We really need to put the best we have to offer within reach of our children. If we don't do that, we're going to get the generation we deserve. They're going to learn from whatever it is they have around them.
Precisamos colocar o que temos de melhor ao alcance das nossas crianças. Se não o fizermos, teremos a próxima geração que merecemos. Eles vão aprender com o que quer que tenham ao seu redor.
And we, as now the elite, parents, librarians, professionals, whatever it is, a bunch of our activities are, in fact, in trying to get the best we have to offer within reach of those around us, or as broadly as we can. I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone. One is what's on the Boston Public Library. Carved above their door is, "Free to All." It's kind of an inspiring statement, and I'll go back at the end of this. I'm a librarian, and what I'm trying to do is bring all of the works of knowledge to as many people as want to read it. And the idea of using technology is perfect for us. I think we have the opportunity to one-up the Greeks. It's not easy to one-up the Greeks. But with the industriousness of the Egyptians, they were able to build the Library of Alexandria -- the idea of a copy of every book of all the peoples of the world. The problem was you actually had to go to Alexandria to go to it. On the other hand, if you did, then great things happened. I think we can one-up the Greeks and achieve something. And I'm going to try to argue only one point today: that universal access to all knowledge is within our grasp. So if I'm successful, then you'll actually come away thinking, yeah, we could actually achieve the great vision of everything ever published, everything that was ever meant for distribution, available to anybody in the world that's ever wanted to have access to it.
E nós, como a elite atual, pais, bibliotecários, profissionais, o que for, um monte de nossas atividades são, de fato, tentar colocar o melhor que temos a oferecer ao alcance daqueles ao nosso redor ou o mais abrangente que pudermos. Vou começar e terminar esta palestra com algumas coisas que estão gravadas em pedra. Uma está na Biblioteca Pública de Boston. Talhado acima da porta está escrito "Grátis para Todos." É uma declaração inspiradora, voltarei a falar sobre isso em um instante. Eu sou um bibliotecário e o que estou tentando fazer é levar todos os trabalhos do conhecimento a tantas pessoas quanto quiserem lê-los. E a ideia de usar tecnologia é perfeita para nós. Creio que temos a oportunidade de superar os gregos. Não é fácil superar os gregos. Mas com a engenhosidade dos egípcios, eles foram capazes de construir a Biblioteca de Alexandria -- a ideia de uma cópia de cada livro de todos os povos do mundo. O problema era, você tinha que ir a Alexandria para tê-la. Por outro lado, se você fosse, grandes coisas aconteciam. Creio que podemos superar os gregos e alcançar algo. E eu vou tentar provar apenas um ponto hoje: o de que o acesso universal a todo o conhecimento está ao nosso alcance. Então, se me sair bem, vocês vão sair daqui pensando, é, nós poderíamos de fato alcançar a grande visão de tudo que já foi publicado, tudo que tinha como propósito a distribuição, disponível para qualquer um no mundo que quisesse ter esse acesso.
Yes, there's issues about how money should be distributed, and that's still being refigured out. But I'd say there's plenty of money, and there's plenty of demand, so we can actually achieve that. But I'm going to go over the technological, social and sort of where are we as a whole, trying to get to that particular vision. And the way I'm going to try to do this is do it like the Amazon.com website, the books, music, video and just go step -- media type by media type, just go and say, all right, how're we doing on this?
Sim, há questões sobre como o dinheiro deveria ser distribuído e isso ainda está sendo repensado. Mas eu diria que há bastante dinheiro e bastante demanda, então podemos conseguir isso. Mas vou me deter sobre o tecnológico, social e aonde estamos como um todo tentando chegar a essa visão em particular. E a forma como vou fazer isso é do jeito do site Amazon.com -- os livros, música, vídeo e seguir adiante, tipo de mídia por tipo de mídia, simplesmente pensar e dizer, certo, como estamos indo com isto?
So if we start with books, you know, sort of where are we? Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. How big is it? If you wanted to put all of the published works online so that anybody could have it available, well, how big a problem is it? Well, we don't really know, but the largest print library in the world is the Library of Congress. It's 26 million volumes, 26 million volumes. It is, by far and away, the largest print library in the world. And a book, if you had a book, is about a megabyte, so -- you know, if you had it in Microsoft Word. So a megabyte, 26 million megabytes is 26 terabytes -- it goes mega-, giga-, tera-. 26 terabytes. 26 terabytes fits in a computer system that's about this big, on spinning Linux drives, and it costs about 60,000 dollars. So for the cost of a house -- or around here, a garage -- you can put, you can have spinning all of the words in the Library of Congress. That's pretty neat.
Então, se começarmos com livros, sabe, tipo aonde estamos? Bem, primeiro você tem que, como um engenheiro, mapear o problema. Quão grande ele é? Se você quiser colocar todos os trabalhos publicados online para que qualquer um possa tê-los disponíveis, bem, quão grande é o problema? Bem, não sabemos de verdade, mas a maior biblioteca impressa do mundo é a Biblioteca do Congresso (EUA) -- com 26 milhões de volumes, 26 milhões de volumes É de longe a maior biblioteca impressa no mundo. E um livro, se você tiver um livro, tem aproximadamente um megabyte, então -- sabe, se você o tiver em Microsoft Word. Então um megabyte, 26 milhões de megabytes são 26 terabytes, vai de mega, giga, tera, 26 terabytes. 26 terabytes cabem num sistema de computador que é desse tamanho, rodando em drives de Linux, e custam aproximadamente 60.000 dólares. Então pelo preço de uma casa -- ou por aqui, uma garagem -- você pode por -- você tem rodando todos os documentos da Biblioteca do Congresso. Isso é muito legal.
Then the question is, what do you get? You know, is it worth trying to get there? Do you actually want it online? Some of the first things that people do is they make book readers that allow you to search inside the books, and that's kind of fun. And you can download these things, and look around them in new and different ways. And you can get at them remotely, if you happen to have a laptop. There's starting to be some of these sort of page turn-y interfaces that look a whole lot like books in certain ways, and you can search them, make little tabs, and it's kind of cute -- still very book-like -- on your laptop. But I don't know, reading things on a laptop -- whenever I pull up my laptop, it always feels like work. I think that's one of the reasons why the Kindle is so great. I don't have to feel like I'm at work to read a Kindle. It's starting to be a little bit more specified. But I have to say that there's older technologies that I tend to like. I like the physical book. And I think we can go and use our technology to go and digitize things, put them on the Net, and then download, print them and bind them, and end up with books again.
Então a questão é: o que você ganha? Sabe, vale a pena chegar lá? Realmente se quer isso online? Algumas das primeiras coisas que as pessoas fazem é criar leitores de livros que lhes permitem procurar dentro dos livros, e isso é divertido. E você pode baixar essas coisas e fuçá-las de formas novas e diferentes. E você pode tê-las em lugares remotos, se você por acaso tiver um laptop. Estão começado a aparecer essas interfaces para virar páginas que se parecem muito com os livros de verdade de certa forma, e você pode pesquisá-las, fazer pequenas anotações, é bonitinho -- parecido com um livro de verdade -- no seu laptop. Mas não sei, lendo coisas num laptop -- sempre que abro meu laptop me sinto como se estivesse trabalhando. Acho que essa é uma das razões pelas quais o Kindle é tão legal. Não tenho que sentir que estou trabalhando quando leio um Kindle; está começando a ser um pouco mais específico. Mas devo dizer que há tecnologias mais antigas que tendo a gostar. Eu gosto do livro físico. E acho que podemos usar nossa tecnologia para digitalizar coisas --- colocá-las na net e depois baixá-las, imprimi-las e encaderná-las e chegar aos livros novamente.
And we sort of said, well, how hard is this? And it turns out to not be very hard. We actually went off to make a bookmobile. And a bookmobile -- the size of a van with a satellite dish, a printer, binder and cutter, and kids make their own books. It costs about three dollars to download, print and bind a normal, old book. And they actually come out kind of nice looking. You can actually get really good-looking books for on the order of one penny per page, sort of the parts cost for doing this.
Então dissemos, bem, quão difícil é isto? E acontece que não é muito difícil. Nós criamos um livromóvel. E um livromóvel -- do tamanho de uma van com uma antena de satélite, uma impressora, um encadernador e cortador, e crianças fazem seus próprios livros. Custa aproximadamente três dólares para baixar, imprimir e encadernar um livro. E eles acabam ficando bem bonitinhos. Você pode acabar com livros muito atraentes pela grandeza de um centavo por página, mais o menos o custo de fazer isto.
So the idea of -- this technology actually may end up putting books back in people's hands again. There are some other bookmobiles running around. This is Eric Eldred making books at Walden Pond -- Thoreau's works. This is just before he got kicked out by the Parks Services, for competing with the bookstore there. In India, they've got another couple bookmobiles running around. And this is the opening day at the Library of Alexandria, the new Library of Alexandria, in Egypt. It was quite popularly attended. And kids starting to make their own books, and a happy kid with the first book that he's ever owned. So the idea of being able to use this technology to end up with paper where I can handle sort of sounds a little retro, but I think it still has its place. And being from the Silicon Valley, sort of utopian sort of world, we thought, if we can make this technology work in rural Uganda, we might have something. So we actually got some funding from the World Bank to try it out. And we found in about 30 days we could go and take a couple folks from Silicon Valley, fly them to Uganda, buy a car, set up the first Internet connection at the National Library of Uganda, figure out what they wanted, and get a program going making books in rural Uganda. And it actually -- so technologically, it works.
Então a ideia desta tecnologia pode acabar colocando livros nas mãos das pessoas novamente. Há outros livromóveis circulando por aí. Este é Eric Eldred fazendo livros no Walden Pond, as obras de Thoreau. Isto é pouco antes de ele ter sido expulso pelas autoridades locais. por competir com a livraria local. Na Índia eles tem outro par de livromóveis circulando. E este é a inauguracão da Biblioteca de Alexandria, a nova Biblioteca de Alexandria, no Egito. Foi bastante visitada. E essas crianças estão começando a fazer os seus próprios livros, e um garoto feliz com o primeiro livro que já possuiu. Então a ideia de ser capaz de usar esta tecnologia para chegar no papel, que eu posso manusear, soa um pouco retrô, mas creio que ainda tem o seu lugar. E sendo um pouco do Vale do Silício, meio Utopia, e, meio, sabe, do mundo pensamos que, se podemos fazer funcionar esta tecnologia na Uganda rural, então temos algo em nossas mãos. Então recebemos financiamento do Banco Mundial para tentar. E descobrimos em aproximadamente 30 dias que poderíamos pegar uns caras do Vale do Silício mandá-los a Uganda, comprar um carro, arrumar a primeira conexão de internet na Biblioteca Nacional de Uganda, descobrir o que eles queriam, e fazer o programa funcionar produzindo livros na Uganda rural. E de fato -- então tecnologicamente funciona.
What we found out of this is we didn't have the right books. So the books were in the library. We could get it to people, if they're digitized, but we didn't know how to quite get them digitized. Everybody thought the answer is, send things to India and China. And so we've tried that, and I'll go over that in a moment. There are some newer technologies for delivering that have happened that are actually quite exciting as well. One is a print-on-demand machine that looks like a Rube Goldberg machine. We have one of these things now. It's completely cool. It's all conveyor belt, and it makes a book. And it's called the "Espresso Book Machine," and in about 10 minutes, you can press a button and make a book.
O que descobrimos com isto é que não tínhamos os livros apropriados. Os livros estavam na biblioteca. Poderíamos levá-los às pessoas se estivessem digitalizados, mas não sabíamos exatamente como digitalizá-los. Todo mundo pensou que a resposta seria mandar as coisas para a Índia e China. Então tentamos isso, que vou detalhar em um instante. Há outras tecnologias mais novas para fazer isso que já deram certo e são na verdade bastante animadoras também. Uma delas é uma máquina que imprime sob demanda cuja aparência é a de uma máquina de Rube Goldber. Temos uma dessas agora. É muito legal. É uma esteira rolante e ela cria um livro. E é chamada "Máquina Expresso de Livros," e em cerca de 10 minutos você pode apertar um botão e fazer um livro.
Something else I'm quite excited about in this particular domain, beyond these sort of kiosk-y things where you can get books on demand, is some of these new little screens that are coming out. And one of my favorites in this is the $100 laptop. And I don't mean to steal any thunder here, but we've gone and used one of these things to be an e-book reader. So here's one of the beta units and you can -- it actually turns out to be a really good-looking e-book reader. And we have a quick hack that we did to try to put one of our books on it, and it turns out that 200 dots per inch means that you can put scanned books on them that look really good. At 200 dots per inch, it's kind of the equivalent of a 300 dot print laser printer. We're in good enough shape. You actually can go and read scanned books quite easily.
Outra coisa com a qual estou muito animado neste domínio em particular, além desses quiosques onde você pode fazer livros sob demanda, é uma dessas novas telinhas que estão aparecendo. E uma das minhas favoritas é o laptop de 100 dólares. E não quero roubar a atenção de ninguém, mas eu usei uma dessas coisas como um leitor de e-books. Então aqui está uma das unidades betas e você pode -- no fim se transforma num leitor muito bonito de e-books. E existe um hack que fizemos para tentar colocar um de nossos livros nele, e ele conta com 200 pixels por polegada o que significa que você pode colocar livros scaneados neles que ficam muito bonitos. 200 pontos por polegada é mais ou menos o equivalente a uma impressora laser de 300 pontos Está de bom tamanho. Você pode de fato ler livros scaneados muito facilmente.
So the idea of electronic books is starting to come about. But how do you go about doing all this scanning? So we thought, okay, well, let's try out this send books to India thing. And there was a project with, funded by the National Science Foundation -- sent a bunch of scanners, and the American libraries were supposed to send books. Well, they didn't. They didn't want to send their books. So we bought 100,000 books and sent them to India. And then we learned why you don't want to send books to India. The lesson we learned out of this is, scan your own books. If you really care about books, you're going to scan them better, especially if they're valuable books. If they're new books and you can just, you know, butcher them, because you could just buy another one, that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning. But do things that you love. But the Indians have been scanning a lot of their own books -- about 300,000 now -- doing very well. The Chinese did over a million, and the Egyptians are about 30,000.
Então a idéia de livros eletrônicos está começando a se espalhar. Mas como você faz todo esse scaneamento? Então pensamos, ok, bom, vamos tentar mandar livros para a Índia. E lá havia um projeto -- financiado pela National Science Foundation, que mandou um monte de scaners, e as bibliotecas americanas deviam mandar livros. Bom, elas não mandaram -- não queriam mandar seus livros. Então nós compramos 100.000 livros e os mandamos para a Índia. E então descobrimos por que você não deve mandar livros para a Índia. A lição aprendida disto é, scaneie seus próprios livros. Se você realmente se importa com livros, você vai scaneá-los melhor, principalmente se são livros valiosos. Se eles são livros novos e você pode, sabe, despedaçá-los porque você poderia simplesmente comprar outro exemplar, não é tão importante no que diz respeito a fazer scaning de boa qualidade. Mas faça coisas que você ame. Mas os indianos tem scaneado muitos de seus próprios livros. cerca de 300,000 agora -- indo muito bem. Os chineses fizeram mais de um milhão e os egípcios tem cerca de 30,000.
But we sent -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-library. How do we go and do this, and how do we get it down so that it's a cost point that we could afford? And we sort of picked the price point of 10 cents a page. If it's basically the cost of xeroxing to basically digitize, OCR, package it up, make it so that you could download, print and bind it -- the whole shebang -- we would have achieved something. So we started out trying to figure out. How do we get to 10 cents? And we tried these robot things, and they worked pretty well -- sort of these auto-page-turning things. If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there. So anyway -- so we ended up making our own book scanner, and with two digital, high-grade, professional digital cameras, controlled museum lighting, so even if it's a black and white book, you can go and get the proper intonation. So you basically do a beautiful, respectful job. This is not a fax, this is -- the idea is to do a beautiful job as you're going through these libraries. And we've been able to achieve 10 cents a page if we run things in volume. This is what it looks like at the University of Toronto. And actually, it turns out to, you know, pay a living wage. People seem to love it. Yes, it's a little boring, but some people kind of get into the Zen of it. (Laughter) And especially if it's kind of interesting books that you care about, in languages that you can read. We actually have been able to do a pretty good job of this, at getting 10 cents a page. So 10 cents a page, 300 pages in your average book, 30 dollars a book. The Library of Congress, if you did the whole darn thing -- 26 million books -- is about 750 million dollars, right? But a million books, I think, actually would be a pretty good start, and that would cost 30 million dollars. That's not that big a bill.
Mas nós mandamos -- ok, se formos fazer isso, que o façamos dentro da bibloteca. Como fazemos isso e como resolvemos a questão de forma que seja um custo com o qual poderíamos arcar? Então estabelecemos o preço de 10 centavos por página. É basicamente o custo de uma xerox para digitalizar, fazer o OCR, armazenar, e fazê-lo de forma que você possa baixar, imprimir e encadernar, a coisa toda, então teríamos chegado a algum lugar. Então começamos a pensar, como conseguimos os 10 centavos? E tentamos estes robôs, e eles funcionaram bastante bem -- eles viram as páginas automaticamente. Se a gente tem robôs em Marte, nós conseguimos robôs pra virar páginas. Mas a verdade é que é bem difícil virar páginas, e o trabalho não rende. De qualquer forma -- acabamos inventando o nosso próprio scanner de livros. E com duas câmeras digitais profissionais de alta definição, luz de museu controlada -- para que mesmo que seja um livro em preto e branco, você possa conseguir o tom apropriado. Para que você basicamente faça um trabalho bonito e respeitoso. Não é um fax -- a ideia é fazer um trabalho bonito enquanto percorremos todas estas bibliotecas. E temos conseguido chegar aos 10 centavos por página quando trabalhamos em volumes. É assim que funciona na Universidade de Toronto. E acontece que, sabe, você acaba pagando um salário. As pessoas parecem amar isso. Sim, é um pouco tedioso, mas algumas pessoas parecem entrar no lado zen disso. (Risos) E especialmente quando se trata do tipo de livros interessantes pelos quais você se interessa em idiomas que você pode ler, Na verdade temos feito um bom trabalho em conseguir 10 centavos por página. Então 10 centavos por página, 300 páginas em média por livro, 30 dólares por livro. A Biblioteca do Congresso, se você fizesse a coisa toda -- 26 milhões de livros -- dá mais ou menos 750 milhões de dólares, certo? Mas um milhão de livros -- na verdade penso que esse seria um bom começo, e isso custaria 30 milhões de dólares. Esse não é um custo tão alto.
And what we've been able to do is get into libraries. We've now got eight of these scanning centers in three countries, and libraries are up for having their books scanned. The Getty here is moving their books to the UCLA, which is where we have one these scanning centers, and scanning their out-of-copyright books, which is fabulous. So we're starting to get the institutional responsibility. The thing we're missing is the 10 cents. If we can get the 10 cents, all the rest of it flows. We've scanned about 200,000 books. Now we're scanning about 15,000 books a month, and it's starting to gear up another factor of two from there.
E o que temos sido capazes é de entrar nas bibliotecas. Temos agora oito desses centros de scanning em três países, e as bibliotecas tem concordado em ter seus livros scaneados. O Getty aqui está mudando seus livros para a UCLA, que é onde temos um de nossos centros de scaning, e estamos scaneando os livros sem direito autoral, o que é fabuloso. Por isso estamos começando a ter responsabilidade institucional. O que nos falta é os 10 centavos. Se conseguimos os 10 centavos, todo o resto flui. Já scaneamos cerca de 200.000 livros. Estamos agora scaneando aproximadamente 15.000 livros por mês, e está começando a aparecer mais coisas a partir disso.
So all in all, that's going very well. And we're starting to move out of the just out-of-copyright into the out-of-print world. So I think of -- we're kind of going from the out-of-copyright, library stuff, and Amazon.com is coming from the in-print world. And I think we'll meet in the middle some place, and have the classic thing that you have, which is a publishing system and a library system working in parallel. And so we're starting up a program to do out-of-print works, but loaning them. Exactly what loaning means, I'm not quite sure. But anyway, loaning out-of-print works from the Boston Public Library, the Woods Hole Oceanographic Institute and a few other libraries that are starting to participate in this program, to try out this model of where does a library stop and where does the bookstore take over. So all in all, it's possible to do this in large scale. We're also going back over microfilm and getting that online. So, we can do 10 cents a page, we're going 15,000 books a month and we've got about 250,000 books online, counting all the other projects that are starting to add in. So what I wanted to argue is, books are within our grasp. The idea of taking on the whole ball of wax is not that big a deal. Yes, it costs tens of millions, low hundreds of millions, but one time shot and we've got basically the history of printed literature online. And then, there's business model issues about how to try to effectively market it and get it to people. But it is within our grasp, technologically and law-wise, at least for the out of print and out of copyright, we suggest, to be able to get the whole darn thing online.
No fim das contas, está indo muito bem. E estamos começando a expandir não só para livros sem restrições autorais mas também para livros com edição esgotada. Então se você pensar -- estamos meio que indo dos livros sem restrição autoral e a Amazon.com está vindo do mundo dos livros impressos, e penso que nos encontraremos no meio em algum lugar e ter a coisa clássica que se tem, que é um sistema de publicação e um sistema de biblioteca trabalhando em paralelo. Por isso estamos começando um programa para fazer livros com edições esgotadas, mas emprestando-os. Exatamente o que emprestar siginifica não tenho muita certeza. Mas em todo caso, emprestar trabalhos de edições esgotadas da Biblioteca Pública de Boston, da Woods Hole Oceanographic Institute e algumas outras bibliotecas que estão começando a participar deste programa, para tentar este modelo em que uma biblioteca termina e onde a livraria assume o trabalho. No fim das contas é possível fazer isto em grande escala. Nós também estamos trabalhando com microfilme e colocando tudo online. Então podemos fazer 10 centavos por página, estamos fazendo 15.000 livros por mês e temos cerca de 250.000 livros online, continuando todos os outros projetos que estão começando para somar. Então o que queria provar é que os livros estão ao nosso alcance. A ideia de aceitar esse desafio não é tão grande assim. Sim, custa dezenas de milhões, centenas de milhões, mas é uma vez só e basicamente teremos online a história da literatura impressa. E temos questões sobre os modelos de negócio e como tentar efetivamente comercilizar e fazer chegar às pessoas. Mas é possível tanto tecnologica, quanto legalmente, pelo menos no que diz respeito a obras em copyright e cujas edições estejam esgotadas sugerimos, para sermos capazes de colocar a coisa toda online
Now let's go for audio, and I'm going to go through these. So how much is there? Well, as best we can tell, there are about two to three million disks having been published -- so 78s, long-playing records and CDs -- or at least that's the largest archives of published materials we've been able to sort of point at. It costs about 10 dollars a piece to go and take a disk and put it online, if you're doing things in volume. But we've found that the rights issues are really quite thorny. This is a fairly heavily litigated area, so we've found that there are niches in the music world that aren't served terribly well by the classic commercial publishing system. And we've been starting to make these available by going and offering shelf space on the Net. In the United States, it doesn't cost you to give something away. Right? If you give something to a charity or to the public, you get a pat on the back and a tax donation -- except on the Net, where you can go broke. If you put up a video of your garage band, and it starts getting heavily accessed, you can lose your guitars or your house.
Agora vamos ver o áudio, e vou me deter sobre estes Quanto há por aí? Bom, pelo melhor que podemos contar, há cerca de dois a três milhões de discos publicados -- 78 polegadas, LPs e CDs -- ou pelo menos isso é o maior arquivo de material publicado que fomos capazes de identificar. Custa cerca de 10 dólares por disco para colocá-lo online se for feito em grande volume Mas descobrimos que as questões de direito autoral são espinhentas. Esta é uma área altamente litigiosa, então descobrimos que há nichos no mundo da música que não são bem servidas pelo sistema clássico de publicação comercial. E nós começamos a tornar essas coisas disponíveis oferecendo espaço na internet. Nos Estados Unidos não custa nada doar algo. Certo? Se você doa algo para a caridade ou para o público em geral, recebe um tapinha nas costas e uma isenção de impostos -- exceto na internet, onde você pode se dar mal. Se você disponibiliza um vídeo de sua banda de garagem e ele começa a ser muito acessado, você pode perder suas guitarras ou a sua casa.
This doesn't make any sense. So we've offered unlimited storage, unlimited bandwidth, forever, for free, to anybody that has something to share that belongs in a library. And we've been getting a lot of takers. One is the rock 'n' rollers. The rock 'n' rollers had a tradition of sharing, as long as nobody made any money. You could -- concert recordings, it's not the commercial recordings, but concert recordings, started by the Grateful Dead. And we get about two or three bands a day signing up. They give permission, and we get about 40 or 50 concerts a day. We have about 40,000 concerts, everything the Grateful Dead ever did, up on the Net, so that people can see it and listen to this material. So audio is possible to put up, but the rights issues are really pretty thorny. We've got a lot of collections now -- a couple hundred thousand items -- and it's growing over time.
Isso não faz nenhum sentido. Então nós oferecemos armazenagem ilimitada, banda ilimitada permanente, gratuita, para qualquer um que queira dividir materiais que tenham espaço em uma biblioteca. E temos recebido muitas respostas. Uma é dos roqueiros. Os roqueiros tem tradição de compartilhamento, contanto com que ninguém ganhe dinheiro em cima. Você poderia -- Gravações de shows, não gravações comerciais, mas gravações de shows, que começaram com o Grateful Dead. E temos cerca de duas ou três bandas se associando por dia. Eles dão permissão, nós recebemos 40 ou 50 shows por dia. Temos cerca de 40,000 shows, tudo o que o Grateful Dead já tocou, disponível na net para que as pessoas possam ver e ouvir esse material. Então o áudio é plausível de colocar na net, mas as questões de direito autoral são bastante delicadas. Temos muitas coleções agora -- cerca de 200.000 itens -- e crescendo com o tempo.
Moving images: if you think of theatrical releases, there are not that many of them. As best we can tell, there are about 150,000 to 200,000 movies ever that are really meant for a large-scale theatrical distribution. It's just not that many. But half of those were Indian. But anyway, it's doable, but we've only found about a thousand of these things that -- to be out of copyright. So we've digitized those and made those available. But we've found that there's lots of other types of movies that haven't really seen the light of day -- archival films. We've found, also, a lot of political films, a lot of amateur films, all sorts of things that are basically needing a home, a permanent home. So we've been starting to make these available and it's grown to be very popular. We're not quite a YouTube. We tended towards longer-term things and also things that people can reuse and make into new movies, which has just been great fun.
Imagens em movimento: se você pensar nos lançamentos cinematográficos, não há tantos assim. Pelo que pudemos contar, há cerca de 150.000 a 200.000 filmes feitos com o objetivo de serem distibuidos em grande escala pelos cinemas do mundo. Não é tanto assim. Mas metade desses são indianos. Em todo caso, é plausível, mas encontramos apenas cerca de mil dessas coisas que -- não tem direito autoral. Então digitalizamos e os fizemos disponívies. Mas descobrimos que há muitos tipos de outros filmes que nunca viram a luz do dia -- filmes de arquivo. Encontramos, também, muitos filmes políticos, muitos filmes amadores, todo tipo de coisa que precisa, basicamente, uma casa, uma casa permanente. Então começamos a disponibilizar essas coisas e estão crescendo em popularidade. Não chega a ser um YouTube; nos focamos em coisas de longo prazo e também coisas que as pessoas possam reutilizar e transformar em filmes próprios, o que tem sido muito divertido.
Television comes quite a bit larger. We started recording 20 channels of television 24 hours a day. It's sort of the biggest TiVo box you've ever seen. It's about a petabyte, so far, of worldwide television -- Russian, Chinese, Japanese, Iraqi, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC -- 24 hours a day. We only put one week up, which is mostly for cost reasons, which is the 9/11, sort of from 9/11/2001. For one week, what did the world see? CNN was saying that Palestinians were dancing in the streets. Were they? Let's look at the Palestinian television and find out. How can we have critical thinking without being able to quote and being able to compare what happened in the past? And television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job. So anyway, television is, I would suggest, within our grasp. So 15 dollars per video hour, and also about 100 dollars to 150 dollars per celluloid hour, we're able to go and get materials online very inexpensively and have them up on the Net. And we've got, now, a lot of these materials. So we've got about 100,000 pieces up there. So books, music, video, software. There's only 50,000 titles of it. Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections. But we've worked through some of those, but we've still got real problems in Washington.
Televisão é muito maior. Começamos gravando 20 canais de TV 24 horas por dia. É como a maior aparelho de TiVo que já se viu. Tem cerca de um pedobyte, até agora, de televisão mundial -- Russa, chinesa, japonesa, iraquiana, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC -- 24 horas por dia. A gente colocou -- só colocamos uma semana no ar, basicamente devido a custos, que é a semana do 11 de setembro tipo 11/9/2001: por uma semana, o que o mundo viu? A CNN dizia que os palestinos dançavam nas ruas. E dançavam? Vamos dar uma olhada na televisão palestina e descobrir. Como podemos ter pensamento crítico sem poder citar e ter capacidade de comparar o que aconteceu no passado? E a televisão é assustadoramente sem registro e impossível de citar, a não ser por Jon Stewart, que faz um trabalho fabuloso. Em todo caso, a televisão está, eu sugeriria, ao nosso alcance. Então 15 dólares por hora de vídeo e também cerca de 100 a 150 dólares por hora de celulóide, e podemos por online material de maneira muito barata e tê-las rodando na net. E temos, hoje, muito desse material. Temos creca de 100.000 obras rodando. Então livros, música, software -- há apenas 50.000 títulos deles. Na maior parte as questões são legais e sobre quebra de direito autoral. Mas conseguimos trabalhar com algumas dessas questões, Mas ainda temos problemas de verdade em Washington.
Well, we're best known as the World Wide Web. We've been archiving the World Wide Web since 1996. We take a snapshot of every website and all of the pages on it, every two months. And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet, which donates this collection to the Internet Archive. And it's been growing along for the last 11 years, and it's a fantastic resource. And we've made a Wayback Machine that you can then go and see old websites kind of the way they were. If you go and search on something -- this is Google.com, the different versions of it that we have, this is what it looks like when it was an alpha release, and this is what it looked like at Stanford. So anyway, you've got basically an idea of where things came from. Mostly, people want to see their old stuff out of this. If there's one thing that we want to learn from the Library of Alexandria version one, which is probably best known for burning, is, don't just have one copy. So we've started to -- we've made another copy of all of this and we actually put it back in the Library of Alexandria. So this is a picture of the Internet Archive at the Library of Alexandria. And we now have also another copy building up in Amsterdam. So, we should put it in the San Andreas Fault Line in San Francisco, flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway ... so we're hedging our bets here. If we go and put it in a couple more places, I think we'll be in good shape.
Bem, ainda somos melhor conhecidos como a World Wide Web. Estamos arquivando a World Wide Web desde 1996. Tiramos uma foto de todo website e todas as suas páginas a cada dois meses. Na verdade, a experiência foi iniciada por Alexa Internet, que doa a sua coleção para o Internet Archive. E tem crescido nos últimos 11 anos e tem sido um recurso fantástico. Criamos uma "Way Back Machine" (máquina do tempo) na qual você pode ver websites como eles costumavam ser. Se você vai procurar por alguma coisa, este é o Google.com, as diferentes versões dele que temos, esta é a cara que tinha quando era um lançamento alpha e essa era a sua cara em Stanford. Enfim, dá para se ter uma ideia de onde as coisas surgiram. A maioria das pessoas quer ver suas coisas antigas. Se há uma coisa que queremos aprender da Biblioteca de Alexandria versão um, que é provavelmente mais conhecida por ter queimado, é: não tenha apenas uma única cópia. Então começamos -- Fizemos uma cópia de tudo isto e estamos colocando de volta na Biblioteca de Alexandria. Esta é uma foto do Internet Archive na Biblioteca de Alexandria. E temos uma outra cópia sendo construída em Amsterdam. Devemos colocá-la na San Andreas Fault Line, em São Francisco, área de alagamento em Amsterdam e no Oriente Médio. Certo, então... estamos nos resguardando. Se colocarmos cópias em mais alguns lugares creio que estaremos bem.
There's a political and social question out of this. Is all of this, as we go digital, is it going to be public or private? There's some large companies that have seen this vision, that are doing large-scale digitization, but they're locking up the public domain. The question is, is that the world that we really want to live in? What's the role of the public versus the private as things go forward? How do we go and have a world where we both have libraries and publishing in the future, just as we basically benefited as we were growing up? So universal access to all knowledge -- I think it can be one of the greatest achievements of humankind, like the man on the moon, or the Gutenberg Bible, or the Library of Alexandria. It could be something that we're remembered for, for millennia, for having achieved. And as I said before, I'll end with something that's carved above the door of the Carnegie Library. Carnegie -- one of the great capitalists of this country -- carved above his legacy, "Free to the People." Thank you very much.
Há uma questão política e social por trás disto. Que é, tudo isto, digitalizado, será público ou privado? Há grandes companhias que perceberam isso, que estão fazendo digitalização em larga escala, mas estão bloqueando o acesso público. A questão é: este é o mundo em que queremos vive? Qual o papel do público contra o privado enquanto estas coisas se desenvolvem? Como fazemos para ter um mundo em que tenhamos tanto bibliotecas e publicações pagas no futuro, como tivemos enquanto crescíamos? O acesso universal a todo conhecimento -- Creio que pode ser um dos grandes marcos da humanidade, como o homem sobre a Lua ou a Bíblia de Gutenberg ou a Biblioteca de Alexandria. Pode ser algo pelo qual seremos lembrados pelo milênio por termos conseguido. Como disse antes, terminarei com algo que está gravado sobre a Biblioteca Carnegie -- Carnegie -- um dos grandes capitalistas deste país -- gravado sobre o seu legado: "Grátis para o Povo." Muito obrigado.