In the summer of 1997, NASA's Pathfinder spacecraft landed on the surface of Mars, and began transmitting incredible, iconic images back to Earth. But several days in, something went terribly wrong. The transmissions stopped. Pathfinder was, in effect, procrastinating: keeping itself fully occupied but failing to do its most important work.
En el verano de 1997, la nave "Pathfinder" de la NASA descendió en la superficie de Marte, e increíblemente transmitió imágenes icónicas a la Tierra. Después de algunos días, ocurrió algo terrible. Las transmisiones se detuvieron. El "Pathfinder" de hecho estaba procrastinando: manteniéndose ocupado sin hacer su trabajo más importante.
What was going on? There was a bug, it turned out, in its scheduler.
¿Qué estaba sucediendo? Resulta ser que había un error de programación en el planificador.
Every operating system has something called the scheduler that tells the CPU how long to work on each task before switching, and what to switch to. Done right, computers move so fluidly between their various responsibilities, they give the illusion of doing everything simultaneously. But we all know what happens when things go wrong.
Cada sistema operativo tiene algo llamado el planificador que le dice a la CPU cuánto tiempo trabajar en una tarea antes de cambiar, y a qué cambiar. Hecho adecuadamente, los computadores cambian las tareas de forma fluida, dando la ilusión de que hacen todo simultáneamente. Pero todos sabemos lo que sucede cuando las cosas salen mal.
This should give us, if nothing else, some measure of consolation. Even computers get overwhelmed sometimes.
Esto debería darnos algo de consuelo. Incluso los computadores son abrumados algunas veces.
Maybe learning about the computer science of scheduling can give us some ideas about our own human struggles with time.
Posiblemente aprender la ciencia de la planificación informática puede darnos una idea de cómo los humanos luchamos con el tiempo.
One of the first insights is that all the time you spend prioritizing your work is time you aren't spending doing it. For instance, let's say when you check your inbox, you scan all the messages, choosing which is the most important. Once you've dealt with that one, you repeat. Seems sensible, but there's a problem here.
Una de las primeras ideas es que el tiempo gastado en priorizar el trabajo es tiempo que no se gasta haciéndolo. Por ejemplo, al revisar el email, echar un vistazo a todos los mensajes, para elegir cuál es el más importante. Una vez resuelto el correo, repite la tarea. Parece sensato, pero hay un problema.
This is what's known as a quadratic-time algorithm. With an inbox that's twice as full, these passes will take twice as long and you'll need to do twice as many of them! This means four times the work.
Esto se llama un algoritmo de tiempo cuadrático. Con una bandeja el doble de llena, estos pasos toman el doble de tiempo y necesitarás hacer el doble de trabajo. Es decir 4 veces el mismo trabajo.
The programmers of the operating system Linux encountered a similar problem in 2003. Linux would rank every single one of its tasks in order of importance, and sometimes spent more time ranking tasks than doing them. The programmers’ counterintuitive solution was to replace this full ranking with a limited number of priority “buckets.” The system was less precise about what to do next but more than made up for it by spending more time making progress.
Los programadores del sistema operativo Linux encontraron un problema similar en el 2003. Linux organizaba todas las tareas en orden de importancia, y algunas veces gastaba más tiempo organizándolas que ejecutándolas. La solución de los programadores fue reemplazar la organización con un número limitado de grupos prioritarios. El sistema era menos preciso en qué hacer a continuación pero recuperaba con creces el tiempo ejecutando tareas.
So with your emails, insisting on always doing the very most important thing first could lead to a meltdown. Waking up to an inbox three times fuller than normal could take nine times longer to clear. You’d be better off replying in chronological order, or even at random! Surprisingly, sometimes giving up on doing things in the perfect order may be the key to getting them done.
Entonces con la bandeja, hacer la tarea más importante primero podría llevar a un colapso. Al encontrar una bandeja llena 3 veces más de lo normal podría llevar 9 veces más tiempo limpiarla. ¡Sería mejor responderlos en orden cronológico o incluso aleatoriamente! Sorprendentemente, dejar de hacer cosas en orden perfecto puede ser la clave para terminarlas.
Another insight that emerges from computer scheduling has to do with one of the most prevalent features of modern life: interruptions.
Otra idea que emerge de la programación computacional tiene que ver con una característica de la vida moderna: la interrupción.
When a computer goes from one task to another, it has to do what's called a context switch, bookmarking its place in one task, moving old data out of its memory and new data in. Each of these actions comes at a cost.
Cuando un computador cambia de una tarea a otra, tiene que hacer un cambio de contexto, marcar su lugar en una tarea, mover los datos antiguos de la memoria y traer nuevos datos. Cada acción tiene un costo.
The insight here is that there’s a fundamental tradeoff between productivity and responsiveness. Getting serious work done means minimizing context switches. But being responsive means reacting anytime something comes up. These two principles are fundamentally in tension.
La idea es que hay un intercambio fundamental entre productividad y capacidad de respuesta. Hacer un trabajo serio significa minimizar cambios de contexto. Pero responder significa reaccionar cada vez que algo sucede. Estos dos principios son fundamentalmente opuestos.
Recognizing this tension allows us to decide where we want to strike that balance.
Reconocer esta oposición permite decidir donde atacar ese balance.
The obvious solution is to minimize interruptions. The less obvious one is to group them. If no notification or email requires a response more urgently than once an hour, say, then that’s exactly how often you should check them. No more.
La solución obvia es minimizar las interrupciones. La menos obvia es agruparlas. Si ninguna notificación o email requiere una respuesta en menos de una hora, digamos, entonces esa es la frecuencia para revisarlos. No más.
In computer science, this idea goes by the name of interrupt coalescing. Rather than dealing with things as they come up – Oh, the mouse was moved? A key was pressed? More of that file downloaded? – the system groups these interruptions together based on how long they can afford to wait.
En la informática, esta idea se llama interrupción moderada. en lugar de lidiar con las cosas a medida que surgen -- ¿Se movió el ratón? ¿Una tecla fue presionada? ¿Más archivos descargados? -- el sistema agrupa estas interrupciones basado en cuánto tiempo pueden esperar.
In 2013, interrupt coalescing triggered a massive improvement in laptop battery life. This is because deferring interruptions lets a system check everything at once, then quickly re-enter a low-power state.
En 2013, la interrupción moderada incrementó la vida de la batería de los computadores portátiles. Porque aplazar interrupciones permite que el sistema revise todo a la vez, y luego entrar en estado de bajo consumo de energía.
As with computers, so it is with us. Perhaps adopting a similar approach might allow us users to reclaim our own attention, and give us back one of the things that feels so rare in modern life: rest.
Al igual que con los computadores, también lo es con nosotros. Tal vez adoptar un enfoque similar puede permitirnos como usuarios recuperar nuestra atención, y recuperar una de las cosas que parece extraña en la vida moderna: el descanso.