What an intriguing group of individuals you are ... to a psychologist.
Che gruppo di individui interessanti che siete... per uno psicologo.
(Laughter)
(Risate)
I've had the opportunity over the last couple of days of listening in on some of your conversations and watching you interact with each other. And I think it's fair to say, already, that there are 47 people in this audience, at this moment, displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
Ho avuto l'opportunità negli ultimi due giorni di ascoltare alcune delle vostre conversazioni e di vedervi interagire l'uno con l'altro. E penso di poter già dire che ci sono 47 persone in questa platea, in questo momento, che mostrano i sintomi psicologici di cui vorrei discutere oggi.
(Laughter)
(Risate)
And I thought you might like to know who you are.
E ho pensato che voleste anche sapere chi siano queste persone.
(Laughter)
(Risate)
But instead of pointing at you, which would be gratuitous and intrusive, I thought I would tell you a few facts and stories, in which you may catch a glimpse of yourself.
Ma invece di indicarle, che sarebbe ingiustificato e inopportuno, ho pensato di raccontarvi alcuni aneddoti e storie, nei quali potreste cogliere un guizzo di voi stessi.
I'm in the field of research known as personality psychology, which is part of a larger personality science which spans the full spectrum, from neurons to narratives. And what we try to do, in our own way, is to make sense of how each of us -- each of you -- is, in certain respects, like all other people, like some other people and like no other person.
Lavoro nel campo di ricerca noto come psicologia della personalità, che è parte di una più ampia scienza della personalità che ne indaga l'intero spettro, dai neuroni alle narrazioni. Ciò che proviamo a fare, a modo nostro, è capire come ognuno di noi -- ognuno di voi -- sia, per certi aspetti, come tutte le altre persone, come alcune persone e come nessun altro.
Now, already you may be saying of yourself, "I'm not intriguing. I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere." Or you may say of yourself, "I am intriguing, even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
Ora, vi sento già dire di voi stessi: "Non sono interessante. Sono la 46esima persona più noiosa dell'Emisfero Ovest." Oppure potreste dire di voi stessi: "Sono una persona affascinante, anche se molti mi considerano un grande, colossale cretino."
(Laughter)
(Risate)
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness" that makes me, as a psychologist, really fascinated by you. So let me explain why this is so.
Ma è questa vostra autodiagnosi di noiosità e intrinseca "cretinaggine" ciò che, come psicologo, mi affascina davvero di voi. Dunque, fatemi spiegare perché.
One of the most influential approaches in personality science is known as trait psychology, and it aligns you along five dimensions which are normally distributed, and that describe universally held aspects of difference between people. They spell out the acronym OCEAN. So, "O" stands for "open to experience," versus those who are more closed. "C" stands for "conscientiousness," in contrast to those with a more lackadaisical approach to life. "E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people. "A" -- "agreeable individuals," in contrast to those decidedly not agreeable. And "N" -- "neurotic individuals," in contrast to those who are more stable.
Uno degli approcci più influenti nella scienza della personalità è noto come psicologia dei tratti e vi allinea lungo cinque dimensioni che sono normalmente distribuite e che descrivono universalmente certi aspetti di differenza tra persone. [in inglese] Formano l'acronimo OCEAN. Quindi, "Apertura Mentale" [in inglese "O": "open to experience"], in opposizione a chi invece è più chiuso. "C" sta per "Coscienziosità", in contrasto a coloro che hanno un approccio più indolente alla vita. "E" -- "Estroversione", in contrasto alle persone più introverse. "A" -- "Amicalità", in opposizione alle persone decisamente sgradevoli. E "N" -- "Nevroticismo", in opposizione a coloro che sono più stabili.
All of these dimensions have implications for our well-being, for how our life goes. And so we know that, for example, openness and conscientiousness are very good predictors of life success, but the open people achieve that success through being audacious and, occasionally, odd. The conscientious people achieve it through sticking to deadlines, to persevering, as well as having some passion. Extroversion and agreeableness are both conducive to working well with people. Extroverts, for example, I find intriguing. With my classes, I sometimes give them a basic fact that might be revealing with respect to their personality: I tell them that it is virtually impossible for adults to lick the outside of their own elbow.
Tutte queste dimensioni hanno implicazioni per il nostro benessere, per l'andamento della nostra vita. Quindi sappiamo, per esempio, che l'apertura e la coscienziosità sono buoni predittori di successo, ma le persone aperte ottengono il successo essendo audaci e, a volte, originali. Le persone coscienziose ci arrivano rispettando le scadenze, perseverando, così come anche con una certa dose di passione. L'estroversione e l'amicalità conducono entrambe a lavorare bene con le persone. Gli estroversi, per esempio, li trovo affascinanti. Con i miei studenti, a volte, ci soffermiamo su una cosa semplice che potrebbe rivelare qualcosa sulla loro personalità: dico loro che è virtualmente impossibile per gli adulti leccarsi l'esterno del proprio gomito.
(Laughter)
(Risate)
Did you know that? Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow. But extroverts amongst you are probably those who have not only tried, but they have successfully licked the elbow of the person sitting next to them.
Lo sapevate? Alcuni di voi hanno già provato a leccarsi l'esterno del gomito. Ma gli estroversi tra di voi sono probabilmente quelli che non solo ci hanno provato, ma hanno anche avuto successo leccando il gomito del vicino.
(Laughter)
(Risate)
Those are the extroverts.
Quelli sono gli estroversi.
Let me deal in a bit more detail with extroversion, because it's consequential and it's intriguing, and it helps us understand what I call our three natures. First, our biogenic nature -- our neurophysiology. Second, our sociogenic or second nature, which has to do with the cultural and social aspects of our lives. And third, what makes you individually you -- idiosyncratic -- what I call your "idiogenic" nature.
Fatemi andare più nel dettaglio con l'estroversione, perché è significativo ed è affascinante e ci aiuta a capire ciò che io chiamo le nostre tre nature. Primo, la nostra natura biologica, la nostra neurofisiologia. Secondo, la nostra natura sociologica, o seconda natura, che ha a che fare con gli aspetti culturali e sociali delle nostre vite. E terzo, ciò che vi rende individualmente voi, l'idiosincrasia, ciò che chiamo natura "idiogenica".
Let me explain. One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation. And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting: loud noises, parties and social events here at TED -- you see the extroverts forming a magnetic core. They all gather together. And I've seen you. The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces up on the second floor, where they are able to reduce stimulation -- and may be misconstrued as being antisocial, but you're not necessarily antisocial. It may be that you simply realize that you do better when you have a chance to lower that level of stimulation.
Lasciatemi spiegare. Ciò che caratterizza gli estroversi è che hanno bisogno di stimoli. E quegli stimoli possono essere ottenuti trovando cose che sono eccitanti: rumori alti, feste ed eventi sociali come il TED... vedete come gli estroversi formino un nucleo magnetico. Si riuniscono tutti insieme. E vi ho visti. È più probabile che gli introversi passino il tempo in spazi quieti, al secondo piano, dove possono ridurre gli stimoli... e potrebbero essere scambiati per antisociali ma non siete necessariamente antisociali. Potrebbe essere semplicemente che stiate meglio quando avete l'opportunità di abbassare il livello di stimolazione.
Sometimes it's an internal stimulant, from your body. Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts. When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning and say, "I really need a cup of coffee," they're not kidding -- they really do. Introverts do not do as well, particularly if the tasks they're engaged in -- and they've had some coffee -- if those tasks are speeded, and if they're quantitative, introverts may give the appearance of not being particularly quantitative. But it's a misconstrual.
A volte è qualcosa che vi stimola dall'interno, dal vostro corpo. La caffeina, per esempio, funziona meglio sugli estroversi che sugli introversi. Quando gli estroversi arrivano in ufficio alle nove del mattino e dicono: "ho davvero bisogno di un caffè" non scherzano, ne hanno davvero bisogno. Gli introversi non agiscono così, in particolare se il compito in cui sono impegnati... dopo aver avuto un caffè... se quei compiti sono ad alta velocità e sono quantitativi, gli introversi danno l'impressione di non essere troppo per il quantitativo. Ma è un'impressione sbagliata.
So here are the consequences that are really quite intriguing: we're not always what seem to be, and that takes me to my next point. I should say, before getting to this, something about sexual intercourse, although I may not have time. And so, if you would like me to -- yes, you would? OK.
Quindi ecco le conseguenze davvero affascinanti: non siamo sempre ciò che sembriamo e questo mi porta al punto successivo. Dovrei dire, prima di arrivarci, qualcosa riguardo ai rapporti sessuali, anche se potrei non averne il tempo. Quindi se volete che... sì? Ok.
(Laughter)
(Risate)
There are studies done on the frequency with which individuals engage in the conjugal act, as broken down by male, female; introvert, extrovert. So I ask you: How many times per minute -- oh, I'm sorry, that was a rat study --
Sono stati fatti studi sulla frequenza con la quale gli individui si impegnano nell'atto coniugale ripartiti tra uomini e donne; introversi ed estroversi. Quindi vi chiedo: Quante volte al minuto -- ah no scusate, quello era uno studio sui topi --
(Laughter)
(Risate)
How many times per month do introverted men engage in the act? 3.0. Extroverted men? More or less? Yes, more. 5.5 -- almost twice as much. Introverted women: 3.1. Extroverted women? Frankly, speaking as an introverted male, which I will explain later -- they are heroic. 7.5. They not only handle all the male extroverts, they pick up a few introverts as well.
Quante volte al mese gli uomini introversi si impegnano nell'atto? 3,0 Gli uomini estroversi? Più o meno? Già, di più. 5,5: quasi il doppio. Donne introverse: 3,1. Le donne estroverse? Francamente, parlando da uomo introverso, cosa che vi spiegherò più tardi -- sono eroiche. 7,5. Non solo gestiscono tutti gli uomini estroversi, ma prendono su anche un paio di introversi.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
We communicate differently, extroverts and introverts. Extroverts, when they interact, want to have lots of social encounter punctuated by closeness. They'd like to stand close for comfortable communication. They like to have a lot of eye contact, or mutual gaze. We found in some research that they use more diminutive terms when they meet somebody. So when an extrovert meets a Charles, it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck," and then "Chuckles Baby."
Comunichiamo differentemente, estroversi ed introversi. Gli estroversi, quando interagiscono, vogliono avere molti incontri sociali caratterizzati da vicinanza. Vogliono stare vicini per comunicare più comodamente. Gli piace avere molto contatto visivo, o scambio di sguardi. In certe ricerche abbiamo trovato che usano più diminutivi quando incontrano qualcuno. Quindi se un estroverso incontra Charles, lui diventa subito "Charlie", e poi "Chuck", e poi "Chuckles Baby" [diminutivi in inglese].
(Laughter)
(Risate)
Whereas for introverts, it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate by the person he's talking to. We speak differently. Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language. Introverts prefer -- and I must again tell you that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine -- we speak differently. We prefer contextually complex, contingent, weasel-word sentences --
Mentre per gli introversi rimane "Charles" finché non gli viene dato un pass per diventare più intimo dalla persona con cui sta parlando. Parliamo in modo differente. Gli estroversi preferiscono il linguaggio bianco o nero, concreto, semplice. Gli introversi preferiscono -- e qui vi dico ancora che io sono l'introverso più estremo che riusciate a immaginare -- parliamo diversamente. Preferiamo frasi contestualmente complesse, contingenti, fatte di parole ambigue --
(Laughter)
(Risate)
More or less.
Più o meno.
(Laughter)
(Risate)
As it were.
Per così dire.
(Laughter)
(Risate)
Not to put too fine a point upon it -- like that.
Per essere sinceri -- così.
When we talk, we sometimes talk past each other. I had a consulting contract I shared with a colleague who's as different from me as two people can possibly be. First, his name is Tom. Mine isn't.
Quando parliamo, a volte ci fraintendiamo. Ho svolto una consulenza con un collega che non potrebbe essere più diverso da me. Primo, si chiama Tom. Io no.
(Laughter)
(Risate)
Secondly, he's six foot five. I have a tendency not to be.
Secondo, è alto 1 metro e 95. Io ho la tendenza a non esserlo.
(Laughter)
(Risate)
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find. I am seriously introverted. I overload so much, I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon and expect to sleep in the evening.
E terzo, è la persona più estroversa che possiate incontrare. Io sono seriamente introverso. Vado così in sovraccarico che non posso neanche bere un caffè dopo le 3 del pomeriggio se voglio dormire la notte.
We had seconded to this project a fellow called Michael. And Michael almost brought the project to a crashing halt. So the person who seconded him asked Tom and me, "What do you make of Michael?" Well, I'll tell you what Tom said in a minute. He spoke in classic "extrovert-ese." And here is how extroverted ears heard what I said, which is actually pretty accurate. I said, "Well Michael does have a tendency at times of behaving in a way that some of us might see as perhaps more assertive than is normally called for."
Abbiamo avuto in affiancamento un certo Michael per questo progetto. Michael ha quasi portato il progetto a un brusco arresto. Dunque, la persona che ce l'ha affiancato chiese a me e Tom: "Cosa ne pensate di Michael?" Beh, vi dirò ciò che disse Tom tra un attimo. Parlò nel classico "estroverstese". Ed ecco come delle orecchie estroverse colsero quello che dissi, che era abbastanza preciso. Dissi: "Beh, Michael ha la tendenza, a volte, a comportarsi in un modo che alcuni di noi potrebbero vedere forse come più assertivo di ciò che sia normalmente necessario".
(Laughter)
(Risate)
Tom rolled his eyes and he said, "Brian, that's what I said: he's an asshole!"
Tom alzò gli occhi al cielo e disse: "Brian, è quello che ho detto: è uno stronzo!"
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Now, as an introvert, I might gently allude to certain "assholic" qualities in this man's behavior, but I'm not going to lunge for the a-word.
Ora, da introverso, potrei gentilmente alludere a certe qualità "da stronzo" nel comportamento di quest'uomo ma non mi butterò mai nella parola con la "s".
(Laughter)
(Risate)
But the extrovert says, "If he walks like one, if he talks like one, I call him one." And we go past each other.
Ma l'estroverso dice: "Se cammina come uno stronzo e parla come uno stronzo, lo chiamo stronzo." E ci fraintendiamo.
Now is this something that we should be heedful of? Of course. It's important that we know this. Is that all we are? Are we just a bunch of traits? No, we're not. Remember, you're like some other people and like no other person. How about that idiosyncratic you? As Elizabeth or as George, you may share your extroversion or your neuroticism. But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior, or Georgian of yours, that make us understand you better than just a bunch of traits? That make us love you? Not just because you're a certain type of person.
Ora, è qualcosa a cui dovremmo prestare attenzione? Ma certo. È importante che lo si sappia. È questo tutto ciò che siamo? Siamo solo una manciata di tratti? No. Ricordate, voi siete come altre persone e come nessun altro. E cosa ne è del vostro io idiosincratico? Come Elizabeth o George, potreste condividere l'estroversione o il nevroticismo. Ma non c'è forse qualche caratteristica "Elisabettiana" nel vostro comportamento, o "Georgiana" che sia, che ci fa capire chi siete meglio di una manciata di tratti? Che ci fa amare chi siete? Non solo perché siete un certo tipo di persona.
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes. I don't even think pigeons belong in pigeonholes. So what is it that makes us different? It's the doings that we have in our life -- the personal projects. You have a personal project right now, but nobody may know it here. It relates to your kid -- you've been back three times to the hospital, and they still don't know what's wrong. Or it could be your mom. And you'd been acting out of character. These are free traits. You're very agreeable, but you act disagreeably in order to break down those barriers of administrative torpor in the hospital, to get something for your mom or your child.
È scomodo mettere le persone in una gabbia. Penso che neanche i piccioni debbano stare in una gabbia. Quindi, cos'è che ci rende diversi? Sono le cose che facciamo nella vita, i nostri progetti personali. Potreste avere un progetto personale proprio ora, ma potrebbe essere che nessuno lo sappia. Potrebbe riguardare vostro figlio: è la terza volta che tornate all'ospedale e ancora non sanno cosa non va. O potrebbe riguardare vostra madre. Ecco perché avete agito diversamente da come fate di solito. Questi sono i tratti liberi. Siete molto gradevoli, ma agite in maniera sgradevole per rompere quelle barriere di torpore amministrativo all'ospedale, per ottenere qualcosa per vostra madre o vostro figlio.
What are these free traits? They're where we enact a script in order to advance a core project in our lives. And they are what matters. Don't ask people what type you are; ask them, "What are your core projects in your life?" And we enact those free traits. I'm an introvert, but I have a core project, which is to profess. I'm a professor. And I adore my students, and I adore my field. And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting, what I can't wait to tell them about. And so I act in an extroverted way, because at eight in the morning, the students need a little bit of humor, a little bit of engagement to keep them going in arduous days of study.
Cosa sono questi tratti liberi? Sono quelli di quando vogliamo mettere in atto uno schema per portare avanti un progetto nella nostra vita. Questi sono quelli che contano. Non chiedete alla gente che tipi sono; chiedetegli: "Quali sono i tuoi veri progetti di vita?" Mettiamo in atto quei tratti liberi. Sono un introverso, ma ho il mio progetto fondamentale, che è fare il professore. Sono un professore. E adoro i miei studenti, adoro il mio campo. E non vedo l'ora di raccontare loro cosa c'è di nuovo, di eccitante, ciò che non vedo l'ora di dirgli. E quindi mi comporto in modo estroverso perché alle 8 del mattino gli studenti hanno bisogno di un po' di umorismo, un po' di coinvolgimento per mantenerli sul pezzo nelle dure giornate di studio.
But we need to be very careful when we act protractedly out of character. Sometimes we may find that we don't take care of ourselves. I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior, I need to repair somewhere on my own. As Susan Cain said in her "Quiet" book, in a chapter that featured the strange Canadian professor who was teaching at the time at Harvard, I sometimes go to the men's room to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
Ma dobbiamo fare molta attenzione quando ci comportiamo a lungo in modo diverso da come siamo. A volte potremmo scoprire che non ci prendiamo cura di noi stessi. Io per esempio, dopo un periodo di pseudo-estroversione, sento di dovermi prendere cura di me. Come racconta Susan Cain nel suo libro "Quiet", in un capitolo che illustrava lo strano professore canadese che a quel tempo insegnava ad Harvard, a volte vado nel bagno degli uomini per scappare dalle fionde e i dardi degli oltraggiosi estroversi.
(Laughter)
(Risate)
I remember one particular day when I was retired to a cubicle, trying to avoid overstimulation. And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle, but in the next cubicle over -- and I could hear various evacuatory noises, which we hate -- even our own, that's why we flush during as well as after.
Ricordo un giorno in particolare in cui mi sono ritirato in un cubicolo, cercando di evitare l'iperstimolazione. Un vero estroverso è arrivato di fianco, non proprio nel mio cubicolo ma in quello di fianco, e ho potuto sentire i vari rumori di evacuazione, che noi odiamo, persino i nostri, ecco perché tiriamo l'acqua durante e dopo.
(Laughter)
(Risate)
And then I heard this gravelly voice saying, "Hey, is that Dr. Little?"
E poi ho sentito questa voce roca dire: "Ehi, quello è Dottor Little?"
(Laughter)
(Risate)
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months, it's talking on the john.
Se c'è una cosa al mondo che può portare un introverso alla costipazione per sei mesi è parlare al gabinetto.
(Laughter)
(Risate)
That's where I'm going now. Don't follow me.
È lì che sto andando ora. Non seguitemi.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)