This is the Large Hadron Collider. It's 27 kilometers in circumference. It's the biggest scientific experiment ever attempted. Over 10,000 physicists and engineers from 85 countries around the world have come together over several decades to build this machine. What we do is we accelerate protons -- so, hydrogen nuclei -- around 99.999999 percent the speed of light. Right? At that speed, they go around that 27 kilometers 11,000 times a second. And we collide them with another beam of protons going in the opposite direction. We collide them inside giant detectors.
Это большой адронный коллайдер. Он 27 километров в окружности и это самый большой научный эксперимент, когда-либо поставленный. Более 10 тысяч физиков и инженеров из 85 стран мира объединились вместе на несколько десятилетий, чтобы построить эту машину. Мы занимаемся тем, что ускоряем протоны — атомные ядра водорода — до скорости, равной 99.999999 процентам скорости света. На этой скорости они пролетают эти 27 километров 11 тысяч раз в секунду. И мы сталкиваем их с другим пучком протонов, летящим в противоположном направлении. Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
They're essentially digital cameras. And this is the one that I work on, ATLAS. You get some sense of the size -- you can just see these EU standard-size people underneath.
По существу это цифровые камеры. А это детектор, над которым я работаю, — ATLAS. Вы сможете представить размер: вы увидите людей стандартного европейского размера ниже.
(Laughter)
(Смех)
You get some sense of the size: 44 meters wide, 22 meters in diameter, 7,000 tons. And we re-create the conditions that were present less than a billionth of a second after the universe began up to 600 million times a second inside that detector -- immense numbers. And if you see those metal bits there -- those are huge magnets that bend electrically charged particles, so it can measure how fast they're traveling. This is a picture about a year ago. Those magnets are in there. And, again, a EU standard-size, real person, so you get some sense of the scale. And it's in there that those mini-Big Bangs will be created, sometime in the summer this year.
Чтобы представить размер: ширина 44 метра, 22 метра в диаметре, вес 7 тысяч тонн. И мы воссоздаем условия, которые были начиная с меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной, до 600 миллионов раз в секунду внутри детектора - это необъятные числа. И если вы видите эти металлические секторы, это огромные магниты, которые направляют электрически заряженные частицы, так что можно измерить, насколько быстро они движутся. Это изображение примерно годовой давности. Эти магниты внутри. А это тот самый человек стандартного европейского размера, чтобы вы могли представить масштаб. И это там будут созданы миниатюрные Большие Взрывы однажды летом этого года.
And actually, this morning, I got an email saying that we've just finished, today, building the last piece of ATLAS. So as of today, it's finished. I'd like to say that I planned that for TED, but I didn't. So it's been completed as of today.
И, кстати, сегодня утром я получил письмо, сообщающее, что сегодня мы закончили установку последнего компонента ATLAS. Итак, сегодня всё закончено. Мне бы хотелось сказать, что это я так спланировал для TED, но это не так. Сегодня работы завершены.
(Applause)
(Аплодисменты)
Yeah, it's a wonderful achievement. So, you might be asking, "Why? Why create the conditions that were present less than a billionth of a second after the universe began?" Well, particle physicists are nothing if not ambitious. And the aim of particle physics is to understand what everything's made of, and how everything sticks together. And by everything I mean, of course, me and you, the Earth, the Sun, the 100 billion suns in our galaxy and the 100 billion galaxies in the observable universe. Absolutely everything.
Да, это замечательное достижение. Вы можете спросить: "Зачем?" Зачем создавать условия, которые были меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной? Потому что ученые, изучающие элементарные частицы, пустое место без движения вперед. И цель физики элементарных частиц понять, из чего все состоит и как все связано. И под "все" я имею в виду себя и вас, конечно, Землю и Солнце, сотни миллиардов солнц в нашей галактике и сотни миллиардов галактик в обозреваемой Вселенной. Абсолютно все.
Now you might say, "Well, OK, but why not just look at it? You know? If you want to know what I'm made of, let's look at me." Well, we found that as you look back in time, the universe gets hotter and hotter, denser and denser, and simpler and simpler. Now, there's no real reason I'm aware of for that, but that seems to be the case. So, way back in the early times of the universe, we believe it was very simple and understandable. All this complexity, all the way to these wonderful things -- human brains -- are a property of an old and cold and complicated universe. Back at the start, in the first billionth of a second, we believe, or we've observed, it was very simple.
Теперь вы можете сказать: "Ну ладно, но почему просто не смотреть на нее? Если вы хотите узнать, из чего я состою, посмотрите на меня." Мы обнаружили, что если вернуться в прошлое, Вселенная становится горячее и горячее, плотнее и плотнее и проще и проще. Сейчас нет реальных оснований, почему я знаю это, но похоже, что это так. Итак, мы считаем, что в ранний период жизни Вселенной, все было очень просто и понятно. Все окружающие нас сложные объекты, включая такую замечательную штуку как человеческий мозг, принадлежат старой, холодной и сложной вселенной. Но там, в начале, в первую миллиардную секунды, в соответствии с нашими представлениями и наблюдениями, вселенная была очень простой.
It's almost like ... imagine a snowflake in your hand, and you look at it, and it's an incredibly complicated, beautiful object. But as you heat it up, it'll melt into a pool of water, and you would be able to see that, actually, it was just made of H20, water. So it's in that same sense that we look back in time to understand what the universe is made of. And, as of today, it's made of these things. Just 12 particles of matter, stuck together by four forces of nature. The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons that make up the atomic nuclei in your body. The electron -- the thing that goes around the atomic nucleus -- held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force that's carried by this thing, the photon. The quarks are stuck together by other things called gluons.
Она была как ... представьте снежинку в вашей руке, вы смотрите на нее, и она невероятно сложный и красивый объект. Но если вы нагреете ее, она растает в каплю воды, и вы увидите, что она всего лишь состоит из H20, из воды. То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная. И на сегодняшний день она состоит вот из чего. Всего 12 частиц вещества, связанных вместе четырьмя природными взаимодействиями. Кварки, вот эти розовые кубики, составляют протоны и нейтроны, которые составляют атомные ядра в вашем теле. Электрон, который вращается вокруг атомного ядра, держится на своей орбите электромагнитным взаимодействием, которая переносится вот этой частицей, фотоном. Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами.
And these guys, here, they're the weak nuclear force, probably the least familiar. But, without it, the sun wouldn't shine. And when the sun shines, you get copious quantities of these things, called neutrinos, pouring out. Actually, if you just look at your thumbnail -- about a square centimeter -- there are something like 60 billion neutrinos per second from the sun, passing through every square centimeter of your body. But you don't feel them, because the weak force is correctly named -- very short range and very weak, so they just fly through you.
А эти штуки - это слабое ядерное взаимодействие, возможно, наименее знакомое. Но без него Солнце не будет светить. А когда Солнце светит, огромное количество этих частиц, называемых нейтрино, льются наружу. Вообще-то если вы просто посмотрите на ноготь большого пальца, примерно квадратный сантиметр, то около 60 миллиардов нейтрино в секунду, идущих от Солнца, проходят через каждый квадратный сантиметр вашего тела. Но вы их не чувствуете, потому что слабое взаимодействие названо правильно. Действует на очень коротких расстояниях и очень слабо, поэтому частицы просто пролетают сквозь вас.
And these particles have been discovered over the last century, pretty much. The first one, the electron, was discovered in 1897, and the last one, this thing called the tau neutrino, in the year 2000. Actually just -- I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country, America, isn't it? Just up the road. Relative to the universe, it's just up the road.
И все эти частицы были открыты за прошлое столетие. Первая, электрон, была открыта в 1897-м году, и последняя, называемая тау-нейтрино, в 2000-м году. На самом деле это как, я хочу сказать, что это как пригород Чикаго. Я знаю, это большая страна, Америка, не так ли? Кажется, что близко, но долго добираться. По сравнению со Вселенной обманчиво близко.
(Laughter)
(Смех)
So, this thing was discovered in the year 2000, so it's a relatively recent picture. One of the wonderful things, actually, I find, is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are. You know, they're a step in size from the entire observable universe. So, 100 billion galaxies, 13.7 billion light years away -- a step in size from that to Monterey, actually, is about the same as from Monterey to these things. Absolutely, exquisitely minute, and yet we've discovered pretty much the full set.
Итак, эта частица была открыта в 2000-м году, так что это относительно свежая картинка. Одна из замечательных вещей, которую я обнаружил, это что нам удалось открыть их все, осознавая насколько они крошечные. Они - один шаг в размере всей обозримой Вселенной. Итак, 100 миллиардов галактик на расстоянии 13,7 миллиардов световых лет это шаг расстояния от них до Монтеррея и это примерно то же самое, как от Монтеррея до них. Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект.
So, one of my most illustrious forebears at Manchester University, Ernest Rutherford, discoverer of the atomic nucleus, once said, "All science is either physics or stamp collecting." Now, I don't think he meant to insult the rest of science, although he was from New Zealand, so it's possible.
Итак, один из моих знаменитых предшественников в Манчестерском университете Эрнест Резерфорд, открыватель атомных ядер, однажды сказал: "Есть только две науки: физика и коллекционирование марок." Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки, хотя он был из Новой Зеландии, так что это возможно.
(Laughter)
(Смех)
But what he meant was that what we've done, really, is stamp collect there. OK, we've discovered the particles, but unless you understand the underlying reason for that pattern -- you know, why it's built the way it is -- really you've done stamp collecting. You haven't done science. Fortunately, we have probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century that underpins that pattern. It's the Newton's laws, if you want, of particle physics. It's called the standard model -- beautifully simple mathematical equation. You could stick it on the front of a T-shirt, which is always the sign of elegance. This is it.
Но он имел в виду, что то, что мы сделали, на самом деле коллекционирование марок. Хорошо, мы открыли частицы, но до тех пор, пока вы не поняли основополагающую причину этой структуры: почему все спроектировано так, как есть, - действительно вы только собирали марки, не занимались наукой. К счастью у нас есть возможно одно из величайших научных достижений 20-го века, которое подкрепляет эту структуру. Это законы Ньютона, если желаете, физики элементарных частиц. Это простое до изящества математическое уравнение, которое называется стандартная модель. Вы можете приклеить его на футболку, что всегда является признаком элегантности. Вот оно.
(Laughter)
(Смех)
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out in all its gory detail. This equation, though, allows you to calculate everything -- other than gravity -- that happens in the universe. So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together -- in principle, you've got a big enough computer -- why DNA is the shape it is. In principle, you should be able to calculate it from that equation.
Я немного соврал, развернув его со всеми кровавыми подробностями. Тем не менее это уравнение позволит вам посчитать все, кроме гравитации, что происходит во Вселенной. Итак, вы хотите узнать, почему небо синее, почему атомные ядра связаны друг с другом, - и у вас есть достаточно большой компьютер - почему ДНК той формы, которую она имеет. В принципе, вы можете вычислить это из этого уравнения.
But there's a problem. Can anyone see what it is? A bottle of champagne for anyone that tells me. I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up. Basically, each of these terms refers to some of the particles. So those Ws there refer to the Ws, and how they stick together. These carriers of the weak force, the Zs, the same. But there's an extra symbol in this equation: H. Right, H. H stands for Higgs particle. Higgs particles have not been discovered. But they're necessary: they're necessary to make that mathematics work. So all the exquisitely detailed calculations we can do with that wonderful equation wouldn't be possible without an extra bit. So it's a prediction: a prediction of a new particle.
Но здесь есть проблема. Кто-нибудь знает, где? Бутылка шампанского любому, кто скажет. Я упрощу его, увеличив одну из строк. По существу, каждое из этих обозначений относится к какой-нибудь частице. Эти W здесь относятся к слабым взаимодействиям и их связи. Они носители слабого взаимодействия, и тоже самое с Z. Но есть еще дополнительный символ в уравнении: H. Да, H. H означает бозон Хиггса. Бозоны Хиггса еще не обнаружены. Но они необходимы, они необходимы, чтобы сделать математическую работу. Поэтому все очень подробные подсчеты, которые мы можем сделать с этим замечательным уравнением, невозможны без этого дополнительного элемента. Так что это предсказание, предсказание новой частицы.
What does it do? Well, we had a long time to come up with good analogies. And back in the 1980s, when we wanted the money for the LHC from the U.K. government, Margaret Thatcher, at the time, said, "If you guys can explain, in language a politician can understand, what the hell it is that you're doing, you can have the money. I want to know what this Higgs particle does." And we came up with this analogy, and it seemed to work. Well, what the Higgs does is, it gives mass to the fundamental particles. And the picture is that the whole universe -- and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you -- the whole universe is full of something called a Higgs field. Higgs particles, if you will.
Что она делает? У нас было много времени для создания аналогий. И тогда, в 80-х, когда нам нужны были деньги от правительства Великобритании для коллайдера, Маргарет Тэтчер, в то время, сказала: "Если вы сможете объяснить на языке, понятном политикам, что за ерунду вы делаете, то вы получите деньги. Я хочу знать, что делает этот бозон Хиггса." И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала. Бозон Хиггса дает массу фундаментальным частицам. И суть в том, что вся Вселенная, - это не значит только космос, это значит и меня, и то, что внутри вас, - вся Вселенная заполнена чем-то, что называется полем Хиггса. Частицы Хиггса, если угодно.
The analogy is that these people in a room are the Higgs particles. Now when a particle moves through the universe, it can interact with these Higgs particles. But imagine someone who's not very popular moves through the room. Then everyone ignores them. They can just pass through the room very quickly, essentially at the speed of light. They're massless. And imagine someone incredibly important and popular and intelligent walks into the room. They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded. It's almost like they get heavy. They get massive. And that's exactly the way the Higgs mechanism works. The picture is that the electrons and the quarks in your body and in the universe that we see around us are heavy, in a sense, and massive, because they're surrounded by Higgs particles. They're interacting with the Higgs field.
Аналогия в том, что эти люди в комнате это частицы Хиггса. И когда частица движется сквозь Вселенную, она может взаимодействовать с этими бозонами Хиггса. Но представьте кого-нибудь не очень популярного, проходяшего через комнату. Все проигнорируют его. Он легко может пересечь комнату очень быстро, по существу со скоростью света. Он не имеет массы. А представьте кого-нибудь невероятно важного, известного и умного, входящим в комнату. Его окружат люди, и его путь через комнату затруднен. Почти как будто он потяжелел. Обрел массу. И это как раз то, как работает Хиггсовский механизм. Суть в том, что электроны и кварки в вашем теле и во Вселенной, которую мы видим вокруг, тяжелые, в некотором смысле, и имеют массу, потому что окружены частицами Хиггса. Они взаимодействуют с полем Хиггса.
If that picture's true, then we have to discover those Higgs particles at the LHC. If it's not true -- because it's quite a convoluted mechanism, although it's the simplest we've been able to think of -- then whatever does the job of the Higgs particles we know have to turn up at the LHC. So, that's one of the prime reasons we built this giant machine. I'm glad you recognize Margaret Thatcher. Actually, I thought about making it more culturally relevant, but -- (Laughter) anyway. So that's one thing. That's essentially a guarantee of what the LHC will find.
Если это образ верен, то нам нужно обнаружить эти частицы Хиггса в коллайдере. Если это неверно, потому что это достаточно сложный механизм, хотя и самый простой, который мы смогли представить, то, что бы ни делало работу частиц Хиггса, мы знаем, должно обнаружиться в Большом Адронном Коллайдере. Это одна из первостепенных причин, почему мы построили эту гигантскую машину. Я рад, вы узнали Маргарет Тэтчер. Вообще-то я думал сделать картинку более соответствующей стране, но (Смех) ничего страшного. Итак, это первая задача. Это по существу гарантия того, что найдет коллайдер.
There are many other things. You've heard many of the big problems in particle physics. One of them you heard about: dark matter, dark energy. There's another issue, which is that the forces in nature -- it's quite beautiful, actually -- seem, as you go back in time, they seem to change in strength. Well, they do change in strength. So, the electromagnetic force, the force that holds us together, gets stronger as you go to higher temperatures. The strong force, the strong nuclear force, which sticks nuclei together, gets weaker. And what you see is the standard model -- you can calculate how these change -- is the forces, the three forces, other than gravity, almost seem to come together at one point. It's almost as if there was one beautiful kind of super-force, back at the beginning of time. But they just miss.
Есть еще много других. Вы слышали о многих важных задачах физики элементарных частиц. Одна из них, о чем вы слышали, это темное вещество, темная энергия. Есть еще один вопрос, он заключается в том, что природные взаимодействия, вообще-то достаточно красивые, чем дальше в прошлое, тем больше кажется, что их сила меняется. Их сила действительно меняется. Таким образом электромагнитное взаимодействие, которое держит нас вместе, усиливается, чем выше температуры. Сильное взаимодействие, ядерное взаимодействие, которое связывает ядра вместе, становится слабее. И вы видите, что стандартная модель - вы можете посчитать, как они меняются, - это взаимодействия, три взаимодействия, отличные от гравитации, почти объединяются в одной точке. Это почти так же, как если бы было одно красивое супер-взаимодействие там, в начале времени. Вот только они не совсем точно объединяются.
Now there's a theory called super-symmetry, which doubles the number of particles in the standard model, which, at first sight, doesn't sound like a simplification. But actually, with this theory, we find that the forces of nature do seem to unify together, back at the Big Bang -- absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that, but it seems to do it. Also, those super-symmetric particles are very strong candidates for the dark matter. So a very compelling theory that's really mainstream physics. And if I was to put money on it, I would put money on -- in a very unscientific way -- that that these things would also crop up at the LHC. Many other things that the LHC could discover.
Сейчас есть теория суперсимметрии, которая удваивает число частиц в стандартной модели. Что, на первый взгляд, не выглядит упрощением. Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва. Безусловно превосходное предсказание. Модель была построена не для него, но, похоже, она исполняет его. Также эти суперсимметричные частицы многообещающие кандидаты на темное вещество. Таким образом очень убедительная теория это действительно основное направление физики. И если бы я делал ставки, то я бы поставил на то, - что очень ненаучно - что эти частицы тоже будут обнаружены в коллайдере. Коллайдер может открыть и много другого.
But in the last few minutes, I just want to give you a different perspective of what I think -- what particle physics really means to me -- particle physics and cosmology. And that's that I think it's given us a wonderful narrative -- almost a creation story, if you'd like -- about the universe, from modern science over the last few decades. And I'd say that it deserves, in the spirit of Wade Davis' talk, to be at least put up there with these wonderful creation stories of the peoples of the high Andes and the frozen north. This is a creation story, I think, equally as wonderful.
Но за несколько оставшихся минут я просто хочу показать вам другое представление о том, что я думаю, что физика элементарных частиц действительно означает для меня, физика элементарных частиц и космология. Я думаю, что нам дан замечательный сюжет, почти история сотворения, если желаете, Вселенной, современной наукой за несколько прошедших десятилетий. И я бы сказал, что она заслуживает в духе выступления Уэйда Дэвиса по крайней мере быть в одном ряду с этими замечательными историями сотворения мира людей высоких Анд и замерзшего севера. Я думаю, что эта история сотворения мира столь же замечательна.
The story goes like this: we know that the universe began 13.7 billion years ago, in an immensely hot, dense state, much smaller than a single atom. It began to expand about a million, billion, billion, billion billionth of a second -- I think I got that right -- after the Big Bang. Gravity separated away from the other forces. The universe then underwent an exponential expansion called inflation. In about the first billionth of a second or so, the Higgs field kicked in, and the quarks and the gluons and the electrons that make us up got mass. The universe continued to expand and cool. After about a few minutes, there was hydrogen and helium in the universe. That's all. The universe was about 75 percent hydrogen, 25 percent helium. It still is today.
История начинается так: мы знаем, что Вселенная началась 13,7 миллиардов лет назад в чрезвычайно горячем и плотном состоянии, размером гораздо меньшим, чем один атом. Она началась расширяться примерно через одну миллионую миллиардную миллиардную миллиардную миллиардную секунды - думаю, я назвал правильно, - после Большого Взрыва. Гравитация отделилась от остальных взаимодействий. Затем Вселенная подверглась экспоненциальному расширению, называемому инфляционным. За первую миллиардную долю секунды или около того появилось поле Хиггса, и кварки, глюоны и электроны, которые составляют нас, обрели массу. Вселенная продолжила расширяться и остывать. Через несколько минут в ней был водород и гелий. И все. Вселенная состояла из 75% водорода и 25% гелия. Как и сегодня.
It continued to expand about 300 million years. Then light began to travel through the universe. It was big enough to be transparent to light, and that's what we see in the cosmic microwave background that George Smoot described as looking at the face of God. After about 400 million years, the first stars formed, and that hydrogen, that helium, then began to cook into the heavier elements. So the elements of life -- carbon, and oxygen and iron, all the elements that we need to make us up -- were cooked in those first generations of stars, which then ran out of fuel, exploded, threw those elements back into the universe. They then re-collapsed into another generation of stars and planets.
Она продолжала расширяться около 300 миллионов лет. Затем свет начал путешествовать через Вселенную. Она стала достаточно большой, чтобы быть прозрачной для света, и это то, что мы видим как реликтовое излучение в космосе, которое Джордж Смут описал как взгляд в лицо Богу. Через около 400 миллионов лет сформировались первые звезды, а затем водород и гелий стали превращаться в более тяжелые элементы. Таким образом элементы жизни: углерод, кислород и железо - все те элементы, которые необходимы, чтобы создать нас, были созданы в первых поколениях звезд, которые потом взорвались, когда в них закончилось топливо, и выбросили эти элементы назад во Вселенную. Элементы потом снова сжались в новое поколение звезд и планет.
And on some of those planets, the oxygen, which had been created in that first generation of stars, could fuse with hydrogen to form water, liquid water on the surface. On at least one, and maybe only one of those planets, primitive life evolved, which evolved over millions of years into things that walked upright and left footprints about three and a half million years ago in the mud flats of Tanzania, and eventually left a footprint on another world. And built this civilization, this wonderful picture, that turned the darkness into light, and you can see the civilization from space. As one of my great heroes, Carl Sagan, said, these are the things -- and actually, not only these, but I was looking around -- these are the things, like Saturn V rockets, and Sputnik, and DNA, and literature and science -- these are the things that hydrogen atoms do when given 13.7 billion years.
И на некоторых из тех планет кислород, который был создан в первом поколении звезд, смог объединиться с водородом сформировалась вода, жидкая вода на поверхности. По крайней мере на одной и, может быть, только на одной из тех планет развилась примитивная жизнь, которая эволюционировала за миллионы лет в существа, которые ходили прямо и оставили следы около трех с половиной миллионов лет назад в ваттах Танзании, и наконец оставили следы в другом мире. И построили эту цивилизацию, эту замечательную картину, которая превратила темноту в свет, и теперь вы можете увидеть эту цивилизацию из космоса. Как сказал один из моих великих героев, Карл Саган, такие вещи, как - и не только они, если оглядеться, - такие вещи, как ракеты Сатурн-5, и Спутник, и ДНК, и литература, и наука - это то, что атомы водорода делают, когда у них есть 13,7 миллиардов лет.
Absolutely remarkable. And, the laws of physics. Right? So, the right laws of physics -- they're beautifully balanced. If the weak force had been a little bit different, then carbon and oxygen wouldn't be stable inside the hearts of stars, and there would be none of that in the universe. And I think that's a wonderful and significant story. 50 years ago, I couldn't have told that story, because we didn't know it. It makes me really feel that that civilization -- which, as I say, if you believe the scientific creation story, has emerged purely as a result of the laws of physics, and a few hydrogen atoms -- then I think, to me anyway, it makes me feel incredibly valuable.
Безусловно удивительно. И законы физики, не так ли? Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы. Если бы слабое взаимодействие было немного другим, то углерод и кислород не были бы устойчивы внутри ядер звезд и ничего этого не было бы во Вселенной. И я думаю, это замечательная и знаменательная история. 50 лет назад я бы не смог рассказать эту историю, потому что мы не знали ее. Из-за нее я действительно думаю, что цивилизация, которая, как я сказал, если вы верите в научную историю сотворения мира, возникла исключительно как результат законов физики и нескольких атомов водорода, и по крайней мере меня она заставляет чувствовать необычайно значимым.
So that's the LHC. The LHC is certainly, when it turns on in summer, going to write the next chapter of that book. And I'm certainly looking forward with immense excitement to it being turned on. Thanks.
И все это коллайдер. Коллайдер, когда летом его включат, несомненно напишет следующую главу этой книги. И я конечно жду с огромным волнением, когда он будет включен. Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)