I want to talk about one of the big questions, perhaps the biggest question: How should we live together? How should a group of people, who perhaps live in a city or in the continent or even the whole globe, share and manage common resources? How should we make the rules that govern us?
아마도 세상에서 가장 중요한 질문을 하나 여쭙고자 합니다. 우리가 어떻게 공존해야 할까요? 같은 도시나 같은 대륙, 아니면 심지어 같은 행성에서 사는 사람들의 집단이 어떻게 공공자원을 나누고 관리해야 할까요? 사람들을 통치하는 규율을 어떻게 만들어야 할까요?
This has always been an important question. And today, I think it's even more important than ever if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis, just to name a few major issues. It's also a very old question. Humans have been asking themselves this question ever since we lived in organized societies.
이는 항상 중요한 질문이었습니다. 그리고 저는 이 질문이 오늘날 더욱 중요해졌다고 생각합니다. 심해지는 불평등, 기후 변화, 난민 위기 등과 같은 큰 문제를 해결하고자 한다면요. 그리고 이는 오래된 질문이기도 합니다. 인류는 체계화된 사회에 살기 시작한 이래로 스스로에게 이 질문을 던져왔습니다.
Like this guy, Plato. He thought we needed benevolent guardians who could make decisions for the greater good of everyone. Kings and queens thought they could be those guardians, but during various revolutions, they tended to lose their heads. And this guy, you probably know. Here in Hungary, you lived for many years under one attempt to implement his answer of how to live together. His answer was brutal, cruel and inhumane. But a different answer, a different kind of answer, which went more or less into hibernation for 2,000 years, has had profound recent success. That answer is, of course, democracy.
플라톤이 그랬던 것처럼요. 그는 공익을 위한 결정을 내릴 수 있는 자애로운 보호자가 우리에게 필요하다고 생각했습니다. 왕이나 여왕은 본인이 그러한 보호자가 될 수 있을 거라 생각했지만, 여러 혁명을 거치면서 목이 날아갔습니다. 이 사람은 여러분도 아는 사람입니다. 헝가리에서 사람들은 함께 오랫동안 공존을 위한 그의 해답을 적용하기 위해 노력해왔습니다. 그의 해답은 잔인하고도 비인륜적이었습니다. 하지만 지난 2,000년 동안 관심 받지 못했던 전혀 다른 종류의 해답이 최근에 크게 성공했습니다. 그 해답은 물론 민주주의입니다.
If we take a quick look at the modern history of democracy, it goes something like this. Along here, we're going to put the last 200 years. Up here, we're going to put the number of democracies. And the graph does this, the important point of which, is this extraordinary increase over time, which is why the 20th century has been called the century of democracy's triumph, and why, as Francis Fukuyama said in 1989, some believe that we have reached the end of history, that the question of how to live together has been answered, and that answer is liberal democracy. Let's explore that assertion, though. I want to find out what you think.
민주주의의 근대사를 잠깐 살펴보면, 이와 비슷합니다. X축에는 지난 200년이 있고요, Y축에는 민주주의의 숫자를 표시할 겁니다. 그래프는 이런 모양인데 중요한 것은 시간에 지나면서 급격하게 증가했다는 것입니다. 이러한 이유로 20세기를 민주주의가 승리한 시기라고 부르며, 1989년 프란시스 후쿠야마가 말했듯이 사람들은 우리가 공존하는 방법에 대한 해답이 밝혀져서 역사의 종언에 도달했다고 믿었고 그 답은 바로 자유 민주주의였습니다. 이 주장을 더 자세히 설명드리겠습니다. 여러분의 생각을 알고 싶거든요.
So I'm going to ask you two questions, and I want you to put your hands up if you agree. The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing? Who likes democracy? If you can think of a better system, keep your hands down. Don't worry about those who didn't raise their hands, I'm sure they mean very well. The second question is: Who thinks our democracies are functioning well? Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
여러분께 두 가지 질문을 드릴텐데요. 동의하시는 분은 손을 들어주십시오. 첫 번째 질문입니다. 민주주의가 좋은 거라 생각하시나요? 민주주의를 좋아하십니까? 더 나은 체제가 있다고 생각하시면 손을 들지 마세요. 손을 들지 않으신 분들을 걱정하실 필요는 없어요. 착한 분들이라고 저는 믿어요. 두 번째 질문입니다. 민주주의가 잘 기능한다고 생각하시나요? 여러분 중에 정치인이 하나쯤은 계실 거라고 생각하는데요.
(Laughter)
(웃음)
No. But my point is, if liberal democracy is the end of history, then there's a massive paradox or contradiction here. Why is that? Well, the first question is about the ideal of democracy, and all these qualities are very appealing. But in practice, it's not working. And that's the second question. Our politics is broken, our politicians aren't trusted, and the political system is distorted by powerful vested interests.
아닌가 보네요. 요지는, 자유 민주주의가 역사의 종언이라면, 아주 큰 모순이 있게 됩니다. 왜 그럴까요? 첫 번째 질문은 민주주의의 이상향에 대한 것이었고, 이 특징들은 모두 굉장히 매력적입니다. 하지만 실제로는 제대로 작동하지 않고 있죠. 그리고 그게 두 번째 질문이었습니다. 정치는 망가졌고, 사람들은 정치인을 신뢰하지 않고, 정치 체계는 강력한 기득권의 이해관계에 의해 왜곡되었습니다.
I think there's two ways to resolve this paradox. One is to give up on democracy; it doesn't work. Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms, trample on liberal freedoms and just get things done. The other option, I think, is to fix this broken system, to bring the practice closer to the ideal and put the diverse voices of society in our parliaments and get them to make considered, evidence-based laws for the long-term good of everyone. Which brings me to my epiphany, my moment of enlightenment. And I want you to get critical. I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?" And then come and talk to me afterwards about it. Its technical name is "sortition." But its common name is "random selection." And the idea is actually very simple: we randomly select people and put them in parliament.
이 모순을 해결하기 위한 방법에 두 가지가 있다고 저는 생각합니다. 첫 번째는 민주주의를 포기하는 겁니다. 효과가 없잖아요. 대중의 인기만 신경쓰고 민주적인 규범은 무시하고, 우리의 자유를 짓밟는, 일만 잘하는 지도자를 뽑아요. 다른 방안은 망가진 체계를 고치고 실제를 이상과 가깝게 만들고 의회에 다양한 의견들이 있게 하고 모든 사람에게 장기적으로 이익이 되며, 심사숙고한, 증거에 기반한 법안을 만들게 하는 것입니다. 그럼 제가 얻었던 깨달음에 대해 말씀드릴게요. 비판적으로 생각해 보세요. 스스로에게 질문해보세요. "왜 잘 작동하지 않는 걸까?" 그리고 제게 말씀해 주셨으면 좋겠습니다. 학문적으로는 "추첨"이라고 부릅니다. 하지만 일반적으로는 "임의 선출"이라고 합니다. 굉장히 간단한 아이디어입니다. 사람들을 임의로 골라서 의회에 보내는 것이죠.
(Laughter)
(웃음)
Let's think about that for a few more minutes, shall we? Imagine we chose you and you and you and you and you down there and a bunch of other random people, and we put you in our parliament for the next couple of years. Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched the socioeconomic and demographic profile of the country and was a truly representative sample of people. Fifty percent of them would be women. Many of them would be young, some would be old, a few would be rich, but most of them would be ordinary people like you and me. This would be a microcosm of society. And this microcosm would simulate how we would all think, if we had the time, the information and a good process to come to the moral crux of political decisions. And although you may not be in that group, someone of your age, someone of your gender, someone from your location and someone with your background would be in that room.
조금만 더 생각해볼까요? 여기 계신 몇 분들이랑, 다른 사람들을 임의로 골라서 향후 몇 년 간 의회에서 일하게 만든다고 생각해보시죠. 물론 나라의 사회경제적 배경과 인구학적 배경을 반영하도록 계층을 나눠서 대표성 있게 추첨할 수도 있습니다. 절반은 여성이겠죠. 다수가 젊을 것이고, 노인도 일부 있을 것이며 부자도 약간 있겠지만 대부분은 여러분이나 저처럼 평범한 사람들일 것입니다. 사회의 축소판같을 겁니다. 이 축소판은 우리에게 충분한 시간과 정보, 도덕적인 정치적 결정을 내리기 위한 좋은 방안이 있을 때 우리가 할 생각들을 엿보게 해줄 겁니다. 비록 자신은 그 집단에 없더라도, 자신과 같은 나이, 성별, 사는 지역과 배경을 가진 누군가는 그 집단에 있을 겁니다.
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds. They would become more than the sum of their parts. They would become critical thinkers with access to experts, who would be on tap but not on top. And they could prove that diversity can trump ability when confronting the wide array of societal questions and problems. It would not be government by public opinion poll. It would not be government by referendum. These informed, deliberating people would move beyond public opinion to the making of public judgments.
이 사람들의 결정은 집단 지성에 기반한 것일 겁니다. 개인의 합보다 더 큰 효과를 낼 것이며 전문가들의 도움으로 비판적인 사고를 하며 지배 계층이 아닌 언제든 만날 수 있는 사람들일 것입니다. 또 여러 사회적 문제를 마주했을 때 다양성이 능력을 이길 수 있다는 것을 증명해 줄 것입니다. 여론조사에 의한 정부도 아닐 것이며 국민투표에 의한 정부도 아닐 것입니다. 충분한 정보를 가지고 숙고하는 이 집단은 단지 여론을 넘어 대중의 판단을 내리는 단계까지 갈 것입니다.
However, there would be one major side effect: if we replaced elections with sortition and made our parliament truly representative of society, it would mean the end of politicians. And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
하지만 큰 부작용이 하나 있을 수도 있습니다. 선거를 추첨으로 바꾸고, 의회가 우리 사회를 진정으로 대표할 수 있게 만든다면, 정치인의 종말이 올 것입니다. 그렇게 된다면 우리 모두가 굉장히 슬플 거예요.
(Laughter)
(웃음)
Very interestingly, random selection was a key part of how democracy was done in ancient Athens. This machine, this device, is called a kleroteria. It's an ancient Athenian random-selection device. The ancient Athenians randomly selected citizens to fill the vast majority of their political posts. They knew that elections were aristocratic devices. They knew that career politicians were a thing to be avoided. And I think we know these things as well. But more interesting than the ancient use of random selection is its modern resurgence. The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics has become so common lately, that there's simply too many examples to talk about.
아주 흥미롭게도 고대 아테네에서 민주주의의 핵심을 이룬 부분이 바로 이 추첨이었습니다. 이 장치의 이름은 클레로테리아입니다. 고대 아테네의 추첨 장치입니다. 고대 아테네인들은 의석의 대부분을 시민들 중에서 무작위로 추첨한 사람들로 채웠습니다. 선거는 귀족을 위한 장치라는 걸 알았던 것이죠. 직업으로서의 정치인을 피해야한다는 사실도요. 우리도 이 사실을 알고 있다고 저는 생각합니다. 고대에 사용한 무작위 추첨보다 더 흥미로운 사실은 이것이 현대에 재등장했다는 것입니다. 정치에서 무작위 추첨의 타당성에 대한 재발견은 최근에 너무 널리 퍼져서 그 사례가 너무나도 많습니다.
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult to institute this in our parliaments. Try this -- say to your friend, "I think we should populate our parliament with randomly selected people." "Are you joking? What if my neighbor gets chosen? The fool can't even separate his recycling." But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence from all these modern examples is that it does work. If you give people responsibility, they act responsibly. Don't get me wrong -- it's not a panacea. The question is not: Would this be perfect? Of course not. People are fallibly human, and distorting influences will continue to exist.
물론 지금 이것을 우리 의회에 도입하는 것은 아주 어렵다는 걸 저도 알고 있습니다. 친구들한테 한 번 말씀해보세요. "그냥 무작위로 사람을 뽑아서 의석을 채워야한다고 생각해." "진심이야? 옆집 양반이 뽑히면 어떡해? 재활용도 제대로 못하는데?" 하지만 현대의 사례들이 놀랍지만 압도적이고 강력하게 증명해주는 사실은 실제로 이 방법이 효과가 있다는 것입니다. 자리가 사람을 만드는 것이죠. 오해는 마세요. 만병통치약이라는 것은 아닙니다. 질문의 요지는 이게 완벽하냐는 게 아니니까요. 당연히 아니죠. 우리는 실수하는 인간이며, 잘못된 영향은 여전히 존재할 테니까요.
The question is: Would it be better? And the answer to that question, to me at least, is obviously yes. Which gets us back to our original question: How should we live together? And now we have an answer: with a parliament that uses sortition. But how would we get from here to there? How could we fix our broken system and remake democracy for the 21st century?
더 나을 거냐는 것이 핵심적인 질문입니다. 이 질문에 대한 답은 최소한 제 생각에는 그렇다입니다. 그럼 다시 처음의 질문으로 돌아가 보도록 하죠. 우리가 공존할 수 있는 방법은 무엇일까요? 이제 그 질문에 대한 답을 알고 있습니다. 추첨에 의한 의회를 통해서요. 그럼 현재 상태에서 어떻게 그 상태로 갈 수 있을까요? 망가진 체계를 고치고 21세기를 위한 민주주의를 다시 만들 방법은 뭘까요?
Well, there are several things that we can do, and that are, in fact, happening right now. We can experiment with sortition. We can introduce it to schools and workplaces and other institutions, like Democracy In Practice is doing in Bolivia. We can hold policy juries and citizens' assemblies, like the newDemocracy Foundation is doing in Australia, like the Jefferson Center is doing in the US and like the Irish government is doing right now. We could build a social movement demanding change, which is what the Sortition Foundation is doing in the UK. And at some point, we should institute it.
현재 우리가 할 수 있는 몇 가지 방법이 있는데요, 사실 지금도 행해지고 있습니다. 추첨을 실험적으로 해 볼 수 있습니다. Democracy in Practice가 볼리비아에서 하고 있는 것처럼 학교와 직장 그리고 다른 단체에 추첨제를 도입할 수 있습니다. 정책 배심원단과 시민 의회를 모을 수도 있을 겁니다. 호주의 뉴데모크라시 재단이나 미국의 제퍼슨 센터, 그리고 현재 아일랜드 정부가 하는 것처럼 말이죠. 영국에서 추첨 재단이 하는 것처럼 변화를 요구하는 사회 운동을 시작할 수도 있습니다. 어느 순간에는 도입해야 할 것입니다.
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament, full of randomly selected people -- a citizens' senate, if you will. There's a campaign for a citizens' senate in France and another campaign in Scotland, and it could, of course, be done right here in Hungary. That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government. And then, when it becomes impossible to patch over the cracks in the current system, we must step up and replace elections with sortition.
아마 그 첫 번째 단계는, 시민 의원이라 부를 수 있는 무작위로 추첨한 사람들로 이루어진 제 2의 의회를 만드는 것이 될 겁니다. 프랑스와 스코틀랜드에서는 이미 시민 의원을 도입하자는 캠페인이 진행 중이고, 여기 헝가리에서도 이 운동을 시작할 수 있습니다. 정부의 심장에 트로이 목마를 보내는 것과 같다고 할 수 있을 겁니다. 현재 체계에 생긴 균열을 수리로는 해결할 수 없게 되었을 때 우리가 나서서 선거를 추첨으로 바꿔야 할 것입니다.
I have hope. Here in Hungary, systems have been created, and systems have been torn down and replaced in the past. Change can and does happen. It's just a matter of when and how.
제겐 희망이 있습니다. 여기 헝가리에서도 체계가 생겨나고 무너지고, 바뀐 역사가 있습니다. 변화는 일어날 수 있고, 일어날 것입니다. 단지 언제, 어떻게 일어나는지가 문제죠.
Thank you. (Hungarian) Thank you.
감사합니다. (헝가리어) 감사합니다.
(Applause)
(박수)