Wir müssen unseren Kindern das Beste zur Verfügung stellen, was wir zu geben haben. Wenn wir das nicht tun, erhalten wir die Nachfolgegeneration, die wir verdienen. Sie werden von allem lernen, was sie umgibt.
We really need to put the best we have to offer within reach of our children. If we don't do that, we're going to get the generation we deserve. They're going to learn from whatever it is they have around them.
Und wir, als die jetzigen Eliten, Eltern, Bibliothekare, Berufstätige, was auch immer, sollten ein Bündel unserer Aktivitäten darauf richten, das Beste, was wir zu bieten haben, für unsere nächsten erreichbar zu machen oder zumindest so nah wie möglich. Ich beginne und beende diese Präsentation mit zwei in Stein gemeißelten Sätzen. Einer befindet sich an der Boston Public Library. Oberhalb der Tür eingemeißelt steht "Offen für Alle" Das ist eine interessante Aussage, ich komme am Schluss darauf zurück. Ich bin Bibliothekar, und ich versuche, alles Wissen in Werken allen Menschen die es lesen wollen, nahezubringen. Und die Idee, Technologie dafür zu nutzen, ist perfekt für uns. Ich denke, wir haben die Gelegenheit, die Griechen zu übertrumpfen. Es ist nicht einfach, die Griechen zu schlagen. Aber mit dem Fleiß der Ägypter, sie waren fähig, die Bibliothek von Alexandria zu bauen -- die Idee einer Kopie von jedem Buch für alle Menschen dieser Welt. Das Problem war, dass man nach Alexandria gehen musste, um es zu bekommen. Andererseits, wenn man das tat, ereigneten sich große Dinge. Ich denke, wir können die Griechen übertreffen und etwas erreichen. Ich werde heute nur einen Punkt diskutieren: dass universeller Zugang zu allem Wissen in unserer Reichweite ist. Und wenn ich es schaffe, werden Sie am Ende denken, ja, wir können den Traum wahr machen, dass alles, was je publiziert, alles, was je für den Vertrieb gemacht wurde, jedem auf der Welt zugänglich ist, der Zugang haben möchte.
And we, as now the elite, parents, librarians, professionals, whatever it is, a bunch of our activities are, in fact, in trying to get the best we have to offer within reach of those around us, or as broadly as we can. I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone. One is what's on the Boston Public Library. Carved above their door is, "Free to All." It's kind of an inspiring statement, and I'll go back at the end of this. I'm a librarian, and what I'm trying to do is bring all of the works of knowledge to as many people as want to read it. And the idea of using technology is perfect for us. I think we have the opportunity to one-up the Greeks. It's not easy to one-up the Greeks. But with the industriousness of the Egyptians, they were able to build the Library of Alexandria -- the idea of a copy of every book of all the peoples of the world. The problem was you actually had to go to Alexandria to go to it. On the other hand, if you did, then great things happened. I think we can one-up the Greeks and achieve something. And I'm going to try to argue only one point today: that universal access to all knowledge is within our grasp. So if I'm successful, then you'll actually come away thinking, yeah, we could actually achieve the great vision of everything ever published, everything that was ever meant for distribution, available to anybody in the world that's ever wanted to have access to it.
Ja, da ist das Problem, wie das Geld verteilt werden sollte und daran wird noch gearbeitet. Aber ich würde sagen, es ist genug Geld vorhanden, und auch genug Nachfrage, also können wir es schaffen. Ich werde die technologischen und sozialen Aspekte angehen und sehen, wo wir als Ganzes stehen, um diese Vision zu erreichen. Und ich präsentiere Ihnen dies auf Art der Amazon.com Webseite -- Bücher, Musik, Videos und Medium für Medium um zu zeigen, ok, wie machen wir das?
Yes, there's issues about how money should be distributed, and that's still being refigured out. But I'd say there's plenty of money, and there's plenty of demand, so we can actually achieve that. But I'm going to go over the technological, social and sort of where are we as a whole, trying to get to that particular vision. And the way I'm going to try to do this is do it like the Amazon.com website, the books, music, video and just go step -- media type by media type, just go and say, all right, how're we doing on this?
Wenn wir mit den Büchern beginnen: wo stehen wir? Zuerst müssen wir das Problem von der technischen Seite angehen. Wie groß ist es? Wenn man alle publizierten Werke online stellen wollte damit sie für jeden zugänglich wären, wie groß wäre der Aufwand? Wir wissen es nicht genau, aber die größte Bibliothek der Welt ist die Library of Congress -- 26 Millionen Bücher. Sie ist die bei weitem größte Bibliothek der Welt. Und ein Buch ist ungefähr ein Megabyte schwer, als Textdatei in Microsoft Word. Ein Megabyte, 26 Millionen Megabytes sind 26 Terabytes, Mega, Giga, Tera, 26 Terabytes. 26 Terabytes passen in einen Computer von etwa dieser Größe, mit Linux-Betriebssystem und kostet ca. 60'000 Dollar. Für den Preis eines Hauses -- oder einer Garage, in dieser Gegend -- kann man also alle Wörter der Library of Congress haben. Das ist doch klasse.
So if we start with books, you know, sort of where are we? Well, first you have to, as an engineer, scope the problem. How big is it? If you wanted to put all of the published works online so that anybody could have it available, well, how big a problem is it? Well, we don't really know, but the largest print library in the world is the Library of Congress. It's 26 million volumes, 26 million volumes. It is, by far and away, the largest print library in the world. And a book, if you had a book, is about a megabyte, so -- you know, if you had it in Microsoft Word. So a megabyte, 26 million megabytes is 26 terabytes -- it goes mega-, giga-, tera-. 26 terabytes. 26 terabytes fits in a computer system that's about this big, on spinning Linux drives, and it costs about 60,000 dollars. So for the cost of a house -- or around here, a garage -- you can put, you can have spinning all of the words in the Library of Congress. That's pretty neat.
Die nächste Frage ist : was bekommt man dafür? Ich meine, ist es das wert? Wollen wir es wirklich online? Was die Leute zuerst machen sind Book Readers, mit denen man innerhalb des Buches suchen kann, und das macht Spaß. Man kann Sachen downloaden und auf eine neue Art in ihnen stöbern. Und man kann sie aus Distanz bekommen, wenn man einen Laptop hat. Es gibt jetzt neuerdings Darstellungsmöglichkeiten mit Umblättern, die irgendwie wie richtige Bücher aussehen, man kann in ihnen suchen, kleine Anmerkungen anhängen, es ist ganz niedlich und doch dem Buch sehr ähnlich -- auf dem Laptop. Aber ich weiß nicht, lesen auf einem Laptop -- immer wenn ich meinen Laptop hervornehme, fühlt es sich wie Arbeit an. Ich denke, das ist einer der Gründe, weshalb Kindle so toll ist. wenn ich mit KIndle lese habe ich nicht das Gefühl ich arbeite, jetzt wird es ein wenig spezifischer. Aber da sind auch noch ältere Technologien, die ich mag. Ich mag das greifbare Buch. Ich denke, wir können unsere Technologie dazu nutzen, um Dinge zu digitalisieren -- dann stellen wir sie ins Netz und downloaden sie, drucken und binden sie und haben am Ende wieder Bücher.
Then the question is, what do you get? You know, is it worth trying to get there? Do you actually want it online? Some of the first things that people do is they make book readers that allow you to search inside the books, and that's kind of fun. And you can download these things, and look around them in new and different ways. And you can get at them remotely, if you happen to have a laptop. There's starting to be some of these sort of page turn-y interfaces that look a whole lot like books in certain ways, and you can search them, make little tabs, and it's kind of cute -- still very book-like -- on your laptop. But I don't know, reading things on a laptop -- whenever I pull up my laptop, it always feels like work. I think that's one of the reasons why the Kindle is so great. I don't have to feel like I'm at work to read a Kindle. It's starting to be a little bit more specified. But I have to say that there's older technologies that I tend to like. I like the physical book. And I think we can go and use our technology to go and digitize things, put them on the Net, and then download, print them and bind them, and end up with books again.
Und wir fragten uns, wie schwierig ist das? Wir fanden heraus, dass es nicht so schwierig ist. Wir haben ein Buchmobil kreiert. Ein Buchmobil -- die Größe eines Lieferwagens mit Satellitenschüssel, Drucker, Buchbinder und Schneidmaschine, und die Kinder machen ihre eigenen Bücher. Es kostet ca. 3 Dollar, um ein normales Buch runterzuladen, zu drucken und zu binden. Und sie sehen gar nicht mal so übel aus. Man kann richtig hübsche Bücher machen für einen Penny pro Seite, ungefähr die Materialkosten für die Herstellung.
And we sort of said, well, how hard is this? And it turns out to not be very hard. We actually went off to make a bookmobile. And a bookmobile -- the size of a van with a satellite dish, a printer, binder and cutter, and kids make their own books. It costs about three dollars to download, print and bind a normal, old book. And they actually come out kind of nice looking. You can actually get really good-looking books for on the order of one penny per page, sort of the parts cost for doing this.
Dank dieser Technologie könnten am Ende Bücher zurück in die Hände der Leute kommen. Es zirkulieren auch noch andere Buchmobile. Dies ist Eric Eldred, als er in Walden Point Bücher herstellte, die Werke von Thoreau. Das ist kurz bevor er vom Parkpersonal herausgeworfen wurde, dafür, dass er dem ansässigen Buchladen Konkurrenz machte. In Indien fahren auch ein paar Buchmobile rum. Und das ist die Eröffnung der Bibliothek von Alexandria, die neue Bibliothek von Alexandria, in Ägypten. Es waren ziemlich viele Leute da. Und Kinder, die ihre eigenen Bücher machten, ein glücklicher Junge mit seinem ersten eigenen Buch. Also die Idee, diese Technologie zu nutzen, um am Ende Papier in der Hand zu haben, klingt ein wenig retro, aber ich denke, es hat noch immer seinen Platz. Und da sie vom Silicon Valley kommt, eine Art Utopie, und, wie sie wissen, eine Art Welt, wir dachten, wenn wir diese Technologie im ländlichen Uganda zum laufen bringen, dann haben wir was. Wir bekamen finanzielle Unterstützung von der Weltbank, um es auszuprobieren. Innerhalb von 30 Tagen konnten wir mit einigen Leuten aus dem Silicon Valley nach Uganda fliegen, ein Auto kaufen und die erste Internetverbindung herstellen mit der Nationalbibliothek von Uganda, um herauszufinden, was sie wollten, und mit einem Programm Bücher im ländlichen Uganda herstellen. Und es funktionierte tatsächlich -- technisch gesehen.
So the idea of -- this technology actually may end up putting books back in people's hands again. There are some other bookmobiles running around. This is Eric Eldred making books at Walden Pond -- Thoreau's works. This is just before he got kicked out by the Parks Services, for competing with the bookstore there. In India, they've got another couple bookmobiles running around. And this is the opening day at the Library of Alexandria, the new Library of Alexandria, in Egypt. It was quite popularly attended. And kids starting to make their own books, and a happy kid with the first book that he's ever owned. So the idea of being able to use this technology to end up with paper where I can handle sort of sounds a little retro, but I think it still has its place. And being from the Silicon Valley, sort of utopian sort of world, we thought, if we can make this technology work in rural Uganda, we might have something. So we actually got some funding from the World Bank to try it out. And we found in about 30 days we could go and take a couple folks from Silicon Valley, fly them to Uganda, buy a car, set up the first Internet connection at the National Library of Uganda, figure out what they wanted, and get a program going making books in rural Uganda. And it actually -- so technologically, it works.
Aber wir stellten fest, dass wir nicht die richtigen Bücher hatten. Die Bücher waren also in der Bibliothek. Wir konnten sie digital unter die Leute bringen, aber wir wussten nicht, wie wir sie digitalisieren könnten. Alle dachten, die Lösung wäre, die Sachen nach Indien oder China zu schicken. Und das haben wir probiert, ich werde später darauf zurückkommen. Es gibt neuere Technologien für die Ausgabe von Büchern und die sind auch ziemlich interessant. Eine ist ein Print-on-demand-Drucker, der wie eine Rube Goldberg Maschine aussieht. Wir haben so einen. Er ist echt cool. Er ist sowas wie ein Fließband und macht Bücher. Er heißt die "Espresso Book Machine", man drückt auf einen Knopf und in 10 Minuten hat man ein Buch.
What we found out of this is we didn't have the right books. So the books were in the library. We could get it to people, if they're digitized, but we didn't know how to quite get them digitized. Everybody thought the answer is, send things to India and China. And so we've tried that, and I'll go over that in a moment. There are some newer technologies for delivering that have happened that are actually quite exciting as well. One is a print-on-demand machine that looks like a Rube Goldberg machine. We have one of these things now. It's completely cool. It's all conveyor belt, and it makes a book. And it's called the "Espresso Book Machine," and in about 10 minutes, you can press a button and make a book.
Etwas ähnliches, was ich total interessant finde in diesem Bereich, neben diesen Kiosk-ähnlichen Dingern wo man Bücher auf Anfrage kriegt, sind diese kleinen Bilschirme, die neu herauskommen. Und einer meiner Favoriten ist der 100 Dollar Laptop. Und ich möchte hier niemandem die Schau stehlen, aber wir haben eben eines dieser Dinger als E-book Reader benutzt. Dies ist eine der Beta Units und man kann -- es zeigt sich, dass er ein richtig gut aussehender E-Book Reader ist. Wir haben ihn schnell gehackt, um eins unserer Bücher auf ihn zu laden, und haben gesehen, dass man mit 200 Punkten pro Zoll gescannte Bücher auf ihm echt gut lesen kann. 200 Punkte pro Zoll ist ungefähr gleichwertig einem 300 dpi Laser Drucker. Das ist gut genug. Man kann gescannte Bücher ziemlich gut lesen.
Something else I'm quite excited about in this particular domain, beyond these sort of kiosk-y things where you can get books on demand, is some of these new little screens that are coming out. And one of my favorites in this is the $100 laptop. And I don't mean to steal any thunder here, but we've gone and used one of these things to be an e-book reader. So here's one of the beta units and you can -- it actually turns out to be a really good-looking e-book reader. And we have a quick hack that we did to try to put one of our books on it, and it turns out that 200 dots per inch means that you can put scanned books on them that look really good. At 200 dots per inch, it's kind of the equivalent of a 300 dot print laser printer. We're in good enough shape. You actually can go and read scanned books quite easily.
Also diese Idee von elektronischen Büchern verbreitet sich. Aber wie scannen wir sie alle ein? Also dachten wir, ok, versuchen wir, die Bücher nach Indien zu schicken. Es gab ein Projekt, finanziert von der National Science Foundation, das einen Haufen Scanner schickte, und die Amerikanischen Bibliotheken sollten Bücher senden. Aber das taten sie nicht -- sie wollten ihre Bücher nicht schicken. Also kauften wir 100.000 Bücher und sandten sie nach Indien. Und dann fanden wir heraus, warum man keine Bücher nach Indien schicken sollte. Was wir daraus lernten war: scanne die Bücher selbst. Wenn die Bücher dir was wert sind, wirst du sie besser scannen, vor allem, wenn es wertvolle Bücher sind. Wenn sie neu sind und man sie einfach verunstalten kann, weil man einfach wieder eins kaufen könnte, ist es keine große Sache, sie qualitativ hochwertig einzuscannen. Aber mache Dinge, die du liebst. In Indien scannen sie viele ihrer eigenen Bücher -- ca. 300.000 bis jetzt -- und wirklich gut. Die Chinesen haben über eine Million und die Ägypter sind bei ca. 30.000.
So the idea of electronic books is starting to come about. But how do you go about doing all this scanning? So we thought, okay, well, let's try out this send books to India thing. And there was a project with, funded by the National Science Foundation -- sent a bunch of scanners, and the American libraries were supposed to send books. Well, they didn't. They didn't want to send their books. So we bought 100,000 books and sent them to India. And then we learned why you don't want to send books to India. The lesson we learned out of this is, scan your own books. If you really care about books, you're going to scan them better, especially if they're valuable books. If they're new books and you can just, you know, butcher them, because you could just buy another one, that's not such a big deal in terms of doing high-quality scanning. But do things that you love. But the Indians have been scanning a lot of their own books -- about 300,000 now -- doing very well. The Chinese did over a million, and the Egyptians are about 30,000.
Aber wir dachten, ok, wenn wir's schon machen müssen, dann in der Bibliothek. Wie machen wir's und wie schaffen wir es so, dass wir es uns leisten können? Also haben wir den Preis auf 10 Cent pro Seite festgelegt. Wenn wir zum Preis einer Fotokopie die Digitalisierung, OCR und Verpackung schafften, so dass man sie downloaden, ausdrucken und binden könnte, das ganze Programm, hätten wir etwas erreicht. Also fragten wir uns, wie kommen wir auf 10 Cent? Wir versuchten es mit diesen Robotern, und es klappte ganz gut -- diese Selbst-Umblätter-Maschinen. Wenn wir auf dem Mars Rover haben, sollten wir auch umblättern können. Aber es stellte sich raus, dass umblättern ziemlich schwierig ist, und es lohnt sich nicht. Also haben wir am Ende unseren eigenen Buch Scanner entwickelt. Mit zwei professionellen digitalen high definition Kameras, kontrollierter Museumsbeleuchtung -- also wenn es auch schwarz-weiß ist, kriegt man den richtigen Ton hin. Und man hat ein schönes, respektables Resultat. Das ist kein Fax, das ist -- die Idee ist, gute Arbeit zu leisten während man durch diese Bibliotheken geht. Wir haben die 10 Cent pro Seite erreicht, wenn wir mit großen Volumen arbeiten. So sieht's an der University of Toronto aus. Und am Ende können wir sogar einen Lohn damit bezahlen. Die Leute scheinen es zu lieben. Ja, es ist ein wenig langweilig, aber einige Leute sehen das irgendwie meditativ. (Gelächter) Und vor allem wenn es interessante Bücher sind, die dir was bedeuten in Sprachen, die du lesen kannst, Wir haben's echt gut hingekriegt mit den 10 Cent pro Seite. Also 10 Cent pro Seite, 300 Seiten ein normales Buch, 30 Dollar ein Buch. Die Library of Congress, wenn man das ganze Ding machen würde -- 26 Millionen Bücher -- sind ca. 750 Millionen Dollar, ja? Aber eine Million Bücher wären auch ein ganz guter Anfang, und würden 30 Millionen Dollar kosten. Das ist nicht so viel.
But we sent -- thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-library. How do we go and do this, and how do we get it down so that it's a cost point that we could afford? And we sort of picked the price point of 10 cents a page. If it's basically the cost of xeroxing to basically digitize, OCR, package it up, make it so that you could download, print and bind it -- the whole shebang -- we would have achieved something. So we started out trying to figure out. How do we get to 10 cents? And we tried these robot things, and they worked pretty well -- sort of these auto-page-turning things. If we can have Mars Rovers, you'd think you could turn pages. But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there. So anyway -- so we ended up making our own book scanner, and with two digital, high-grade, professional digital cameras, controlled museum lighting, so even if it's a black and white book, you can go and get the proper intonation. So you basically do a beautiful, respectful job. This is not a fax, this is -- the idea is to do a beautiful job as you're going through these libraries. And we've been able to achieve 10 cents a page if we run things in volume. This is what it looks like at the University of Toronto. And actually, it turns out to, you know, pay a living wage. People seem to love it. Yes, it's a little boring, but some people kind of get into the Zen of it. (Laughter) And especially if it's kind of interesting books that you care about, in languages that you can read. We actually have been able to do a pretty good job of this, at getting 10 cents a page. So 10 cents a page, 300 pages in your average book, 30 dollars a book. The Library of Congress, if you did the whole darn thing -- 26 million books -- is about 750 million dollars, right? But a million books, I think, actually would be a pretty good start, and that would cost 30 million dollars. That's not that big a bill.
Und wir haben's geschafft, in Bibliotheken zu gehen. Wir haben 8 dieser Scan-Center in drei Ländern, und die Bibliotheken sind bereit, ihre Bücher zu scannen. Das Getty bringt gerade seine Bücher zur UCLA wo wir eins dieser Scan-Center haben, um die von Autorenrechten freien Bücher zu scannen, was toll ist. Also bekommen wir langsam institutionelle Verantwortung. Was uns noch fehlt, sind die 10 Cent. Wenn wir die 10 Cent schaffen, geht alles andere von alleine. Wir haben ca. 200.000 Bücher gescannt. Jetzt scannen wir ca. 15.000 Bücher pro Monat, und wir sind dabei, diese Zahl zu verdoppeln.
And what we've been able to do is get into libraries. We've now got eight of these scanning centers in three countries, and libraries are up for having their books scanned. The Getty here is moving their books to the UCLA, which is where we have one these scanning centers, and scanning their out-of-copyright books, which is fabulous. So we're starting to get the institutional responsibility. The thing we're missing is the 10 cents. If we can get the 10 cents, all the rest of it flows. We've scanned about 200,000 books. Now we're scanning about 15,000 books a month, and it's starting to gear up another factor of two from there.
Alles in allem läuft es sehr gut. Und wir verlagern uns langsam von den rechtefreien Werken auf die vergriffenen Werke. Ich denke an -- wir kommen von den rechtefreien Bibliothekswerken, und Amazon.com kommt von den Printmedien, und wir werden uns wohl irgendwo in der Mitte treffen und den klassischen Fall haben, nämlich ein Verlagssystem und ein Bibliothekensystem, die parallel zueinander laufen. Wir starten gerade ein Programm, mit dem wir vergriffene Werke ausleihen. Ich bin mir noch nicht sicher, was leihen genau meint. Auf jeden Fall leihen wir vergriffene Werke von der Boston Public Library, vom Woods Hole Oceanographic Institut und einigen anderen Bibliotheken aus, die anfangen, an dem Programm teilzunehmen, um mit diesem Modell die Grenzen der Bibliothek herauszufinden und ab wann der Buchhandel übernimmt. Alles in allem ist es möglich, das im großen Rahmen zu machen. Wir gehen auch über den Mikrofilm und machen ihn online zugänglich. Wir schaffen also 10 Cent die Seite, und wir machen 15.000 Bücher pro Monat, und wir haben etwa 250.000 Bücher online, wenn man alle anderen Projekte, die dazugekommen sind, dazuzählt. Worauf ich raus will, ist, dass Bücher in unserer Reichweite sind. Die Idee, dass wir alle Bücher einbeziehen könnten, ist nicht so weit hergeholt. Ja, es kostet Millionen, Hunderte von Millionen, aber einmal gemacht haben wir im Wesentlichen die Geschichte der LIteratur online Und dann ist da die Frage der Geschäftsmodelle, also wie man sie effizient vermarktet und an die Leute bringt. Aber es ist in Reichweite, technologisch und rechtlich gesehen, mindestens für vergriffene und rechtefreie Werke, wir glauben, wir schaffen es, den ganzen Haufen online zu stellen.
So all in all, that's going very well. And we're starting to move out of the just out-of-copyright into the out-of-print world. So I think of -- we're kind of going from the out-of-copyright, library stuff, and Amazon.com is coming from the in-print world. And I think we'll meet in the middle some place, and have the classic thing that you have, which is a publishing system and a library system working in parallel. And so we're starting up a program to do out-of-print works, but loaning them. Exactly what loaning means, I'm not quite sure. But anyway, loaning out-of-print works from the Boston Public Library, the Woods Hole Oceanographic Institute and a few other libraries that are starting to participate in this program, to try out this model of where does a library stop and where does the bookstore take over. So all in all, it's possible to do this in large scale. We're also going back over microfilm and getting that online. So, we can do 10 cents a page, we're going 15,000 books a month and we've got about 250,000 books online, counting all the other projects that are starting to add in. So what I wanted to argue is, books are within our grasp. The idea of taking on the whole ball of wax is not that big a deal. Yes, it costs tens of millions, low hundreds of millions, but one time shot and we've got basically the history of printed literature online. And then, there's business model issues about how to try to effectively market it and get it to people. But it is within our grasp, technologically and law-wise, at least for the out of print and out of copyright, we suggest, to be able to get the whole darn thing online.
Kommen wir nun zu Audio, ich gehe es kurz durch. Um wieviel handelt es sich? Soweit wir schätzen, sind etwa drei Millionen Platten veröffentlicht -- also 78er, LPs und CDs, oder immerhin war das das größte Archiv erschienenen Materials, das wir fanden. Es kostet ca. 10 Dollar pro Stück, um eine Platte online zu stellen, wenn man in großen Mengen arbeitet. Aber die Frage der Rechte ist hier ziemlich heikel. Es ist ein rechtlich sehr umstrittener Bereich, aber wir haben Nischen gefunden in der Musikwelt wo das klassische kommerzielle Verlagssystem nicht gut hinkommt. Und wir haben angefangen, diese erhältlich zu machen, indem wir ihnen einen Platz im Netz geboten haben. In den Vereinigten Staaten kostet es nichts, etwas zu verschenken, richtig? Wenn man etwas wohltätigen Organisationen oder der Öffentlichkeit spendet, kriegt man ein Lob und eine Steuererleichterung -- außer im Netz, da kann es einen ruinieren. Wenn du ein Video deiner Garage Band hochlädst und es viel angeschaut wird, kannst du deine Gitarren verlieren, oder dein Haus.
Now let's go for audio, and I'm going to go through these. So how much is there? Well, as best we can tell, there are about two to three million disks having been published -- so 78s, long-playing records and CDs -- or at least that's the largest archives of published materials we've been able to sort of point at. It costs about 10 dollars a piece to go and take a disk and put it online, if you're doing things in volume. But we've found that the rights issues are really quite thorny. This is a fairly heavily litigated area, so we've found that there are niches in the music world that aren't served terribly well by the classic commercial publishing system. And we've been starting to make these available by going and offering shelf space on the Net. In the United States, it doesn't cost you to give something away. Right? If you give something to a charity or to the public, you get a pat on the back and a tax donation -- except on the Net, where you can go broke. If you put up a video of your garage band, and it starts getting heavily accessed, you can lose your guitars or your house.
Das ergiebt doch keinen Sinn. Also bieten wir kostenlos für immer unbegrenzten Speicherplatz, unbegrenzte Bandbreite für jeden, der etwas zu teilen hat, das in eine Bibliothek gehört. Und wir haben viele Interessenten. Einer sind die Rock'n Roller. Die Rock 'n Roller hatten schon die Tradition, zu teilen, solange keiner Geld damit machte. Man konnte -- Konzertaufnahmen, nicht die kommerziellen Aufnahmen, sondern Konzertaufnahmen, angefangen bei den Grateful Dead. Pro Tag melden sich etwa zwei oder drei Bands an. Sie geben die Erlaubnis, und wir kriegen ca. 40 oder 50 Konzerte pro Tag. Wir haben ca. 40.000 Konzerte, alles, was die Grateful Dead je gemacht haben, im Netz, damit die Leute sich das Material ansehen und anhören können. Audio online zu stellen ist also möglich, aber die Frage der Rechte ist sehr heikel. Wir haben schon viele Sammlungen -- mehrere Hundert Tausend Stück -- und wir wachsen weiter.
This doesn't make any sense. So we've offered unlimited storage, unlimited bandwidth, forever, for free, to anybody that has something to share that belongs in a library. And we've been getting a lot of takers. One is the rock 'n' rollers. The rock 'n' rollers had a tradition of sharing, as long as nobody made any money. You could -- concert recordings, it's not the commercial recordings, but concert recordings, started by the Grateful Dead. And we get about two or three bands a day signing up. They give permission, and we get about 40 or 50 concerts a day. We have about 40,000 concerts, everything the Grateful Dead ever did, up on the Net, so that people can see it and listen to this material. So audio is possible to put up, but the rights issues are really pretty thorny. We've got a lot of collections now -- a couple hundred thousand items -- and it's growing over time.
Kino: wenn man an Kinofilme denkt, gibt es nicht so viele. Wir schätzen, es sind insgesamt ca. 150.000 bis 200.000 Filme herausgekommen, die für den Vertrieb im großen Rahmen gedacht waren. Das ist nicht so viel. Aber die Hälfte davon waren aus Indien. Jedenfalls ist es machbar, aber wir haben nur etwa Tausend gefunden, die rechtefrei waren. Also haben wir diese digitalisiert und zugänglich gemacht. Aber da sind noch viele andere Arten von Filmen die noch nicht ans Tageslicht gelangt sind -- Archivfilme. Und wir haben auch viele politische Filme, Amateurfilme, all diese Dinge die ein permanentes zu Hause brauchen. Also haben wir diese erhältlich gemacht und sie sind richtig beliebt . Wir sind kein YouTube; wir streben langfristige Dinge an, und auch wiederverwertbare Dinge, für neue Filme was echt Spass machen kann.
Moving images: if you think of theatrical releases, there are not that many of them. As best we can tell, there are about 150,000 to 200,000 movies ever that are really meant for a large-scale theatrical distribution. It's just not that many. But half of those were Indian. But anyway, it's doable, but we've only found about a thousand of these things that -- to be out of copyright. So we've digitized those and made those available. But we've found that there's lots of other types of movies that haven't really seen the light of day -- archival films. We've found, also, a lot of political films, a lot of amateur films, all sorts of things that are basically needing a home, a permanent home. So we've been starting to make these available and it's grown to be very popular. We're not quite a YouTube. We tended towards longer-term things and also things that people can reuse and make into new movies, which has just been great fun.
Fernsehen ist ein größeres Thema. Wir haben damit angefangen, 20 Fernsehkanäle 24 h pro Tag aufzunehmen. Es ist sowas wie die größte TiVo Box, die Sie je gesehen haben. Ungefähr ein Petabyte, bis jetzt, an weltweitem Fernsehen -- Russisch, Chinesisch, Japanisch, Irakisch, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC -- 24 Stunden pro Tag. Wir haben nur eine Woche hochgeladen, vor allem aus Kostengründen, und das ist die des 9.11., Irgendwas vom 11.9.2001; eine Woche lang, was sah die Welt?. CNN sagte, die Palästinenser tanzten auf der Straße. Stimmt das? Schauen wir ins Palästinische Fernsehen und finden's heraus. Wie können wir kritisches Denken entwickeln ohne die Möglichkeit, etwas zu zitieren und mit der Vergangenheit zu vergleichen? Und Fernsehen wird eben nicht aufgenommen und ist nicht zitierbar, außer von Jon Stewart, der das toll macht. Auf jeden Fall ist Fernsehen in unserer Reichweite, meine ich. Mit 15 Dollar pro Stunde Video und ca. 100 bis 150 Dollar pro Stunde Zelluloidfilm, können wir Material sehr günsting online stellen und es im Netz haben. Und wir haben schon sehr viel Material. Wir haben ca. 100.000 Stück hochgeladen. Also Bücher, Musik, Video, Software - hier sind es nur etwa 50.000 Titel. Die meisten Probleme haben mit rechtlichen Fragen und Kopierschutz zu tun. Einige haben wir gelöst, aber wir haben immer noch große Probleme in Washington.
Television comes quite a bit larger. We started recording 20 channels of television 24 hours a day. It's sort of the biggest TiVo box you've ever seen. It's about a petabyte, so far, of worldwide television -- Russian, Chinese, Japanese, Iraqi, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC -- 24 hours a day. We only put one week up, which is mostly for cost reasons, which is the 9/11, sort of from 9/11/2001. For one week, what did the world see? CNN was saying that Palestinians were dancing in the streets. Were they? Let's look at the Palestinian television and find out. How can we have critical thinking without being able to quote and being able to compare what happened in the past? And television is dreadfully unrecorded and unquotable, except by Jon Stewart, who does a fabulous job. So anyway, television is, I would suggest, within our grasp. So 15 dollars per video hour, and also about 100 dollars to 150 dollars per celluloid hour, we're able to go and get materials online very inexpensively and have them up on the Net. And we've got, now, a lot of these materials. So we've got about 100,000 pieces up there. So books, music, video, software. There's only 50,000 titles of it. Mostly the issues there are legal issues and breaking copy protections. But we've worked through some of those, but we've still got real problems in Washington.
Wir sind am bekanntesten als World Wide Web. Wir archivieren das World Wide Web seit 1996. Wir machen alle zwei Monate einen Schnappschuss jeder Website und aller Seiten im Netz. Und eigentlich wurde diese Initiative von Alexa Internet entwickelt, die ihre Sammlung dem Internet Archiv spendet. Es wächst nun schon seit 11 Jahren und ist ein fantastisches Instrument. Wir haben eine "Rückwärtsmaschine" kreiert, mit der man alte Websites anschauen kann, wie sie früher waren. Wenn man etwas sucht... das ist Google.com, die verschiedenen Versionen, die wir haben, so sah die Seite aus als Alpha release, und so sah sie in Stanford aus. Man bekommt eine Vorstellung davon, wo Dinge herkommen. Die meisten Leute möchten ihre alten Sachen sehen. Wenn es etwas gibt, was wir aus der ersten Version der Bibliothek von Alexandria lernen sollten, die bekannt dafür ist, dass sie niedergebrannt wurde, dann, dass man nicht nur eine Kopie.haben sollte. Also haben wir eine weitere Kopie von all dem gemacht und wir haben sie zurück in die Bibliothek von Alexandria gebracht. Das ist ein Foto des Internetarchivs in der Bibliothek von Alexandria. Und wir machen im Moment noch eine Kopie in Amsterdam. Wir sollten sie in der San-Andreas-Verwerfung in San Francisco deponieren, in der Flutzone in Amsterdam und im Mittleren Osten. Naja, auf jeden Fall... wir gehen auf Nummer sicher. Wenn wir sie noch an ein paar anderen Plätzen deponieren, sind wir gut dabei.
Well, we're best known as the World Wide Web. We've been archiving the World Wide Web since 1996. We take a snapshot of every website and all of the pages on it, every two months. And actually, it's really been pioneered by Alexa Internet, which donates this collection to the Internet Archive. And it's been growing along for the last 11 years, and it's a fantastic resource. And we've made a Wayback Machine that you can then go and see old websites kind of the way they were. If you go and search on something -- this is Google.com, the different versions of it that we have, this is what it looks like when it was an alpha release, and this is what it looked like at Stanford. So anyway, you've got basically an idea of where things came from. Mostly, people want to see their old stuff out of this. If there's one thing that we want to learn from the Library of Alexandria version one, which is probably best known for burning, is, don't just have one copy. So we've started to -- we've made another copy of all of this and we actually put it back in the Library of Alexandria. So this is a picture of the Internet Archive at the Library of Alexandria. And we now have also another copy building up in Amsterdam. So, we should put it in the San Andreas Fault Line in San Francisco, flood zone in Amsterdam and in the Middle East. Right, so anyway ... so we're hedging our bets here. If we go and put it in a couple more places, I think we'll be in good shape.
Es stellt sich dabei eine politische und soziale Frage. Ist all das was wir digitalisieren am Ende öffentlich oder privat? Es gibt einige große Firmen, die das gemerkt haben, und die im großen Rahmen digitalisieren, aber sie blockieren den öffentlichen Zugang. Die Frage ist: ist das die Welt, in der wir leben wollen? Welche Rolle spielt das Öffentliche und das Private, so wie sich die Dinge entwickeln? Wie können wir in Zukunft in einer Welt Leben mit Bibliotheken und Verlagswesen, wie wir es bis jetzt gehabt haben? Also der universelle Zugang zu allem Wissen -- ich denke, das könnte eine der größten Errungenschaften der Menschheit sein, wie die Mondfahrt oder die Gutenbergbibel oder die Bibliothek von Alexandria. Es könnte etwas sein, wofür man sich an uns erinnert während Tausenden von Jahren. Und wie ich vorher gesagt habe, ich schließe ab mit etwas, das über der Tür der Carnegie Bibliothek eingemeißelt ist -- Carnegie -- einer der großen Kapitalisten dieses Lands -- über seinem Vermächtnis eingemeißelt: "Frei für das Volk." Vielen Dank.
There's a political and social question out of this. Is all of this, as we go digital, is it going to be public or private? There's some large companies that have seen this vision, that are doing large-scale digitization, but they're locking up the public domain. The question is, is that the world that we really want to live in? What's the role of the public versus the private as things go forward? How do we go and have a world where we both have libraries and publishing in the future, just as we basically benefited as we were growing up? So universal access to all knowledge -- I think it can be one of the greatest achievements of humankind, like the man on the moon, or the Gutenberg Bible, or the Library of Alexandria. It could be something that we're remembered for, for millennia, for having achieved. And as I said before, I'll end with something that's carved above the door of the Carnegie Library. Carnegie -- one of the great capitalists of this country -- carved above his legacy, "Free to the People." Thank you very much.