I want to talk about one of the big questions, perhaps the biggest question: How should we live together? How should a group of people, who perhaps live in a city or in the continent or even the whole globe, share and manage common resources? How should we make the rules that govern us?
ผมอยากพูดเกี่ยวกับ คำถามสำคัญคำถามหนึ่ง นี่อาจถือเป็นสุดยอดคำถามก็ว่าได้ คำถาม คือ เราควรอยู่ร่วมกันอย่างไร กลุ่มคนที่อยู่ในเมืองเดียวกัน ในฐานะเพื่อนร่วมทวีป หรือแม้ในฐานะเพื่อนร่วมโลก เราควรจะใช้ทรัพยากรร่วมกันอย่างไร กฎในการอยู่ร่วมกันควรเป็นอย่างไร
This has always been an important question. And today, I think it's even more important than ever if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis, just to name a few major issues. It's also a very old question. Humans have been asking themselves this question ever since we lived in organized societies.
คำถามสำคัญนี้อยู่คู่กับเรามาโดยตลอด และผมคิดว่ามันยิ่งทวีความสำคัญในยุคนี้ ถ้าเราอยากจะจัดการปัญหาความไม่เท่าเทียม ปัญหาโลกร้อน ปัญหาผู้อพยพ หรือปัญหาอื่น ๆ อีกมากมาย นี่เป็นคำถามเก่าแก่ ที่มนุษย์เราเฝ้าถามตัวเองมาโดยตลอด ตั้งแต่พวกเรามาอยู่ร่วมกันในสังคม
Like this guy, Plato. He thought we needed benevolent guardians who could make decisions for the greater good of everyone. Kings and queens thought they could be those guardians, but during various revolutions, they tended to lose their heads. And this guy, you probably know. Here in Hungary, you lived for many years under one attempt to implement his answer of how to live together. His answer was brutal, cruel and inhumane. But a different answer, a different kind of answer, which went more or less into hibernation for 2,000 years, has had profound recent success. That answer is, of course, democracy.
ตัวอย่างเช่น เพลโต (Plato) เขาคิดว่าเราจำเป็นต้องมี ผู้ปกครองที่มีเมตตา ที่ตัดสินใจโดย ยึดผลประโยชน์ส่วนรวมเป็นสำคัญ เหล่าราชาและราชินี เคยคิดว่าตัวเองมีคุณสมบัติดังกล่าว แม้ว่าตามประวัติศาสตร์ พวกเขามักจบไม่สวย และชายคนนี้ ที่อาจคุ้นเคยกันดี ฮังการีในอดีต พวกคุณก็เคยอยู่ภายใต้ แนวคิดของเขาในการอยู่ร่วมกันในสังคม ส่วนคนนี้ คำตอบของเขานั้นช่าง โหดเหี้ยม และไร้มนุษยธรรม แต่มีคำตอบอีกอันหนึ่ง คำตอบที่หลับใหลมากว่า 2,000 ปี ซึ่งมันได้กลับมาแพร่หลายในยุคนี้ คำตอบนั้น ก็คือ ระบอบประชาธิปไตย
If we take a quick look at the modern history of democracy, it goes something like this. Along here, we're going to put the last 200 years. Up here, we're going to put the number of democracies. And the graph does this, the important point of which, is this extraordinary increase over time, which is why the 20th century has been called the century of democracy's triumph, and why, as Francis Fukuyama said in 1989, some believe that we have reached the end of history, that the question of how to live together has been answered, and that answer is liberal democracy. Let's explore that assertion, though. I want to find out what you think.
ถ้าเราดูประวัติศาสตร์ ของประชาธิปไตยสมัยใหม่ ก็จะได้ภาพแบบนี้ ตรงแกนนอน แสดงถึงช่วง 200 ปีที่ผ่านมา ส่วนแกนตั้ง แสดงถึงจำนวนประเทศ ที่เป็นประชาธิปไตย ก็จะได้กราฟแบบนี้ จุดสำคัญของกราฟนี้ ก็คือ การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วในช่วงที่ผ่านมา จึงไม่แปลกที่ ศตวรรษที่ 20 จะถูกเรียกว่าเป็น ยุคเรืองรองของประชาธิปไตย และเหมือนที่ ฟรานซิส ฟุกุยะมะ เคยกล่าวไว้เมื่อปี 1989 ว่า มีหลายคนเชื่อว่า ในที่สุดเราก็ได้คำตอบเสียที ต่อคำถามที่ว่าเราควรอยู่ร่วมกันอย่างไร และคำตอบนั้นก็คือ ประชาธิปไตยแบบเสรีนิยม มาดูกันว่า ความเชื่อนี้มันถูกต้องแค่ไหน ขอผมถามสำรวจความเห็นพวกคุณสักหน่อย
So I'm going to ask you two questions, and I want you to put your hands up if you agree. The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing? Who likes democracy? If you can think of a better system, keep your hands down. Don't worry about those who didn't raise their hands, I'm sure they mean very well. The second question is: Who thinks our democracies are functioning well? Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
ผมจะถามพวกคุณ 2 คำถาม กรุณายกมือขึ้น ถ้าใครเห็นด้วย คำถามแรก ใครคิดว่าชีวิตในยุคประชาธิปไตยเป็นเรื่องดี ใครชอบประชาธิปไตยบ้าง ถ้าใครคิดว่าระบบอื่นดีกว่า ไม่ต้องยกมือนะครับ ไม่ต้องกังวลว่าทำไมมีคนที่ไม่ยกมือนะครับ พวกเขาไม่ได้มีเจตนาอะไรไม่ดี คำถามที่สอง ถามว่า ใครบ้างที่คิดว่า ระบอบประชาธิปไตยที่เป็นอยู่นี้ใช้การได้ดี ไม่มีนักการเมืองอยู่ในนี้สักคนเลยเหรอครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
No. But my point is, if liberal democracy is the end of history, then there's a massive paradox or contradiction here. Why is that? Well, the first question is about the ideal of democracy, and all these qualities are very appealing. But in practice, it's not working. And that's the second question. Our politics is broken, our politicians aren't trusted, and the political system is distorted by powerful vested interests.
ไม่มีเลยสักคน ประเด็นของผมคือ ถ้าเสรีนิยมประชาธิปไตยเป็นคำตอบสุดท้ายจริง แต่ทำไมคำตอบของพวกคุณมันกลับย้อนแย้งกันเอง ทำไมหรือครับ คำถามแรก มันเกี่ยวกับประชาธิปไตยในอุดมคติ ซึ่งหลักการทั้งหลายฟังดูดีน่าสนับสนุน แต่ในทางปฏิบัติ กลับไม่ดีอย่างที่คิด ซึ่งก็คือคำถามข้อที่สองนั่นเอง ระบบการเมืองของเรามันเน่าเฟะ นักการเมืองก็มีแต่พวกขี้โกง กระบวนการทางการเมืองก็ถูกบิดเบือน โดยกลุ่มอิทธิพลที่มีผลประโยชน์แอบแฝง
I think there's two ways to resolve this paradox. One is to give up on democracy; it doesn't work. Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms, trample on liberal freedoms and just get things done. The other option, I think, is to fix this broken system, to bring the practice closer to the ideal and put the diverse voices of society in our parliaments and get them to make considered, evidence-based laws for the long-term good of everyone. Which brings me to my epiphany, my moment of enlightenment. And I want you to get critical. I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?" And then come and talk to me afterwards about it. Its technical name is "sortition." But its common name is "random selection." And the idea is actually very simple: we randomly select people and put them in parliament.
ผมคิดว่า เรามี 2 วิธีที่จะยุติความย้อนแย้งนี้ วิธีแรก ยกเลิกระบอบประชาธิปไตยไปซะเลย ก็มันไม่ได้ผลนี่ แล้วกลับไปหา นักประชานิยม ที่ไม่สนใจวิถีประชาธิปไตย เพิกเฉยไม่ฟังเสียงประชาชน ดันทุรังทำงานให้เสร็จ ๆ ไป หรือ วิธีที่สอง ทำให้มันกลับมา เป็นประชาธิปไตยจริง ๆ ให้ใกล้เคียงกับประชาธิปไตยในอุดมคติ ที่ที่รัฐสภารวมเสียงของสังคมทุกภาคส่วน และได้ออกนโยบาย โดยอาศัยหลักฐานเชิงประจักษ์ โดยยึดผลประโยชน์ส่วนรวมในระยะยาว ซึ่งตรงนี่เองที่ทำให้ผมร้องอ๋อ คิดออกแล้วว่าต้องทำยังไง และผมอยากให้คุณลองวิจารณ์ดู ผมอยากให้พวกคุณถามตัวเองว่า "ทำไมมันถึงไม่น่าจะได้ผล" แล้วช่วยมาบอกผมทีหลังด้วยนะครับ ในทางเทคนิค เราเรียกมันว่า "การจับสลาก (sortition)" หรือภาษาทั่วไป คือ "การสุ่มเลือก (random selection)" หลักการของมันนั้นง่ายมาก ๆ เราแค่สุ่มเลือกประชากรขึ้นมา แล้วให้เขาเหล่านั้นบริหารประเทศ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Let's think about that for a few more minutes, shall we? Imagine we chose you and you and you and you and you down there and a bunch of other random people, and we put you in our parliament for the next couple of years. Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched the socioeconomic and demographic profile of the country and was a truly representative sample of people. Fifty percent of them would be women. Many of them would be young, some would be old, a few would be rich, but most of them would be ordinary people like you and me. This would be a microcosm of society. And this microcosm would simulate how we would all think, if we had the time, the information and a good process to come to the moral crux of political decisions. And although you may not be in that group, someone of your age, someone of your gender, someone from your location and someone with your background would be in that room.
ลองให้โอกาสวิธีนี้ดูไหมครับ สมมุติเราเลือก คนที่นั่งตรงนี้ ตรงนั้น ตรงโน้น และก็ตรงข้างล่างโน่น และก็อีกหลาย ๆ ท่านแบบสุ่ม ๆ แล้วให้พวกเขาไปบริหารประเทศ สักสองสามปี แน่นอน เราอาจสุ่มตามกลุ่มย่อยต่าง ๆ เพื่อให้ใกล้เคียงกับ โครงสร้างของประชากรในประเทศ ตามพื้นเพและฐานะทางเศรษฐกิจ เสมือนเป็นตัวแทน ของประชากรในประเทศจริง ๆ ครึ่งหนึ่งอาจเป็นผู้หญิง หลายคนอาจเป็นคนหนุ่มสาว บางคนอาจเป็นคนสูงอายุ อาจมีคนรวยปนมานิดหน่อย แต่โดยรวมก็เป็นคนทั่วไป แบบเรา ๆ นี่เป็นเหมือนสังคมจำลอง ซึ่งสามารถเป็นตัวแทนความคิดเห็นของพวกเรา ได้เป็นอย่างดี ถ้าพวกเรามีเวลา มีข้อมูล และ มีกระบวนการที่ดีที่จะรับมือกับ การตัดสินใจเชิงจริยธรรมทางการเมือง แม้ว่าพวกเราบางคนอาจไม่ได้ถูกเลือก แต่ก็จะมีคนรุ่นเดียวกับคุณ คนเพศเดียวกับคุณ คนในท้องถิ่นเดียวกับคุณ คนที่มีพื้นเพคล้ายคุณ ที่ถูกเลือกเป็นตัวแทนในสภา
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds. They would become more than the sum of their parts. They would become critical thinkers with access to experts, who would be on tap but not on top. And they could prove that diversity can trump ability when confronting the wide array of societal questions and problems. It would not be government by public opinion poll. It would not be government by referendum. These informed, deliberating people would move beyond public opinion to the making of public judgments.
การตัดสินใจโดยพวกเขาเหล่านี้ จะมีรากฐานมากจากภูมิปัญญารวมหมู่ เมื่อการมารวมกัน ก่อให้เกิดผลลัพธ์ที่เกินคาดหมาย พวกเขาอาจจะกลายเป็น นักคิดที่มีวิจารณญาณ ที่ประกอบไปด้วยผู้ชำนาญในสาขาต่าง ๆ แม้อาจจะไม่ได้เป็นสุดยอดผู้เชี่ยวชาญ แต่พวกเขาสามารถแสดงให้เห็นว่า ความหลากหลายสำคัญกว่าความเก่งกาจ เมื่อต้องเผชิญกับปัญหาทางสังคมที่หลากหลาย นี่อาจไม่ใช่การปกครอง โดยการใช้ความเห็นสาธารณะ นี่อาจไม่ใช่การปกครอง โดยการใช้ประชามติ ตัวแทนเหล่านี้เมื่อได้ศึกษาและไตร่ตรอง จะไปได้ไกลกว่าความเห็นสาธารณะ ในการตัดสินใจเกี่ยวกับนโยบายสาธารณะ
However, there would be one major side effect: if we replaced elections with sortition and made our parliament truly representative of society, it would mean the end of politicians. And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
อย่างไรก็ดี ข้อเสียสำคัญหนึ่งเดียว ก็คือ เมื่อเราใช้การจับสลากแทนการเลือกตั้ง เพื่อให้สภาเป็นตัวแทนของเสียงในสังคมจริง นั่นหมายถึงจุดจบของพวกนักการเมือง ผมว่าพวกเราทุกคนคงจะเสียใจสุด ๆ ที่มันกลายเป็นแบบนี้
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Very interestingly, random selection was a key part of how democracy was done in ancient Athens. This machine, this device, is called a kleroteria. It's an ancient Athenian random-selection device. The ancient Athenians randomly selected citizens to fill the vast majority of their political posts. They knew that elections were aristocratic devices. They knew that career politicians were a thing to be avoided. And I think we know these things as well. But more interesting than the ancient use of random selection is its modern resurgence. The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics has become so common lately, that there's simply too many examples to talk about.
มันน่าสนใจจริง ๆ ที่การสุ่มเลือกกลายเป็นกุญแจสำคัญ ของกระบวนการประชาธิปไตย ในยุคกรีกโบราณ เครื่องมือนี้ ถูกเรียกว่า kleroteria (เคอโรเทเเรีย) มันเป็นอุปกรณ์ในการสุ่มเลือก ของชาวกรีกโบราณ ชาวกรีกโบราณจะสุ่มเลือกชาวเมือง เข้าไปทำหน้าที่ส่วนใหญ่ในสภา พวกเขารู้ว่าการเลือกตั้งเป็นเครื่องมือ ให้เกิดอภิสิทธิ์ชน พวกเขารู้ว่าอาชีพนักการเมือง เป็นสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง ซึ่งผมคิดว่า พวกเราก็รู้เรื่องเหล่านี้ดีเช่นกัน ที่น่าสนใจไปกว่าเรื่องการสุ่มเลือก ของชาวกรีกโบราณ ก็คือ การที่มันกลับมามีบทบาทในยุคปัจจุบัน การกลับมาอย่างชอบธรรม ของการนำวิธีสุ่มเลือกมาใช้ในทางการเมือง ที่ได้กลายเป็นเรื่องสามัญทั่วไปในยุคนี้ ซึ่งมีตัวอย่างให้เห็นมากมาย
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult to institute this in our parliaments. Try this -- say to your friend, "I think we should populate our parliament with randomly selected people." "Are you joking? What if my neighbor gets chosen? The fool can't even separate his recycling." But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence from all these modern examples is that it does work. If you give people responsibility, they act responsibly. Don't get me wrong -- it's not a panacea. The question is not: Would this be perfect? Of course not. People are fallibly human, and distorting influences will continue to exist.
แน่นอน ผมตระหนักดีว่า มันเป็นเรื่องยาก ที่จะยอมรับรัฐสภาที่มาจาก การสุ่มเลือกล้วน ๆ ไม่เชื่อ ลองบอกกับเพื่อนคุณแบบนี้ดู "เราว่าควรเลือก สส. ด้วยการสุ่มจากคนทั่วประเทศ" "นี่เป็นเรื่องตลกเหรอ ถ้าเพื่อนบ้านถูกเลือกจะทำอย่างไร แค่แยกประเภทขยะให้ถูก ยังทำไม่เป็นเลย" แม้จะน่าแปลกใจ แต่จากหลักฐานที่น่าเชื่อถือจำนวนมาก จากตัวอย่างที่เกิดขึ้นในปัจจุบัน ก็คือ มันใช้การได้จริง ๆ ถ้าคุณมอบหน้าที่ความรับผิดชอบให้เขา เขาก็จะทำตัวเป็นคนมีความรับผิดชอบ อย่าเพิ่งเข้าใจผิด นี่ไม่ใช่ยาครอบจักรวาล สิ่งที่ต้องถามไม่ใช่ มันจะไร้ที่ติหรือไม่ ไม่มีทางอยู่แล้ว มนุษย์ไม่ใช่เทวดาเดินดิน ความผิดพลาดหรือการหลงผิด ย่อมมีบ้างเป็นธรรมดา
The question is: Would it be better? And the answer to that question, to me at least, is obviously yes. Which gets us back to our original question: How should we live together? And now we have an answer: with a parliament that uses sortition. But how would we get from here to there? How could we fix our broken system and remake democracy for the 21st century?
สิ่งที่ต้องถาม คือ มันจะทำให้ระบบดีขึ้นหรือไม่ และอย่างน้อยในความเห็นของผม ชัดเจนว่ามันใช่ ซึ่งนี่จะนำเรากลับไปสู่ คำถามตั้งต้น ที่ว่า เราควรจะอยู่ร่วมกันอย่างไร และตอนนี้เราก็ได้คำตอบแล้ว ก็คือ ด้วยรัฐสภาแบบจับสลาก เราจะพัฒนาไปให้ถึงจุดนั้นได้อย่างไร เราจะกู้ระบอบประชาธิปไตยที่ล้มเหลว ให้กลับมาเป็นประชาธิปไตยแห่งศตวรรษที่ 21 ได้อย่างไร
Well, there are several things that we can do, and that are, in fact, happening right now. We can experiment with sortition. We can introduce it to schools and workplaces and other institutions, like Democracy In Practice is doing in Bolivia. We can hold policy juries and citizens' assemblies, like the newDemocracy Foundation is doing in Australia, like the Jefferson Center is doing in the US and like the Irish government is doing right now. We could build a social movement demanding change, which is what the Sortition Foundation is doing in the UK. And at some point, we should institute it.
ก็มีหลายอย่างที่พวกเราสามารถทำได้ ซึ่งที่จริง มันก็เป็นสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในตอนนี้ เราสามารถทดลอง ระบบเลือกตั้งแบบสุ่ม เราสามารถเริ่มลองมันที่โรงเรียน ที่ทำงาน หรือในสถาบันต่างๆ เช่นที่ องค์กรประชาธิปไตยภาคปฎิบัติ ทำอยู่ในโบลิเวีย เราสามารถตั้งคณะลูกขุนพลเมือง และ สภาประชาชน เหมือนที่มูลนิธิประชาธิปไตยใหม่ ทำอยู่ในออสเตรเลีย เหมือนองค์กรเจฟเฟอร์สันเซ็นเตอร์ ทำอยู่ในอเมริกา และเหมือนกับที่รัฐบาลไอร์แลนด์ กำลังทำอยู่ในปัจจุบัน พวกเราสามารถร่วมกันรณรงค์ เรียกร้องให้เกิดการเปลี่ยนแปลง ซึ่งก็เป็นสิ่งที่มูลนิธิจับสลากเลือกตั้ง กำลังทำอยู่ในอังกฤษ เมื่อถึงจุดหนึ่ง เราควรทำให้เป็นนโยบายจริง
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament, full of randomly selected people -- a citizens' senate, if you will. There's a campaign for a citizens' senate in France and another campaign in Scotland, and it could, of course, be done right here in Hungary. That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government. And then, when it becomes impossible to patch over the cracks in the current system, we must step up and replace elections with sortition.
อาจลองเริ่มที่วุฒิสภาก่อนก็ได้ วุฒิสมาชิกทั้งหมดมาจากการสุ่มเลือกประชาชน จะเรียกว่าเป็น วุฒิสภาพลเมือง ก็ได้ มีการรณรงค์ให้จัดตั้ง วุฒิสภาพลเมือง ในฝรั่งเศส และก็ที่สก็อตแลนด์ เช่นกัน แน่นอนที่ฮังการี ก็สามารถเกิดขึ้นได้ มันเหมือนกับให้รัฐบาลได้ลองชิมลางดูก่อน และถ้าเมื่อใหร่ที่ระบบปัจจุบัน ล้มเหลวเกินเยียวยา เราก็จะลุกขึ้นเรียกร้องให้เปลี่ยน จากการเลือกตั้งเป็นการจับสลากแทน
I have hope. Here in Hungary, systems have been created, and systems have been torn down and replaced in the past. Change can and does happen. It's just a matter of when and how.
ผมยังมีความหวัง ที่ฮังการีนี้ ระบอบมากมายได้ถูกสร้างขึ้น ถูกล้มล้าง แล้วก็แทนที่ด้วยระบอบใหม่ ๆ ตั้งแต่อดีตถึงปัจจุบัน การเปลี่ยนแปลงไม่อาจหลีกเลี่ยงได้ มันขึ้นอยู่กับว่า เมื่อไหร่ และ อย่างไร
Thank you. (Hungarian) Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)