I'm an artist and I cut books. This is one of my first book works. It's called "Alternate Route to Knowledge." I wanted to create a stack of books so that somebody could come into the gallery and think they're just looking at a regular stack of books, but then as they got closer they would see this rough hole carved into it, and wonder what was happening, wonder why, and think about the material of the book. So I'm interested in the texture, but I'm more interested in the text and the images that we find within books.
אני אמן ואני חותך ספרים. זו אחת מעבודות הספרים הראשונות שלי. היא נקראת "נתיב אלטרנטיבי לידע." רציתי ליצור ערמה של ספרים כך שמישהו יוכל לבוא לגלריה ולחשוב שהם סתם מסתכלים על ערמת ספרים רגילים, אבל אז כשהם יתקרבו הם יראו את החור הגס הזה חתוך בהם, ויתהו מה מתרחש, יתהו למה, ויחשבו על החומר ממנו עשוי הספר. אז אני מתעניין בטקסטורה, אבל אני יותר מתעניין בטקסט והתמונות שאנחנו מוצאים בתוך הספרים.
In most of my work, what I do is I seal the edges of a book with a thick varnish so it's creating sort of a skin on the outside of the book so it becomes a solid material, but then the pages inside are still loose, and then I carve into the surface of the book, and I'm not moving or adding anything. I'm just carving around whatever I find interesting. So everything you see within the finished piece is exactly where it was in the book before I began.
ברוב העבודה שלי, מה שאני עושה זה לאטום את הקצוות של הספרים עם לכה עבה כך שהיא יוצרת סוג של עור על החוץ של הספר כך שהוא הופך לחומר מוצק, אבל הדפים בפנים עדיין חפשיים, ואז אני מגלף לתוך פני הספר, ואני לא מזיז או מוסיף שום דבר. אני פשוט מגלף מסביב מה שאני מוצא מעניין. אז כל מה שאתם רואים בתוך העבודה המוגמרת זה בדיוק היכן שהוא היה בספר לפני שהתחלתי.
I think of my work as sort of a remix, in a way, because I'm working with somebody else's material in the same way that a D.J. might be working with somebody else's music. This was a book of Raphael paintings, the Renaissance artist, and by taking his work and remixing it, carving into it, I'm sort of making it into something that's more new and more contemporary. I'm thinking also about breaking out of the box of the traditional book and pushing that linear format, and try to push the structure of the book itself so that the book can become fully sculptural.
אני חושב על העבודה שלי כסוג של רמיקס, בדרך מסויימת, מפני שאני עובד עם חומר של מישהו אחר באותה דרך שדיג'יי אולי יעבוד עם מוזיקה של מישהו אחר. זה היה ספר של ציורים של רפאל, אמן הרנסנס, ועל ידי לקיחת העבודה שלו ולעשות לה מיקס, לגלף לתוכה, אני סוג של הופך אותה למשהו שיותר חדש ויותר עכשיוי. אני חושב גם על יציאה מהקופסה של הספר המסורתי ולדחוף את הפורמט הלינארי הזה, ולנסות לדחוף את המבנה של הספר עצמו כך שהספר יוכל להפוך לפיסולי לחלוטין.
I'm using clamps and ropes and all sorts of materials, weights, in order to hold things in place before I varnish so that I can push the form before I begin, so that something like this can become a piece like this, which is just made from a single dictionary. Or something like this can become a piece like this. Or something like this, which who knows what that's going to be or why that's in my studio, will become a piece like this.
אני משתמש במלחצים וחבלים וכל מיני חומרים, משקלות, כדי להחזיק דברים במקום לפני שאני מצפה בלכה כך שאני יכול לדחוף את הצורה לפני שאני מתחיל, כך שמשהו כזה יכול להפוך ליצירה כזו, שזה פשוט עשוי ממילון יחיד. או משהו כזה יכול להפוך ליצירה כזו. או משהו כזה, שמי יודע מה זה הולך להיות או למה זה בסטודיו שלי, יהפוך ליצירה כזו.
So I think one of the reasons people are disturbed by destroying books, people don't want to rip books and nobody really wants to throw away a book, is that we think about books as living things, we think about them as a body, and they're created to relate to our body, as far as scale, but they also have the potential to continue to grow and to continue to become new things. So books really are alive. So I think of the book as a body, and I think of the book as a technology. I think of the book as a tool. And I also think of the book as a machine. I also think of the book as a landscape. This is a full set of encyclopedias that's been connected and sanded together, and as I carve through it, I'm deciding what I want to choose. So with encyclopedias, I could have chosen anything, but I specifically chose images of landscapes. And with the material itself, I'm using sandpaper and sanding the edges so not only the images suggest landscape, but the material itself suggests a landscape as well.
אז אני חושב שאחת הסיבות שאנשים מוטרדים מהריסה של ספרים, אנשים לא רוצים לקרוע ספרים ואף אחד לא באמת רוצה לזרוק ספר, היא שאנחנו חושבים שספרים הם דברים חיים, אנחנו חושבים עליהם כעל גוף, והם נוצרים כדי להתייחס לגוף שלנו, בנוגע לקנה מידה, אבל גם יש להם פוטנציאל להמשיך לגדול ולהמשיך להפוך לדברים חדשים. אז ספרים באמת חיים. אז אני חושב על הספר כגוף, ואני חושב על ספר כטכנולגיה. אני חושב על הספר ככלי. ואני גם חושב על הספר כמכונה. אני גם חושב על ספר כפני שטח. זה סט שלם של אנציקלופדיה שחובר ושוייף יחד, וכשאני מגלף בו, אני קובע מה אני רוצה לבחור. אז בתוך האנציקלופדיה, הייתי יכול לבחור בכל דבר, אבל בחרתי במיוחד בתמונות של נופים. ועם החומר עצמו, אני משתמש בנייר שיוף ומשייף את הקצוות כך שלא רק התמונות יציעו נוף, אלא החומר עצמו מביע נוף.
So one of the things I do is when I'm carving through the book, I'm thinking about images, but I'm also thinking about text, and I think about them in a very similar way, because what's interesting is that when we're reading text, when we're reading a book, it puts images in our head, so we're sort of filling that piece. We're sort of creating images when we're reading text, and when we're looking at an image, we actually use language in order to understand what we're looking at. So there's sort of a yin-yang that happens, sort of a flip flop. So I'm creating a piece that the viewer is completing themselves.
אז אחד הדברים שאני עושה זה כשאני מגלף ספר, אני חושב על התמונות, אבל אני גם חושב על הטקסט, אני חושב עליהם בדרך מאוד דומה, מפני שמה שמעניין זה שבזמן שאנחנו קוראים טקסט, כשאנחנו קוראים ספר, זה שם את התמונות בראש שלנו, אז אנחנו סוג של ממלאים את היצירה ההיא. אנחנו סוג של יוצרים תמונות כשאנחנו קוראים טקסט, וכשאנחנו מביטים בתמונה, אנחנו למעשה משתמשים בשפה כדי להבין במה אנחנו מביטים. אז יש סוג של יין-יאנג שמתרחש, סוג של היפוך. אז אני יוצר יצירה שהצופים משלימים בעצמם.
And I think of my work as almost an archaeology. I'm excavating and I'm trying to maximize the potential and discover as much as I possibly can and exposing it within my own work. But at the same time, I'm thinking about this idea of erasure, and what's happening now that most of our information is intangible, and this idea of loss, and this idea that not only is the format constantly shifting within computers, but the information itself, now that we don't have a physical backup, has to be constantly updated in order to not lose it. And I have several dictionaries in my own studio, and I do use a computer every day, and if I need to look up a word, I'll go on the computer, because I can go directly and instantly to what I'm looking up. I think that the book was never really the right format for nonlinear information, which is why we're seeing reference books becoming the first to be endangered or extinct.
אני חושב על העבודה שלי כמעט כמו ארכיאולוגיה. אני חופר ואני מנסה למקסם את הפוטנציאל ולגלות הכי הרבה שאני יכול ולחשוף את זה בתוך העבודות שלי. אבל באותו זמן, אני חושב על הרעין הזה של מחיקה, ומה שקורה עכשיו שרוב המידע שלנו הוא לא מוחשי, וזה סוג של אובדן, והרעיון הזה שלא רק שהפורמט משתנה כל הזמן בתוך המחשבים, אלא המידע עצמו, עכשיו כשאין לנו גיבוי פיזי, חייב להיות מעודכן כל הזמן כדי לא להאבד. ויש לי כמה מילונים בסטודיו שלי, ואני משתמש במחשב כל יום, ואם אני צריך לחפש מילה, אני אלך למחשב, מפני שאני יכול ללכת ישירות ומיידית למה שאני מחפש. אני חושב שהספר מעולם לא היה באמת הפורמט הנכון למידע לא לינארי, ולכן אנחנו רואים ספרי עיון הופכים ראשונים להיות בסכנה או נכחדים.
So I don't think that the book will ever really die. People think that now that we have digital technology, the book is going to die, and we are seeing things shifting and things evolving. I think that the book will evolve, and just like people said painting would die when photography and printmaking became everyday materials, but what it really allowed painting to do was it allowed painting to quit its day job. It allowed painting to not have to have that everyday chore of telling the story, and painting became free and was allowed to tell its own story, and that's when we saw Modernism emerge, and we saw painting go into different branches. And I think that's what's happening with books now, now that most of our technology, most of our information, most of our personal and cultural records are in digital form, I think it's really allowing the book to become something new. So I think it's a very exciting time for an artist like me, and it's very exciting to see what will happen with the book in the future.
אז אני לא חושב שהספר ימות אי פעם. אנשים חושבים שעכשיו כשיש לנו טכנולוגיה דיגיטלית, הספר ימות, ואנחנו רואים דברים נעים ודברים מתפתחים. אני חושב שהספר יתפתח, וממש כמו שאנשים אמרו שציור ימות כשהצילום וההעתקות יהפכו ליום יומיים, אבל מה שזה באמת אפשר לציורים לעשות היה לאפשר לציורים לעזוב את העבודה שלהם. זה אפשר לציורים לא לעסוק במשימות היום יומיות של סיפור סיפורים, וציורים הפכו חופשיים והתאפשר להם לספר את הסיפור של עצמם, ואז ראינו את המודרניזם מגיח, וראינו ציורים נכנסים לענפים שונים. ואני חושב שזה מה שיקרה לספרים עכשיו, עכשיו שרוב הטכנולוגיה שלנו, רוב המידע שלנו, רוב התעוד התרבותי והאישי שלנו הוא בפורמט דיגיטלי, אני חושב שזה באמת מאפשר לספר להפוך למשהו חדש. אז אני חושב שזה זמן מאוד מרגש לאמן כמוני, וזה מאוד מרגש לראות מה יקרה עם הספר בעתיד.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)