people. Extroverts, for example, I find intriguing. With my classes, I sometimes give them a basic fact that might be revealing with respect to their personality: I tell them that it is virtually impossible for adults to lick the outside of their own elbow.
Czynniki te mają wpływ na nasz dobrostan, na to, jak potoczy się na nasze życie. Wiemy na przykład, że otwartość i sumienność zapowiadają powodzenie w życiu, ale otwarci ludzie osiągają ten sukces dzięki śmiałości, i, niekiedy, swojej inności. Sumienni osiągają sukces dzięki dotrzymywaniu terminów, wytrwałości, a także odrobiny pasji. Ekstrawersja i ugodowość sprzyjają dobrej współpracy. Ekstrawertycy mnie intrygują. Czasami na zajęciach podaję podstawowy fakt, który może rzucić światło na ich osobowość. Mówię, że dla dorosłych jest praktycznie niemożliwe polizać się w zewnętrzną część łokcia.
(Laughter)
(Śmiech)
Did you know that? Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow. But extroverts amongst you are probably those who have not only tried, but they have successfully licked the elbow of the person sitting next to them.
Wiedzieliście o tym? Niektórzy z was już próbowali polizać. Ale ekstrawertycy wśród was nie dość, że próbowali, ale udało im się polizać łokieć sąsiada.
(Laughter)
(Śmiech)
Those are the extroverts.
To są ekstrawertycy.
Let me deal in a bit more detail with extroversion, because it's consequential and it's intriguing, and it helps us understand what I call our three natures. First, our biogenic nature -- our neurophysiology. Second, our sociogenic or second nature, which has to do with the cultural and social aspects of our lives. And third, what makes you individually you -- idiosyncratic -- what I call your "idiogenic" nature.
Pomówmy dokładniej o ekstrawersji, bo jest to ważne i intrygujące, pomaga zrozumieć to, co nazywam trzema naturami. Pierwsza to natura biogeniczna, nasza neuropsychologia. Druga: socjogeniczna lub druga natura, która dotyczy kulturowych i społecznych aspektów życia. Trzecia odpowiada za indywidualność, idiosynkrazję, nazywam to naturą "idiogeniczną".
Let me explain. One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation. And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting: loud noises, parties and social events here at TED -- you see the extroverts forming a magnetic core. They all gather together. And I've seen you. The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces up on the second floor, where they are able to reduce stimulation -- and may be misconstrued as being antisocial, but you're not necessarily antisocial. It may be that you simply realize that you do better when you have a chance to lower that level of stimulation.
Już tłumaczę. Ekstrawertyków charakteryzuje potrzeba stymulacji. Stymulację można uzyskać dzięki ekscytującym rzeczom: głośnym hałasom, imprezom i wydarzeniom towarzyskim podczas TED, widzicie, że ekstrawertycy tworzą magnetyczny rdzeń. Zbierają się razem. I widziałem was. Introwertycy wolą spędzać czas w spokojniejszych miejscach, tam na drugim piętrze, gdzie mają możliwość zmniejszenia poziomu stymulacji, co można opacznie zrozumieć jako antyspołeczne zachowanie, co nie musi być prawdą. Po prostu zdajecie sobie sprawę, że lepiej wam idzie, kiedy da się obniżyć poziom stymulacji.
Sometimes it's an internal stimulant, from your body. Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts. When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning and say, "I really need a cup of coffee," they're not kidding -- they really do. Introverts do not do as well, particularly if the tasks they're engaged in -- and they've had some coffee -- if those tasks are speeded, and if they're quantitative, introverts may give the appearance of not being particularly quantitative. But it's a misconstrual.
Czasami stymulacja pochodzi z wewnątrz, z ciała. Kofeina działa na ekstrawertyków lepiej niż na introwertyków. Kiedy ekstrawertyk wchodzi do biura o 9 rano i mówi: "Muszę napić się kawy", to nie żartuje, naprawdę musi. Introwertykom kawa aż tak nie pomoże, szczególnie jeśli po wypiciu kawy czekają ich zadania, które trzeba wypełnić szybko i jest ich wiele. Introwertycy mogą robić wrażenie zagubionych w natłoku zadań. Ale to niewłaściwy wniosek.
So here are the consequences that are really quite intriguing: we're not always what seem to be, and that takes me to my next point. I should say, before getting to this, something about sexual intercourse, although I may not have time. And so, if you would like me to -- yes, you would? OK.
Oto dość intrygujące konsekwencje: nie zawsze jesteśmy tym, kim się wydajemy, co prowadzi do kolejnego punktu. Przedtem powinienem powiedzieć o stosunku seksualnym, ale nie wiem, czy mamy na to czas. Więc, jeśli chcecie... tak, chcecie? Dobrze.
(Laughter)
(Śmiech)
There are studies done on the frequency with which individuals engage in the conjugal act, as broken down by male, female; introvert, extrovert. So I ask you: How many times per minute -- oh, I'm sorry, that was a rat study --
Są prowadzone badania nad częstotliwością stosunków seksualnych wśród mężczyzn, kobiet; introwertyków i ekstrawertyków. Pytam was: ile razy na minutę, ojej, przepraszam, to badanie na szczurach,
(Laughter)
(Śmiech)
How many times per month do introverted men engage in the act? 3.0. Extroverted men? More or less? Yes, more. 5.5 -- almost twice as much. Introverted women: 3.1. Extroverted women? Frankly, speaking as an introverted male, which I will explain later -- they are heroic. 7.5. They not only handle all the male extroverts, they pick up a few introverts as well.
Ile razy na miesiąc introwetyczni mężczyźni uprawiają seks. 3.0. Ekstrawertyczni mężczyźni? Więcej czy mniej? Tak, więcej. 5.5, prawie dwa razy więcej. Intrawertyczne kobiety: 3.1. Kobiety ekstrawertyczki? Szczerze, jako introwertyczny mężczyzna, co później wytłumaczę, są bohaterkami. 7.5. Nie tylko zajmują się wszystkimi ekstrawertykami, ale także kilkoma introwertykami.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
We communicate differently, extroverts and introverts. Extroverts, when they interact, want to have lots of social encounter punctuated by closeness. They'd like to stand close for comfortable communication. They like to have a lot of eye contact, or mutual gaze. We found in some research that they use more diminutive terms when they meet somebody. So when an extrovert meets a Charles, it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck," and then "Chuckles Baby."
Ekstrawertycy i introwertycy inaczej się komunikują. Ekstrawertycy chcą doświadczyć wielu towarzyskich interakcji z przerwami na bliskość. Lubią stać blisko, by łatwo się porozumiewać. Podtrzymują kontakt wzrokowy lub wymieniają spojrzenia. Badania wykazały, że używają więcej zdrobnień, gdy kogoś poznają. Gdy ekstrawertyk spotka Karola, przerabia go na Karolka, potem Lolka, a później "Loluś, mordo".
(Laughter)
(Śmiech)
Whereas for introverts, it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate by the person he's talking to. We speak differently. Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language. Introverts prefer -- and I must again tell you that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine -- we speak differently. We prefer contextually complex, contingent, weasel-word sentences --
Introwertyk będzie trzymał się "Karola", póki sam Karol nie pozwoli na bliższą relację z rozmówcą. Rozmawiamy inaczej. Ekstrawertycy wolą czarno-biały, konkretny, prosty język. Introwertycy wolą... i muszę powtórzyć, że jestem wielkim introwertykiem. Mówimy inaczej. Preferujemy zdania z bogatym kontekstem, warunkowe, i dwuznaczne.
(Laughter)
(Śmiech)
More or less.
Mniej więcej.
(Laughter)
(Śmiech)
As it were.
Tak jakby.
(Laughter)
(Śmiech)
Not to put too fine a point upon it -- like that.
Ogólnie rzecz biorąc. Właśnie tak.
When we talk, we sometimes talk past each other. I had a consulting contract I shared with a colleague who's as different from me as two people can possibly be. First, his name is Tom. Mine isn't.
Ekstrawertykowi z introwertykiem czasem trudno się dogadać. Pracowałem na kontrakcie z kolegą, który różni się ode mnie we wszystkim. Po pierwsze, ma na imię Tom. A ja nie.
(Laughter)
(Śmiech)
Secondly, he's six foot five. I have a tendency not to be.
Po drugie, ma 1,96 wzrostu. A ja raczej nie.
(Laughter)
(Śmiech)
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find. I am seriously introverted. I overload so much, I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon and expect to sleep in the evening.
Po trzecie, nie ma większego ekstrawertyka niż on. Ja jestem bardzo introwertyczny. Przeciążam się tak łatwo, że nie mogę nawet pić kawy po trzeciej po południu, bo wieczorem nie zasnę.
We had seconded to this project a fellow called Michael. And Michael almost brought the project to a crashing halt. So the person who seconded him asked Tom and me, "What do you make of Michael?" Well, I'll tell you what Tom said in a minute. He spoke in classic "extrovert-ese." And here is how extroverted ears heard what I said, which is actually pretty accurate. I said, "Well Michael does have a tendency at times of behaving in a way that some of us might see as perhaps more assertive than is normally called for."
Do projektu dołączył facet o imieniu Michael. I Michael prawie rozwalił projekt. Osoba, która go zaprosiła, spytała mnie i Toma: "Co myślicie o Michaelu?". Za chwilę powiem, co odpowiedział Tom klasycznym językiem ekstrawertyka. Oto, jak uszy ekstrawertyka usłyszały moją wypowiedz, dość precyzyjnie. Powiedziałem: "Michael niekiedy ma tendencję do zachowań, które niektórzy mogą uznać za być może zbyt asertywne niż zwykle potrzeba".
(Laughter)
(Śmiech)
Tom rolled his eyes and he said, "Brian, that's what I said: he's an asshole!"
Tom przewrócił oczami i powiedział: "Brian, właśnie tak powiedziałem: to gnojek!".
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
Now, as an introvert, I might gently allude to certain "assholic" qualities in this man's behavior, but I'm not going to lunge for the a-word.
Jako introwertyk mogę delikatnie sugerować pewną "gnojkowatość" w jego zachowaniu, ale nie sięgnę po słowo na "g".
(Laughter)
(Śmiech)
But the extrovert says, "If he walks like one, if he talks like one, I call him one." And we go past each other.
Ale ekstrawertyk mówi: "Takie są fakty, co tu owijać w bawełnę". Tutaj się mijamy.
Now is this something that we should be heedful of? Of course. It's important that we know this. Is that all we are? Are we just a bunch of traits? No, we're not. Remember, you're like some other people and like no other person. How about that idiosyncratic you? As Elizabeth or as George, you may share your extroversion or your neuroticism. But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior, or Georgian of yours, that make us understand you better than just a bunch of traits? That make us love you? Not just because you're a certain type of person.
Czy należy na to zwracać uwagę? Oczywiście. Trzeba o tym wiedzieć. Czy to już wszystko na nasz temat? Jesteśmy tylko zbiorem cech? Nie, nie jesteśmy. Pamiętajcie, że jesteście tacy jak inni i jak żadna inna osoba. A co z waszą indywidualnością? U Elżbiety czy Jerzego ekstrawertyzm i neurotyczność mają cechy wspólne. Ale czy niektóre szczególnie elżbietańskie lub georgiańskie zachowania pozwolą lepiej was zrozumieć niż sam zestaw cech? Co sprawia, że was kochamy? Nie za typ osobowości.
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes. I don't even think pigeons belong in pigeonholes. So what is it that makes us different? It's the doings that we have in our life -- the personal projects. You have a personal project right now, but nobody may know it here. It relates to your kid -- you've been back three times to the hospital, and they still don't know what's wrong. Or it could be your mom. And you'd been acting out of character. These are free traits. You're very agreeable, but you act disagreeably in order to break down those barriers of administrative torpor in the hospital, to get something for your mom or your child.
Niezręcznie mi szufladkować ludzi. Poza tym nie każdy zmieści się w szufladzie. Co sprawia zatem, że jesteśmy wyjątkowi? To, co robimy w życiu, nasze osobiste projekty. Każdy ma bieżący projekt, o którym nikt tu nie wie. Może dotyczy twojego dziecka, już trzy razy byliście w szpitalu, a lekarze nie wiedzą, co mu jest. A może chodzi o mamę. Zachowujecie się niezgodnie z charakterem. Są to wolne cechy charakteru. Zwykle jesteś ustępliwy, ale czasami wykazujesz upór, by pokonać bariery obojętnej administracji w szpitalu, by zrobić coś dla mamy lub dziecka.
What are these free traits? They're where we enact a script in order to advance a core project in our lives. And they are what matters. Don't ask people what type you are; ask them, "What are your core projects in your life?" And we enact those free traits. I'm an introvert, but I have a core project, which is to profess. I'm a professor. And I adore my students, and I adore my field. And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting, what I can't wait to tell them about. And so I act in an extroverted way, because at eight in the morning, the students need a little bit of humor, a little bit of engagement to keep them going in arduous days of study.
Czym są te wolne cechy? Pojawiają się, kiedy odgrywamy scenariusz, by posunąć do przodu główne projekty życia. To one są najważniejsze. Nie pytaj innych, jak by się scharakteryzowali. Zapytaj: "Wokół czego obraca się twoje życie?". Wykorzystujemy te wolne cechy. Jestem introwertykiem, ale mój główny projekt to wykładanie. Jestem wykładowcą. I uwielbiam swoich studentów i moją dziedzinę. I nie mogę się doczekać, by opowiedzieć o nowych i fascynujących rzeczach, o których marzę im powiedzieć. Więc zachowuję się jak ekstrawertyk, bo o ósmej rano studenci potrzebują odrobiny humoru, nieco zaangażowania, by im pomóc w żmudnych dniach studiowania.
But we need to be very careful when we act protractedly out of character. Sometimes we may find that we don't take care of ourselves. I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior, I need to repair somewhere on my own. As Susan Cain said in her "Quiet" book, in a chapter that featured the strange Canadian professor who was teaching at the time at Harvard, I sometimes go to the men's room to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
Ale musicie być ostrożni, kiedy zbyt długo zachowujecie się niezgodnie z charakterem. Czasem sami się wtedy zaniedbujemy. Po okresie zachowania pseudo-ekstrawertycznego muszę się zregenerować w samotności. Susan Cain w książce "Ciszej proszę..." wspomina o dziwnym kanadyjskim profesorze, który nauczał na Harvardzie. Podobnie jak on, czasami idę do łazienki, by uciec od pocisków i strzał wściekłych ekstrawertyków.
(Laughter)
(Śmiech)
I remember one particular day when I was retired to a cubicle, trying to avoid overstimulation. And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle, but in the next cubicle over -- and I could hear various evacuatory noises, which we hate -- even our own, that's why we flush during as well as after.
Pamiętam, że pewnego dnia, gdy odpoczywałem w kabinie, próbując uniknąć nadmiernej stymulacji, do kabiny wszedł prawdziwy ekstrawertyk, nie do mojej kabiny, a do sąsiedniej, i mogłem słyszeć różnorakie odgłosy, których nienawidzimy we własnym wykonaniu, dlatego spuszczamy wodę zarówno podczas, jaki i po.
(Laughter)
(Śmiech)
And then I heard this gravelly voice saying, "Hey, is that Dr. Little?"
Nagle ochrypły głos spytał: "Hej, czy to dr Little?".
(Laughter)
(Śmiech)
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months, it's talking on the john.
Jeśli jest coś, co da introwertykowi zaparcie na pół roku, to właśnie rozmowy w kibelku.
(Laughter)
(Śmiech)
That's where I'm going now. Don't follow me.
I właśnie tam się teraz udaję. Nie idźcie za mną.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)