I want to talk about one of the big questions, perhaps the biggest question: How should we live together? How should a group of people, who perhaps live in a city or in the continent or even the whole globe, share and manage common resources? How should we make the rules that govern us?
Quiero hablar de una de las grandes preguntas, quizás la pregunta más importante: ¿Cómo deberíamos vivir juntos? ¿Cómo debería un grupo de personas, que quizás viven en una ciudad o en el continente o incluso en el mundo entero, compartir y administrar los recursos comunes? ¿Cómo deberíamos hacer las reglas que nos gobiernen?
This has always been an important question. And today, I think it's even more important than ever if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis, just to name a few major issues. It's also a very old question. Humans have been asking themselves this question ever since we lived in organized societies.
Esta siempre ha sido una pregunta importante. Y hoy, pienso que es aun más importante que nunca si queremos abordar el aumento de la desigualdad, el cambio climático, la crisis de refugiados, solo por nombrar algunos problemas importantes. También es una pregunta muy antigua. Los humanos nos hemos estado haciendo esta pregunta desde que vivimos en sociedades organizadas.
Like this guy, Plato. He thought we needed benevolent guardians who could make decisions for the greater good of everyone. Kings and queens thought they could be those guardians, but during various revolutions, they tended to lose their heads. And this guy, you probably know. Here in Hungary, you lived for many years under one attempt to implement his answer of how to live together. His answer was brutal, cruel and inhumane. But a different answer, a different kind of answer, which went more or less into hibernation for 2,000 years, has had profound recent success. That answer is, of course, democracy.
Como este hombre, Platón. Él pensó que necesitábamos guardianes benevolentes que pudieran tomar decisiones por el bien de todos. Los reyes y reinas pensaron que ellos podrían ser esos guardianes, pero durante varias revoluciones, tendieron a perder la cabeza. Y este sujeto, probablemente lo sepan. Aquí en Hungría, Uds. vivieron durante muchos años bajo un intento de implementar su respuesta a cómo vivir juntos. Su respuesta fue brutal, cruel e inhumana. Pero una respuesta diferente, un tipo distinto de respuesta, que estuvo más o menos en hibernación durante 2000 años, ha tenido un profundo éxito reciente. Esa respuesta es, por supuesto, la democracia.
If we take a quick look at the modern history of democracy, it goes something like this. Along here, we're going to put the last 200 years. Up here, we're going to put the number of democracies. And the graph does this, the important point of which, is this extraordinary increase over time, which is why the 20th century has been called the century of democracy's triumph, and why, as Francis Fukuyama said in 1989, some believe that we have reached the end of history, that the question of how to live together has been answered, and that answer is liberal democracy. Let's explore that assertion, though. I want to find out what you think.
Si echamos un vistazo rápido a la historia moderna de la democracia, dice algo como esto. Por aquí, vamos a poner los últimos 200 años. Aquí arriba, vamos a poner el número de democracias. Y el gráfico hace esto, del que el punto importante es este aumento extraordinario en el tiempo. Es por eso el siglo XX ha sido llamado el siglo del triunfo de la democracia. y es por lo que, como dijo Francis Fukuyama en 1989, algunos creen que hemos alcanzado el fin de la historia, que la pregunta de cómo vivir juntos ha sido contestada y esa respuesta es la democracia liberal. No obstante, vamos a explorar esa afirmación. Quiero averiguar lo que piensan,
So I'm going to ask you two questions, and I want you to put your hands up if you agree. The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing? Who likes democracy? If you can think of a better system, keep your hands down. Don't worry about those who didn't raise their hands, I'm sure they mean very well. The second question is: Who thinks our democracies are functioning well? Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
así que voy a hacerles dos preguntas y quiero que levanten la mano si están de acuerdo. La primera pregunta es: ¿Quién piensa que vivir en una democracia es algo bueno? ¿A quién le gusta la democracia? Si pueden pensar en un sistema mejor, mantengan sus manos abajo. No se preocupen por los que no levantaron la mano, sé muy bien lo que quieren decir. La segunda pregunta es: ¿Quién piensa que nuestras democracias funcionan bien? Vamos, debe haber un político en alguna parte en la audiencia.
(Laughter)
(Risas)
No. But my point is, if liberal democracy is the end of history, then there's a massive paradox or contradiction here. Why is that? Well, the first question is about the ideal of democracy, and all these qualities are very appealing. But in practice, it's not working. And that's the second question. Our politics is broken, our politicians aren't trusted, and the political system is distorted by powerful vested interests.
No. Pero mi punto es que si la democracia liberal es el fin de la historia, entonces aquí hay una paradoja o contradicción masiva. ¿Por qué? Bueno, la primera pregunta se trata del ideal de la democracia y todas estas cualidades son muy atractivas. Pero en la práctica, no está funcionando. Y esa es la segunda pregunta. Nuestra política está estropeada, nuestros políticos no son de confianza, y el sistema político está distorsionado por poderosos intereses establecidos.
I think there's two ways to resolve this paradox. One is to give up on democracy; it doesn't work. Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms, trample on liberal freedoms and just get things done. The other option, I think, is to fix this broken system, to bring the practice closer to the ideal and put the diverse voices of society in our parliaments and get them to make considered, evidence-based laws for the long-term good of everyone. Which brings me to my epiphany, my moment of enlightenment. And I want you to get critical. I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?" And then come and talk to me afterwards about it. Its technical name is "sortition." But its common name is "random selection." And the idea is actually very simple: we randomly select people and put them in parliament.
Pienso que hay dos formas de resolver esta paradoja. Una es renunciar a la democracia; no funciona. Elegimos a un demagogo populista que ignorará las normas democráticas, pisoteará las libertades liberales y solo querrá lograr cosas. Pienso que la otra opción es arreglar este sistema dañado, acercar la práctica al ideal y poner las diversas voces de la sociedad en nuestros parlamentos y lograr que hagan leyes consideradas y basadas en la evidencia para el bien de todos a largo plazo. Lo cual me lleva a mi epifanía, mi momento de iluminación. Y quiero que sean críticos. Quiero que se pregunten: ¿Por qué esto no funcionaría? Y luego vengan y hablen conmigo sobre eso. Su nombre técnico es “Insaculación”. Pero su nombre común es “Selección aleatoria”. Y la idea en realidad es muy simple: seleccionamos personas al azar y las ponemos en el parlamento.
(Laughter)
(Risas)
Let's think about that for a few more minutes, shall we? Imagine we chose you and you and you and you and you down there and a bunch of other random people, and we put you in our parliament for the next couple of years. Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched the socioeconomic and demographic profile of the country and was a truly representative sample of people. Fifty percent of them would be women. Many of them would be young, some would be old, a few would be rich, but most of them would be ordinary people like you and me. This would be a microcosm of society. And this microcosm would simulate how we would all think, if we had the time, the information and a good process to come to the moral crux of political decisions. And although you may not be in that group, someone of your age, someone of your gender, someone from your location and someone with your background would be in that room.
Pensemos en eso por unos minutos más, ¿de acuerdo? Imaginen que te elegimos a ti, a ti, a ti y a ti allá abajo y a un montón de personas al azar y las ponemos en nuestro parlamento durante los próximos años. Desde luego, podríamos estratificar la selección para asegurarnos de que coincida con el perfil socioeconómico y demográfico del país y que fuera de verdad una muestra representativa de la gente. El 50 % de ellos serían mujeres. Muchos serían jóvenes, algunos viejos, unos pocos serían ricos, pero la mayoría serían personas comunes como Uds. y como yo. Esto sería un microcosmos de la sociedad y este microcosmo simularía cómo pensaríamos todos si tuviéramos el tiempo, la información y un buen proceso para llegar al punto crucial moral de las decisiones políticas. Y aunque Uds. no estén en ese grupo, alguien de su edad, sexo, alguien de su ubicación y alguien con su historial estaría en esa sala.
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds. They would become more than the sum of their parts. They would become critical thinkers with access to experts, who would be on tap but not on top. And they could prove that diversity can trump ability when confronting the wide array of societal questions and problems. It would not be government by public opinion poll. It would not be government by referendum. These informed, deliberating people would move beyond public opinion to the making of public judgments.
Las decisiones tomadas por estas personas se basarían en la sabiduría colectiva. Serían más que la suma de sus partes. Se convertirían en pensadores críticos con acceso a expertos, que estarían en contacto pero no a la cabeza. Y podrían demostrar que la diversidad puede triunfar sobre la capacidad al enfrentar la amplia gama de problemas y preguntas sociales. No sería gobierno por encuesta de opinión pública. No sería gobierno por referéndum. Estas personas informadas y deliberadas irían más allá de la opinión pública para hacer juicios públicos.
However, there would be one major side effect: if we replaced elections with sortition and made our parliament truly representative of society, it would mean the end of politicians. And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
Sin embargo, habría un efecto secundario importante: si reemplazáramos las elecciones por una insaculación e hiciéramos que nuestro parlamento de verdad fuera representativo de la sociedad, eso significaría el fin de los políticos. Y estoy seguro de que todos estaríamos muy tristes de ver eso.
(Laughter)
(Risas)
Very interestingly, random selection was a key part of how democracy was done in ancient Athens. This machine, this device, is called a kleroteria. It's an ancient Athenian random-selection device. The ancient Athenians randomly selected citizens to fill the vast majority of their political posts. They knew that elections were aristocratic devices. They knew that career politicians were a thing to be avoided. And I think we know these things as well. But more interesting than the ancient use of random selection is its modern resurgence. The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics has become so common lately, that there's simply too many examples to talk about.
Curiosamente, la selección al azar fue una parte clave de cómo se hacía la democracia en la antigua Atenas. Este mecanismo, esta estrategia, se llama kleroteria. Es un antiguo mecanismo ateniense de selección aleatoria. Los antiguos atenienses elegían ciudadanos al azar para ocupar la gran mayoría de sus puestos políticos. Sabían que las elecciones eran mecanismos aristocráticos. Ellos sabían que los políticos de profesión era algo que se debía evitar. Y pienso que también sabemos estas cosas. Pero más interesante que el uso antiguo de la selección aleatoria es su resurgimiento moderno. El redescubrimiento de la legitimidad de la selección aleatoria en la política, se ha vuelto tan común últimamente, que simplemente hay demasiados ejemplos de los que hablar.
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult to institute this in our parliaments. Try this -- say to your friend, "I think we should populate our parliament with randomly selected people." "Are you joking? What if my neighbor gets chosen? The fool can't even separate his recycling." But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence from all these modern examples is that it does work. If you give people responsibility, they act responsibly. Don't get me wrong -- it's not a panacea. The question is not: Would this be perfect? Of course not. People are fallibly human, and distorting influences will continue to exist.
Por supuesto, soy muy consciente de que va a ser difícil instituir esto en nuestros parlamentos. Intenten esto, díganle a su amigo: - “Creo que deberíamos conformar nuestro parlamento con personas seleccionadas al azar”. - “¿Estás bromeando? ¿Qué pasa si mi vecino es elegido? El tonto ni siquiera puede separar su reciclaje”. Pero tal vez la sorprendente evidencia, pero abrumadora y convincente de todos estos ejemplos modernos, es que sí funciona. Si les dan responsabilidad a las personas, estas actúan responsablemente. No me malinterpreten, no es una panacea. La pregunta no es: ¿Sería esto perfecto? Por supuesto que no. Las personas son faliblemente humanas y las influencias distorsionantes continuarán existiendo.
The question is: Would it be better? And the answer to that question, to me at least, is obviously yes. Which gets us back to our original question: How should we live together? And now we have an answer: with a parliament that uses sortition. But how would we get from here to there? How could we fix our broken system and remake democracy for the 21st century?
La pregunta es: ¿Sería mejor? Y la respuesta a esa pregunta, al menos para mí, es obviamente sí. Lo que nos lleva de vuelta a nuestra pregunta original: ¿Cómo deberíamos vivir juntos? Y ahora tenemos una respuesta: con un parlamento que usa la insaculación. Pero, ¿cómo podríamos ir desde aquí hasta allá? ¿Cómo podríamos arreglar nuestro sistema dañado y rehacer la democracia para el siglo XXI?
Well, there are several things that we can do, and that are, in fact, happening right now. We can experiment with sortition. We can introduce it to schools and workplaces and other institutions, like Democracy In Practice is doing in Bolivia. We can hold policy juries and citizens' assemblies, like the newDemocracy Foundation is doing in Australia, like the Jefferson Center is doing in the US and like the Irish government is doing right now. We could build a social movement demanding change, which is what the Sortition Foundation is doing in the UK. And at some point, we should institute it.
Bueno, hay varias cosas que podemos hacer y que de hecho, están sucediendo ahora mismo. Podemos experimentar con la insaculación. Podemos presentarlo en escuelas, lugares de trabajo y otras instituciones, como lo está haciendo ‘Democracia en la Práctica’ en Bolivia. Podemos convocar jurados de políticas y asambleas de ciudadanos, como lo está haciendo la nueva ‘Fundación Democracia’ en Australia, como lo está haciendo el Centro Jefferson en EE. UU. y como lo está haciendo el gobierno irlandés en este momento. Podríamos construir un movimiento social que exija cambios, que es lo que está haciendo la Fundación de Insaculación en el Reino Unido. Y en algún momento, deberíamos instituirlo.
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament, full of randomly selected people -- a citizens' senate, if you will. There's a campaign for a citizens' senate in France and another campaign in Scotland, and it could, of course, be done right here in Hungary. That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government. And then, when it becomes impossible to patch over the cracks in the current system, we must step up and replace elections with sortition.
Quizás el primer paso sería una segunda cámara en nuestro parlamento, llena de personas elegidas al azar, un senado de ciudadanos, si se quiere. Hay una campaña para un senado de ciudadanos en Francia y otra campaña en Escocia, y podría, por supuesto, hacerse aquí mismo en Hungría. Eso sería como un caballo de Troya en el corazón del gobierno. Y luego, cuando sea imposible superar las grietas en el sistema actual, debemos intensificar y reemplazar las elecciones con la insaculación.
I have hope. Here in Hungary, systems have been created, and systems have been torn down and replaced in the past. Change can and does happen. It's just a matter of when and how.
Tengo esperanza. Aquí en Hungría, se han creado sistemas y sistemas han sido derribados y reemplazados en el pasado. El cambio puede ocurrir y sí sucede. Es solo una cuestión de cuándo y cómo.
Thank you. (Hungarian) Thank you.
Gracias. (Húngaro) Gracias.
(Applause)
(Aplausos)