I want to talk about one of the big questions, perhaps the biggest question: How should we live together? How should a group of people, who perhaps live in a city or in the continent or even the whole globe, share and manage common resources? How should we make the rules that govern us?
Eu quero falar sobre uma das grandes questões, talvez a questão mais importante: como deveríamos viver todos juntos? Como deveria um grupo de pessoas, que vive numa cidade, num continente ou em todo o planeta, partilhar e gerir recursos comuns? Como deveríamos definir as regras que nos governam?
This has always been an important question. And today, I think it's even more important than ever if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis, just to name a few major issues. It's also a very old question. Humans have been asking themselves this question ever since we lived in organized societies.
Esta sempre foi uma questão importante. E acho que, hoje, é ainda mais importante do que nunca, se quisermos abordar a crescente desigualdade, as alterações climáticas, a crise de refugiados, citando apenas alguns problemas. É também uma questão muito antiga. Os seres humanos colocam-se esta questão desde que começaram a viver em sociedades organizadas.
Like this guy, Plato. He thought we needed benevolent guardians who could make decisions for the greater good of everyone. Kings and queens thought they could be those guardians, but during various revolutions, they tended to lose their heads. And this guy, you probably know. Here in Hungary, you lived for many years under one attempt to implement his answer of how to live together. His answer was brutal, cruel and inhumane. But a different answer, a different kind of answer, which went more or less into hibernation for 2,000 years, has had profound recent success. That answer is, of course, democracy.
Como este senhor: Platão. Ele achou que precisávamos de guardiões benevolentes que pudessem tomar decisões para o bem maior de todos. Reis e rainhas pensaram que poderiam ser esses guardiões, mas ao longo de várias revoluções foram perdendo as cabeças. E este senhor também, devem conhecer. Aqui na Hungria, viveu-se durante muitos anos uma tentativa de implementar a resposta dele sobre como vivermos juntos. A resposta dele era brutal, cruel e desumana. Mas uma resposta diferente, um tipo diferente de resposta, que esteve mais ou menos em hibernação durante 2000 anos teve um grande sucesso recentemente. Essa resposta, claro, é a democracia.
If we take a quick look at the modern history of democracy, it goes something like this. Along here, we're going to put the last 200 years. Up here, we're going to put the number of democracies. And the graph does this, the important point of which, is this extraordinary increase over time, which is why the 20th century has been called the century of democracy's triumph, and why, as Francis Fukuyama said in 1989, some believe that we have reached the end of history, that the question of how to live together has been answered, and that answer is liberal democracy. Let's explore that assertion, though. I want to find out what you think.
Se olharmos rapidamente para a História moderna da democracia, é mais ou menos assim: Aqui, temos os últimos 200 anos. Aqui em cima, temos o número de democracias. E o gráfico fica assim. O ponto mais importante é este aumento extraordinário ao longo do tempo. É a razão por que o século XX tem sido considerado o século do triunfo da democracia e a razão pela qual, tal como Francis Fukuyama disse, em 1989, alguns acreditam que chegámos ao fim da História, que a pergunta sobre como vivermos juntos foi respondida e que a resposta é a democracia liberal. Mas exploremos essa afirmação. Quero saber o que pensam.
So I'm going to ask you two questions, and I want you to put your hands up if you agree. The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing? Who likes democracy? If you can think of a better system, keep your hands down. Don't worry about those who didn't raise their hands, I'm sure they mean very well. The second question is: Who thinks our democracies are functioning well? Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
Para isso, vou fazer duas perguntas e quero que levantem a mão, se estiverem de acordo. A primeira pergunta é: quem acha que viver numa democracia é uma coisa boa? Quem gosta de democracia? Se acharem que existe um sistema melhor, não levantem a mão. Não se preocupem com quem não levantou a mão: devem ter boas intenções. A segunda pergunta é: quem acredita que as nossas democracias funcionam bem? Vá lá: deve haver, pelo menos, um político no público.
(Laughter)
(Risos)
No. But my point is, if liberal democracy is the end of history, then there's a massive paradox or contradiction here. Why is that? Well, the first question is about the ideal of democracy, and all these qualities are very appealing. But in practice, it's not working. And that's the second question. Our politics is broken, our politicians aren't trusted, and the political system is distorted by powerful vested interests.
Não. O que quero dizer é que, se a democracia liberal é o fim da História, então, há aqui um enorme paradoxo ou contradição. E porquê? Bem, a primeira pergunta é sobre o ideal de democracia, e todas estas qualidades são muito atrativas. Mas, na prática, não está a funcionar. E essa é a segunda pergunta. A nossa política está avariada, não confiamos nos nossos políticos e o sistema político está distorcido pelos poderosos interesses instituídos.
I think there's two ways to resolve this paradox. One is to give up on democracy; it doesn't work. Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms, trample on liberal freedoms and just get things done. The other option, I think, is to fix this broken system, to bring the practice closer to the ideal and put the diverse voices of society in our parliaments and get them to make considered, evidence-based laws for the long-term good of everyone. Which brings me to my epiphany, my moment of enlightenment. And I want you to get critical. I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?" And then come and talk to me afterwards about it. Its technical name is "sortition." But its common name is "random selection." And the idea is actually very simple: we randomly select people and put them in parliament.
Eu acho que há duas formas de resolver este paradoxo. Uma é desistir da democracia. Ela não funciona. Vamos eleger um demagogo populista que irá ignorar as normas democráticas, atropelar liberdades liberais e simplesmente resolver coisas. A outra opção, acho eu, é consertar este sistema avariado, aproximar a realidade do ideal e colocar vozes diversas da sociedade nos nossos parlamentos para que façam leis bem pensadas e com base em factos para o bem de todos nós a longo prazo. Isto traz-me à minha epifania, ao meu momento de iluminação. E quero que sejam críticos. Quero que se perguntem: "Porque é que não funcionaria?" E venham falar comigo depois da conferência. O nome técnico é "sorteio". Mas o nome mais comum é "seleção aleatória". Na verdade, a ideia é muito simples: selecionamos pessoas aleatoriamente e colocamo-las no parlamento.
(Laughter)
(Risos)
Let's think about that for a few more minutes, shall we? Imagine we chose you and you and you and you and you down there and a bunch of other random people, and we put you in our parliament for the next couple of years. Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched the socioeconomic and demographic profile of the country and was a truly representative sample of people. Fifty percent of them would be women. Many of them would be young, some would be old, a few would be rich, but most of them would be ordinary people like you and me. This would be a microcosm of society. And this microcosm would simulate how we would all think, if we had the time, the information and a good process to come to the moral crux of political decisions. And although you may not be in that group, someone of your age, someone of your gender, someone from your location and someone with your background would be in that room.
Vamos pensar nisto durante uns minutos, pode ser? Imaginem que o escolhemos a si, a si, a si, a si, a si aí ao fundo e a uma série de outras pessoas à sorte e que os colocamos no parlamento durante uns anos. É claro que poderíamos estratificar a seleção para assegurar que corresponde ao perfil socioeconómico e demográfico do país e que é uma amostra verdadeiramente representativa da população. 50% seriam mulheres. Muitos seriam jovens, alguns seriam velhos, alguns seriam ricos, mas a maior parte seriam pessoas normais como eu e vocês. Seria um microcosmo da sociedade. E este microcosmo iria simular a forma como todos pensaríamos se tivéssemos tempo, informações e um bom processo para as encruzilhadas morais das decisões políticas. Mesmo que vocês não estivessem nesse grupo, alguém da vossa idade, alguém do vosso género, alguém da vossa localidade e alguém com o vosso histórico estaria nessa sala.
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds. They would become more than the sum of their parts. They would become critical thinkers with access to experts, who would be on tap but not on top. And they could prove that diversity can trump ability when confronting the wide array of societal questions and problems. It would not be government by public opinion poll. It would not be government by referendum. These informed, deliberating people would move beyond public opinion to the making of public judgments.
As decisões tomadas por essas pessoas iriam construir a sabedoria das multidões. Tornar-se-iam mais do que a soma das suas partes. Tornar-se-iam pensadores críticos com acesso a peritos, que estariam à disposição mas sem tomar decisões. E poderiam provar que a diversidade pode sobrepor-se às competências quando confrontados com um amplo conjunto de questões e problemas da sociedade. Não seria um governo eleito pela opinião pública. Não seria um governo por referendo. Estas pessoas, informadas e reflexivas, estariam para lá da opinião pública, no campo do juízo público.
However, there would be one major side effect: if we replaced elections with sortition and made our parliament truly representative of society, it would mean the end of politicians. And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
No entanto, existiria um importante efeito secundário: se substituíssemos as eleições por sorteios e tornássemos o nosso parlamento realmente representativo da sociedade, isso seria o fim dos políticos. E acho que ficaríamos todos muito tristes com isso.
(Laughter)
(Risos)
Very interestingly, random selection was a key part of how democracy was done in ancient Athens. This machine, this device, is called a kleroteria. It's an ancient Athenian random-selection device. The ancient Athenians randomly selected citizens to fill the vast majority of their political posts. They knew that elections were aristocratic devices. They knew that career politicians were a thing to be avoided. And I think we know these things as well. But more interesting than the ancient use of random selection is its modern resurgence. The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics has become so common lately, that there's simply too many examples to talk about.
Curiosamente, a seleção aleatória era uma parte essencial da democracia em Atenas na Antiguidade. Esta máquina, este dispositivo chama-se "kleroterion". É um dispositivo de seleção aleatória da Atenas antiga. Os atenienses antigos selecionavam cidadãos aleatoriamente para preencher a grande maioria dos cargos políticos. Eles sabiam que as eleições eram dispositivos aristocráticos. Eles sabiam que os políticos de carreira deviam ser evitados. E eu acho que nós também sabemos estas coisas. Mas mais interessante do que a utilização da seleção aleatória na Antiguidade é o seu reaparecimento moderno. A redescoberta da legitimidade da seleção aleatória tornou-se tão comum nos últimos tempos que os exemplos são tantos que não consigo referir todos.
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult to institute this in our parliaments. Try this -- say to your friend, "I think we should populate our parliament with randomly selected people." "Are you joking? What if my neighbor gets chosen? The fool can't even separate his recycling." But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence from all these modern examples is that it does work. If you give people responsibility, they act responsibly. Don't get me wrong -- it's not a panacea. The question is not: Would this be perfect? Of course not. People are fallibly human, and distorting influences will continue to exist.
É claro que estou consciente de que vai ser muito difícil instituir isto nos nossos parlamentos. Experimentem dizer isto a um amigo: "Devíamos preencher o nosso parlamento com pessoas selecionadas aleatoriamente." "Estás a brincar? "E se escolhem o meu vizinho? "Ele nem sequer consegue fazer a separação do lixo." Mas o que estes exemplos modernos têm de mais surpreendente, embora irresistível e empolgante, é que funciona. Se dermos responsabilidade a uma pessoa, ela vai agir de forma responsável. Não me interpretem mal: não é uma panaceia. A questão não é se seria perfeito. É claro que não. As pessoas são falíveis e as influências que deturpam continuarão a existir.
The question is: Would it be better? And the answer to that question, to me at least, is obviously yes. Which gets us back to our original question: How should we live together? And now we have an answer: with a parliament that uses sortition. But how would we get from here to there? How could we fix our broken system and remake democracy for the 21st century?
A questão é se seria melhor. E a resposta a essa questão, pelo menos, para mim, é: obviamente que sim. O que nos leva à questão original: como deveríamos viver todos juntos? E agora temos a resposta: com um parlamento que usa o sorteio. Mas como é que fazemos para chegar lá? Como poderíamos consertar o nosso sistema avariado e reconstruir a democracia para o século XXI?
Well, there are several things that we can do, and that are, in fact, happening right now. We can experiment with sortition. We can introduce it to schools and workplaces and other institutions, like Democracy In Practice is doing in Bolivia. We can hold policy juries and citizens' assemblies, like the newDemocracy Foundation is doing in Australia, like the Jefferson Center is doing in the US and like the Irish government is doing right now. We could build a social movement demanding change, which is what the Sortition Foundation is doing in the UK. And at some point, we should institute it.
Bem, há várias coisas que podemos fazer e que, na verdade, já estão em curso. Podemos experimentar o sorteio em escolas, locais de trabalho e outras instituições, como a Democracy In Practice está a fazer na Bolívia. Podemos realizar júris de política e assembleias de cidadãos, como a newDemocracy Foundation está a fazer na Austrália, como o Jefferson Center está a fazer nos EUA e como o governo irlandês está a fazer neste momento. Podemos criar um movimento social para exigir mudança, tal como a Sortition Foundation está a fazer no Reino Unido. E, a determinado ponto, devíamos instituí-lo.
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament, full of randomly selected people -- a citizens' senate, if you will. There's a campaign for a citizens' senate in France and another campaign in Scotland, and it could, of course, be done right here in Hungary. That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government. And then, when it becomes impossible to patch over the cracks in the current system, we must step up and replace elections with sortition.
Talvez o primeiro passo fosse criar uma segunda câmara no nosso parlamento, preenchida com pessoas selecionadas aleatoriamente. Um senado de cidadãos, se preferirem. Há uma campanha para um senado de cidadãos em França e outra na Escócia. E também seria possível aqui, na Hungria. Seria uma espécie de cavalo de Troia, aqui, mesmo no coração do governo. E, então, quando se torna impossível remediar as rachadelas do sistema atual, avançamos e substituímos as eleições pelo sorteio.
I have hope. Here in Hungary, systems have been created, and systems have been torn down and replaced in the past. Change can and does happen. It's just a matter of when and how.
Eu tenho esperança. Aqui, na Hungria, já foram criados sistemas que foram destruídos e substituídos no passado. A mudança pode acontecer e vai acontecer. É só uma questão de quando e como.
Thank you. (Hungarian) Thank you.
Obrigado. (Em húngaro) Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)