What an intriguing group of individuals you are ... to a psychologist.
Quel fascinant groupe de personnes vous êtes... pour un psychologue.
(Laughter)
(Rires)
I've had the opportunity over the last couple of days of listening in on some of your conversations and watching you interact with each other. And I think it's fair to say, already, that there are 47 people in this audience, at this moment, displaying psychological symptoms I would like to discuss today.
Ces derniers jours, j'ai eu l'opportunité d'écouter certaines de vos conversations et de vous regarder interagir. Et je pense qu'il est juste de dire, déjà, qu'il y a 47 personnes dans ce public, en ce moment, présentant les symptômes psychologiques dont je compte parler aujourd'hui.
(Laughter)
(Rires)
And I thought you might like to know who you are.
Et je me suis dit que vous aimeriez savoir de qui je parle.
(Laughter)
(Rires)
But instead of pointing at you, which would be gratuitous and intrusive, I thought I would tell you a few facts and stories, in which you may catch a glimpse of yourself.
Mais au lieu de pointer du doigt, ce qui serait gratuit et intrusif, j'ai pensé vous raconter quelques faits et histoires où vous vous reconnaîtrez.
I'm in the field of research known as personality psychology, which is part of a larger personality science which spans the full spectrum, from neurons to narratives. And what we try to do, in our own way, is to make sense of how each of us -- each of you -- is, in certain respects, like all other people, like some other people and like no other person.
Mon domaine de recherche est la « psychologie de la personnalité », qui fait partie d'une science plus large, celle de la personnalité, comprenant tout un spectre de sujets allant du neurone à l'approche narrative. Ce que nous essayons de faire, à notre façon, est de comprendre comment chacun de nous – chacun de vous – ressemble, à certains égards, à tous les autres, à certaines personnes, et à personne.
Now, already you may be saying of yourself, "I'm not intriguing. I am the 46th most boring person in the Western Hemisphere." Or you may say of yourself, "I am intriguing, even if I am regarded by most people as a great, thundering twit."
Maintenant, vous êtes déjà en train de vous dire : « Je n'ai rien de fascinant, Je suis la 46ème personne la plus barbante de l'hémisphère occidental. » Ou vous vous dites : « Je suis fascinant, même si la plupart des gens me considèrent comme un sombre crétin. »
(Laughter)
(Rires)
But it is your self-diagnosed boringness and your inherent "twitiness" that makes me, as a psychologist, really fascinated by you. So let me explain why this is so.
Mais c'est votre auto-diagnostic de non-intérêt ou de crétinerie qui fait que, en tant que psychologue, vous me fascinez. Laissez-moi vous expliquer pourquoi.
One of the most influential approaches in personality science is known as trait psychology, and it aligns you along five dimensions which are normally distributed, and that describe universally held aspects of difference between people. They spell out the acronym OCEAN. So, "O" stands for "open to experience," versus those who are more closed. "C" stands for "conscientiousness," in contrast to those with a more lackadaisical approach to life. "E" -- "extroversion," in contrast to more introverted people. "A" -- "agreeable individuals," in contrast to those decidedly not agreeable. And "N" -- "neurotic individuals," in contrast to those who are more stable.
Une des approches les plus répandues en science de la personnalité est celle des traits psychologiques, et elle vous classe en fonction de cinq aspects normalement distribués, et qui décrivent des aspects universels différenciant les gens. Ils composent l'acronyme « OCEAN ». Donc, le « O » correspond à « Ouvert à l'expérience », versus ceux qui sont plus fermés d'esprit. Le « C » est celui de « Conscience du monde », en contraste avec une approche plus aphatique de la vie. « E », « Extraversion », en contraste avec les personnes plus introverties. « A », les individus « Agréables » en contraste avec ceux qui sont volontairement désagréables. Et « N », les individus « Névrosés », en contraste avec les personnes plus stables.
All of these dimensions have implications for our well-being, for how our life goes. And so we know that, for example, openness and conscientiousness are very good predictors of life success, but the open people achieve that success through being audacious and, occasionally, odd. The conscientious people achieve it through sticking to deadlines, to persevering, as well as having some passion. Extroversion and agreeableness are both conducive to working well with people. Extroverts, for example, I find intriguing. With my classes, I sometimes give them a basic fact that might be revealing with respect to their personality: I tell them that it is virtually impossible for adults to lick the outside of their own elbow.
Tous ces aspects ont une influence sur notre bien-être, et sur le cours de nos vies. Ainsi nous savons, par exemple, que le fait d'être ouvert et consciencieux sont de réels facteurs de succès, mais que les gens ouverts obtiennent ce succès en étant audacieux et, parfois, singuliers. Les gens consciencieux réussissent en respectant les délais, en persévérant, et en agissant avec passion. L'extraversion et le fait d'être agréable facilitent tous les deux le travail en équipe. Les extravertis, par exemple, me semblent fascinants. Je donne parfois à mes élèves un fait élémentaire qui peut être révélateur de leur personnalité : je leur dis qu'il est quasiment impossible pour les adultes de lécher l'extérieur de leur coude.
(Laughter)
(Rires)
Did you know that? Already, some of you have tried to lick the outside of your own elbow. But extroverts amongst you are probably those who have not only tried, but they have successfully licked the elbow of the person sitting next to them.
Vous le saviez ? Et voilà, certains d'entre vous ont essayé de lécher leur coude. Mais les extravertis parmi vous sont ceux qui n'ont pas seulement essayé de le faire, mais qui ont réussi à lécher le coude de la personne assise à côté d'eux.
(Laughter)
(Rires)
Those are the extroverts.
Voilà qui sont les extravertis.
Let me deal in a bit more detail with extroversion, because it's consequential and it's intriguing, and it helps us understand what I call our three natures. First, our biogenic nature -- our neurophysiology. Second, our sociogenic or second nature, which has to do with the cultural and social aspects of our lives. And third, what makes you individually you -- idiosyncratic -- what I call your "idiogenic" nature.
Laissez-moi vous parler un peu plus de l'extraversion, parce que c'est un point fondamental et fascinant, et qu'il nous aide à comprendre ce que j'appelle nos trois natures. Premièrement, notre nature biogénique, notre neurophysiologie. Deuxièmement, notre nature sociogénétique, ou seconde nature, qui est liée à la dimension culturelle et sociale de notre vie. Et troisièmement, ce qui fait de vous ce que vous êtes, en tant qu'individu – l'idiosyncrasie – que j'appelle nature « idiogénétique ».
Let me explain. One of the things that characterizes extroverts is they need stimulation. And that stimulation can be achieved by finding things that are exciting: loud noises, parties and social events here at TED -- you see the extroverts forming a magnetic core. They all gather together. And I've seen you. The introverts are more likely to spend time in the quiet spaces up on the second floor, where they are able to reduce stimulation -- and may be misconstrued as being antisocial, but you're not necessarily antisocial. It may be that you simply realize that you do better when you have a chance to lower that level of stimulation.
Je vous explique. L'une des particularités des extravertis est leur besoin d'être stimulés. Et cette stimulation peut être causée par des choses excitantes : les bruits forts, les fêtes et événements sociaux comme TED – on voit les extravertis former un noyau magnétique. Ils se réunissent tous ensemble. Je vous ai vus. Les introvertis ont plus tendance à préférer les espaces plus calmes, comme ici au premier étage, où ils peuvent réduire la stimulation – et ils peuvent être injustement considérés comme antisociaux, mais ils ne sont pas nécessairement antisociaux. Vous avez peut-être simplement compris que vous êtes meilleurs quand vous pouvez diminuer le niveau de stimulation.
Sometimes it's an internal stimulant, from your body. Caffeine, for example, works much better with extroverts than it does introverts. When extroverts come into the office at nine o'clock in the morning and say, "I really need a cup of coffee," they're not kidding -- they really do. Introverts do not do as well, particularly if the tasks they're engaged in -- and they've had some coffee -- if those tasks are speeded, and if they're quantitative, introverts may give the appearance of not being particularly quantitative. But it's a misconstrual.
Parfois ce stimulant peut être interne, présent dans votre corps. La caféine, par exemple, marche bien mieux sur les extravertis que les introvertis. Quand les extravertis arrivent au bureau à neuf heures du matin et disent « J'ai vraiment besoin d'un café », ils ne plaisantent pas – c'est un vrai besoin. C'est différent pour les introvertis, en particulier si la tâche qui les occupe – même avec un café – si cette tâche devient urgente, et si elle a un aspect quantitatif, en apparence, les introvertis semblent moins portés sur le quantitatif. Mais c'est faux.
So here are the consequences that are really quite intriguing: we're not always what seem to be, and that takes me to my next point. I should say, before getting to this, something about sexual intercourse, although I may not have time. And so, if you would like me to -- yes, you would? OK.
Donc voici des conséquences qui sont plutôt fascinantes : les apparences sont trompeuses, et cela m'amène au point suivant. Je devrais vous dire, avant de continuer, quelque chose sur les relations sexuelles, même si je vais peut-être manquer de temps. Alors, voulez-vous que je — oui, vous voulez ? D'accord.
(Laughter)
(Rires)
There are studies done on the frequency with which individuals engage in the conjugal act, as broken down by male, female; introvert, extrovert. So I ask you: How many times per minute -- oh, I'm sorry, that was a rat study --
On a réalisé des études sur la fréquence de l'acte conjugal, chez l'homme, la femme, l'introverti et l'extraverti. Donc voici ma question : Combien de fois par minute – Oh, pardon, ça, c'était l'étude sur les rats -
(Laughter)
(Rires)
How many times per month do introverted men engage in the act? 3.0. Extroverted men? More or less? Yes, more. 5.5 -- almost twice as much. Introverted women: 3.1. Extroverted women? Frankly, speaking as an introverted male, which I will explain later -- they are heroic. 7.5. They not only handle all the male extroverts, they pick up a few introverts as well.
Combien de fois par mois l'homme introverti passe-t-il à l'acte ? 3,0. Et l'homme extraverti ? Plus ou moins ? Oui, plus. 5,5 – presque le double. Pour les femmes introverties : 3,1. Et les femmes extraverties ? Franchement, et je parle en tant qu'homme introverti, je reviendrai là-dessus plus tard – elles sont héroïques. 7,5. Elles se chargent déja des hommes extravertis mais de quelques introvertis en plus.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
We communicate differently, extroverts and introverts. Extroverts, when they interact, want to have lots of social encounter punctuated by closeness. They'd like to stand close for comfortable communication. They like to have a lot of eye contact, or mutual gaze. We found in some research that they use more diminutive terms when they meet somebody. So when an extrovert meets a Charles, it rapidly becomes "Charlie," and then "Chuck," and then "Chuckles Baby."
Nous communiquons différemment, entre extravertis et introvertis. Quand l'extraverti interagit, il veut multiplier les liens sociaux marqués par la proximité. Ils aiment être près pour communiquer confortablement. Ils aiment multiplier les contacts visuels, regarder les gens dans les yeux. Des recherches ont prouvé qu'ils utilisent plus de surnoms quand ils rencontrent quelqu'un. Quand un extraverti rencontre un Charles, il devient rapidement « Charlie », puis « Chuck », puis « Charlounet ».
(Laughter)
(Rires)
Whereas for introverts, it remains "Charles," until he's given a pass to be more intimate by the person he's talking to. We speak differently. Extroverts prefer black-and-white, concrete, simple language. Introverts prefer -- and I must again tell you that I am as extreme an introvert as you could possibly imagine -- we speak differently. We prefer contextually complex, contingent, weasel-word sentences --
Tandis que pour l'introverti, il reste « Charles », jusqu'au moment où il reçoit le droit de se montrer intime de la part de son interlocuteur. Nous parlons différemment. Les extravertis préfèrent un langage noir et blanc, concret, simple. Les introvertis préfèrent – et à nouveau je dois vous dire que je suis le pire cas d'introverti que vous puissiez imaginer – nous parlons différemment. Nous préférons le contextuellement complexe, le contingent, l'équivoque –
(Laughter)
Plus ou moins.
More or less.
(Rires)
(Laughter)
As it were.
Pour ainsi dire.
(Laughter)
(Rires)
Not to put too fine a point upon it -- like that.
Sans vouloir trop insister – voilà, comme ça.
When we talk, we sometimes talk past each other. I had a consulting contract I shared with a colleague who's as different from me as two people can possibly be. First, his name is Tom. Mine isn't.
Quand nous parlons, il nous arrive de ne pas écouter l'autre. Je travaillais en tant que consultant avec un collègue qui était aussi différent de moi qu'on puisse l'être. Premièrement, il s'appelle Tom. Moi non.
(Laughter)
(Rires)
Secondly, he's six foot five. I have a tendency not to be.
Deuxièmement, il fait presque deux mètres. Ce qui est rarement mon cas.
(Laughter)
(Rires)
And thirdly, he's as extroverted a person as you could find. I am seriously introverted. I overload so much, I can't even have a cup of coffee after three in the afternoon and expect to sleep in the evening.
Et troisièmement, il est aussi extraverti qu'on puisse l'être. Je suis gravement introverti. Je suis tellement sensible que je ne peux pas boire de café après 15h et espérer dormir la nuit après.
We had seconded to this project a fellow called Michael. And Michael almost brought the project to a crashing halt. So the person who seconded him asked Tom and me, "What do you make of Michael?" Well, I'll tell you what Tom said in a minute. He spoke in classic "extrovert-ese." And here is how extroverted ears heard what I said, which is actually pretty accurate. I said, "Well Michael does have a tendency at times of behaving in a way that some of us might see as perhaps more assertive than is normally called for."
On avait travaillé sur un projet avec un gars qui s'appelait Michael. Et Michael avait failli faire échouer tout le projet. Alors son assistant nous avait demandé, à Tom et moi : « Que pensez-vous de Michael ? » Eh bien, je vais vous dire la réponse de Tom. Une réponse en « extravertien » typique. Et voici ce que ses oreilles extraverties ont retenu de ce que j'ai dit, et c'était plutôt exact. J'ai répondu : « Eh bien, il est vrai que Michael a parfois tendance à se comporter d'une façon que certains pourraient considérer comme peut-être plus affirmée que ce qui est généralement nécessaire. »
(Laughter)
(Rires)
Tom rolled his eyes and he said, "Brian, that's what I said: he's an asshole!"
Tom a levé les yeux au ciel et a dit : « Brian, c'est ce que j'ai dit : c'est un gros connard ! »
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Now, as an introvert, I might gently allude to certain "assholic" qualities in this man's behavior, but I'm not going to lunge for the a-word.
Maintenant, en tant qu'introverti, j'ai beau gentiment faire allusion aux aspects « connardiens » du comportement de cet homme, mais je ne vais pas me jeter sur le mot en « C ».
(Laughter)
(Rires)
But the extrovert says, "If he walks like one, if he talks like one, I call him one." And we go past each other.
Mais l'extraverti dit : « Si ça a tout d'un connard, j'appelle ça un connard ». Et on fait chacun à notre sauce.
Now is this something that we should be heedful of? Of course. It's important that we know this. Is that all we are? Are we just a bunch of traits? No, we're not. Remember, you're like some other people and like no other person. How about that idiosyncratic you? As Elizabeth or as George, you may share your extroversion or your neuroticism. But are there some distinctively Elizabethan features of your behavior, or Georgian of yours, that make us understand you better than just a bunch of traits? That make us love you? Not just because you're a certain type of person.
Maintenant, devons-nous y faire attention ? Bien sûr. C'est important de le savoir. Mais ne sommes-nous que ça ? Qu'un tas de traits de caractère ? Non. Souvenez-vous, vous ressemblez à d'autres personnes, et ne ressemblez à personne. Qu'en est-il de votre moi idiosyncratique ? En tant qu'Élizabeth ou que George, vous partagez peut-être votre extraversion ou votre névrose. Mais y a-t-il des traits distinctement élizabéthains dans votre comportement, ou georgiens dans le vôtre, qui permettent de lire en vous plus que des traits de caractère ? Qui nous font vous aimer ? Et pas seulement parce que vous êtes un certain type de personne.
I'm uncomfortable putting people in pigeonholes. I don't even think pigeons belong in pigeonholes. So what is it that makes us different? It's the doings that we have in our life -- the personal projects. You have a personal project right now, but nobody may know it here. It relates to your kid -- you've been back three times to the hospital, and they still don't know what's wrong. Or it could be your mom. And you'd been acting out of character. These are free traits. You're very agreeable, but you act disagreeably in order to break down those barriers of administrative torpor in the hospital, to get something for your mom or your child.
Je rechigne à mettre une étiquette sur les gens. Je pense que même les étiqueteurs n'en méritent pas. Mais alors, qu'est-ce qui nous rend différents ? Ce sont les actions que nous réalisons dans notre vie – nos projets personnels. Vous avez un projet en ce moment même, et peut-être que personne ne le sait, ici. C'est à propos de votre enfant – ça fait trois fois que vous allez à l'hôpital, et ils n'ont toujours pas trouvé le problème. Ou peut-être votre mère. Et vous avez fait des choses inattendues. Ce sont des traits « libres ». Vous êtes très agréable, mais avez agi comme si vous ne l'étiez pas pour briser les barrières de la torpeur administrative à l'hôpital, pour le bien de votre mère ou de votre enfant.
What are these free traits? They're where we enact a script in order to advance a core project in our lives. And they are what matters. Don't ask people what type you are; ask them, "What are your core projects in your life?" And we enact those free traits. I'm an introvert, but I have a core project, which is to profess. I'm a professor. And I adore my students, and I adore my field. And I can't wait to tell them about what's new, what's exciting, what I can't wait to tell them about. And so I act in an extroverted way, because at eight in the morning, the students need a little bit of humor, a little bit of engagement to keep them going in arduous days of study.
Que sont ces traits libres ? Ils apparaissent quand nous jouons un rôle pour faire avancer les projets centraux de notre vie. Et c'est ça qui compte le plus. Ne demandez pas aux gens « De quel type êtes-vous ? » mais « Quels sont vos projets les plus importants ? » Et nous appliquons ces traits libres. Je suis introverti, mais j'ai un projet central, celui d'enseigner. Je suis un professeur. Et j'adore mes élèves, et j'adore mon domaine d'enseignement. Et j'ai toujours hâte de leur dire ce qui est nouveau, passionnant, ou ce dont j'ai hâte de leur parler. Et donc j'agis de façon extravertie, parce qu'à huit heures du matin, les étudiants ont besoin d'un peu d'humour, d'un peu d'engagement pour les lancer dans leurs dures journées d'étude.
But we need to be very careful when we act protractedly out of character. Sometimes we may find that we don't take care of ourselves. I find, for example, after a period of pseudo-extroverted behavior, I need to repair somewhere on my own. As Susan Cain said in her "Quiet" book, in a chapter that featured the strange Canadian professor who was teaching at the time at Harvard, I sometimes go to the men's room to escape the slings and arrows of outrageous extroverts.
Mais nous devons être très prudents quand nos actions nous éloignent de notre caractère. Cela nous donne parfois l'impression de ne pas prendre soin de nous. Par exemple, après une période pseudo-extravertie, j'ai besoin de me réparer quelque part, tout seul. Comme dans le livre de Susan Cain, « La force des discrets », dans le chapitre avec l'étrange professeur canadien qui enseignait à Harvard à l'époque, je vais parfois dans les toilettes pour échapper aux frondes et aux flèches de ces extravertis déchaînés.
(Laughter)
(Rires)
I remember one particular day when I was retired to a cubicle, trying to avoid overstimulation. And a real extrovert came in beside me -- not right in my cubicle, but in the next cubicle over -- and I could hear various evacuatory noises, which we hate -- even our own, that's why we flush during as well as after.
Je me souviens d'un jour en particulier où j'avais trouvé refuge dans un cabinet et essayais de fuir ces stimulations à outrance. Et un vrai extraverti est venu à côté – pas juste à côté de moi, mais dans le cabinet mitoyen – et j'entendais divers bruits d'évacuation, ce dont on a horreur – même les nôtres, ce qui explique pourquoi on tire la chasse après mais aussi pendant.
(Laughter)
(Rires)
And then I heard this gravelly voice saying, "Hey, is that Dr. Little?"
Et c'est là que j'ai entendu une voix rocailleuse dire : « Eh, c'est Dr. Little ? »
(Laughter)
(Rires)
If anything is guaranteed to constipate an introvert for six months, it's talking on the john.
Si vous voulez assurer six mois de constipation à un introverti, parlez-lui aux toilettes.
(Laughter)
(Rires)
That's where I'm going now. Don't follow me.
D'ailleurs, il faut que j'y aille, là. Ne me suivez pas.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)