So, I'll start with this: a couple years ago, an event planner called me because I was going to do a speaking event. And she called, and she said, "I'm really struggling with how to write about you on the little flyer." And I thought, "Well, what's the struggle?" And she said, "Well, I saw you speak, and I'm going to call you a researcher, I think, but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come, because they'll think you're boring and irrelevant."
Inizierò con questo: un paio d'anni fa, un organizzatrice d'eventi mi chiamò perché stavo per partecipare ad una conferenza. E mi chiamò e disse: "Ho davvero delle difficoltà a descriverti sul volantino." E io pensai: "Be', dov'è la difficoltá?" E lei rispose: "Be', ti ho vista parlare, e ti chiamerei ricercatrice, credo, ma credo che chiamandoti ricercatrice, nessuno verrà, perché penseranno che sei noiosa ed irrilevante." (Risate)
(Laughter)
OK.
And I was like, "Okay." And she said, "But the thing I liked about your talk is you're a storyteller. So I think what I'll do is just call you a storyteller." And of course, the academic, insecure part of me was like, "You're going to call me a what?" And she said, "I'm going to call you a storyteller." And I was like, "Why not 'magic pixie'?"
E disse: " Ma la cosa che mi è piaciuta del tuo discorso è che sei una narratrice. Per cui quello che farò è chiamarti narratrice" E naturalmente quella parte di me accademica ed insicura pensava: "Come mi chiamerai?" E lei disse: "Ti chiamerò narratrice " E io pensavo: "Perché non chiamarmi folletto?" (Risate)
(Laughter)
I was like, "Let me think about this for a second." I tried to call deep on my courage. And I thought, you know, I am a storyteller. I'm a qualitative researcher. I collect stories; that's what I do. And maybe stories are just data with a soul. And maybe I'm just a storyteller. And so I said, "You know what? Why don't you just say I'm a researcher-storyteller." And she went, "Ha ha. There's no such thing."
E pensai: "Lasciamici pensare un attimo." Ho provato a fare un profondo appello al mio coraggio. E ho pensato, io sono una narratrice. Sono una ricercatrice qualitativa. Colleziono storie; questo è ció che faccio. E forse la storie sono semplicemente dei dati con un'anima. E forse io sono semplicemente una narratrice. Per cui risposi: "Sai che c'è? Perché non scrivi semplicemente che sono una ricercatrice-narratrice." E lei rispose: "Ah ah. Ma questo non esiste."
(Laughter)
(Risate)
So I'm a researcher-storyteller, and I'm going to talk to you today -- we're talking about expanding perception -- and so I want to talk to you and tell some stories about a piece of my research that fundamentally expanded my perception and really actually changed the way that I live and love and work and parent.
Per cui: io sono una ricercatrice-narratrice, ed oggi sto per fare un discorso -- e parleremo di espansione della percezione -- e voglio parlarvi e raccontarvi alcune storie su una parte della mia ricerca che fondamentalmente ha espanso la mia percezione ed ha effettivamente cambiato il mio modo di vivere ed amare e lavorare ed essere genitore.
And this is where my story starts. When I was a young researcher, doctoral student, my first year, I had a research professor who said to us, "Here's the thing, if you cannot measure it, it does not exist." And I thought he was just sweet-talking me. I was like, "Really?" and he was like, "Absolutely." And so you have to understand that I have a bachelor's and a master's in social work, and I was getting my Ph.D. in social work, so my entire academic career was surrounded by people who kind of believed in the "life's messy, love it." And I'm more of the, "life's messy, clean it up, organize it and put it into a bento box."
E qui comincia la mia storia. Quando ero una giovane ricercatrice, una dottoranda, il primo anno avevo un professore ricercatore che ci disse: "Il fatto è questo, se non potete misurarlo, non esiste." e pensavo che mi stesse facendo una sviolinata. Ed io feci "Davvero?" e lui rispose "Assolutamente". Per cui dovete comprendere che io ho una laurea in servizi sociali, un master in servizi sociali, e stavo per ottenere il mio dottorato in servizi sociali, e che la mia intera carriera accademica era circondata da persone che in qualche modo pensavano che la vita è disordinata, amatela. Ed io sono più un tipo da: la vita è disordinata, ripuliscila, organizzala, e mettila in una scatola bento.
(Laughter)
(Risate)
And so to think that I had found my way, to found a career that takes me -- really, one of the big sayings in social work is, "Lean into the discomfort of the work." And I'm like, knock discomfort upside the head and move it over and get all A's. That was my mantra. So I was very excited about this. And so I thought, you know what, this is the career for me, because I am interested in some messy topics. But I want to be able to make them not messy. I want to understand them. I want to hack into these things that I know are important and lay the code out for everyone to see.
Per cui pensai di aver trovato la mia strada, di aver trovato una carriera che mi prendesse -- in realtà, una delle grandi massime dei servizi sociali è: accetta il malessere del lavoro. Ed io pensavo, rigira il malessere mettilo da parte e prendi il massimo dei voti. Quello era il mio mantra. Per cui ero molto gasata. E pensai, sai che c'é? Questa é la carriera per me, perché io sono interessata ad argomenti un po' confusi. Ma voglio riuscire a renderli non complicati Li voglio capire. Voglio entrare dentro queste cose che so che sono importanti e svelare il codice affinché tutti possano vederle.
So where I started was with connection. Because, by the time you're a social worker for 10 years, what you realize is that connection is why we're here. It's what gives purpose and meaning to our lives. This is what it's all about. It doesn't matter whether you talk to people who work in social justice, mental health and abuse and neglect, what we know is that connection, the ability to feel connected, is -- neurobiologically that's how we're wired -- it's why we're here.
Ed iniziai con la connessione. Perché, dopo essere stato una ricercatrice di servizi sociali per 10 anni capisci che la connessione è la ragione per cui siamo qui. E ciò che dà uno scopo ed un significato alle nostre vite. E questo è tutto. Sia che tu parli con persone che lavorano per la giustizia, e la sanità mentale, e con abusi e abbandoni, quello che sappiamo è che la connessione, la capacità di sentirsi connessi è -- neurobiologicamente è come siamo fatti -- è la ragione per la quale siamo qui.
So I thought, you know what, I'm going to start with connection. Well, you know that situation where you get an evaluation from your boss, and she tells you 37 things that you do really awesome, and one "opportunity for growth?"
Per cui pensai, sai che c'è? Inizieró con i rapporti umani. Conoscerete quella situazione quando si riceve una valutazione dal proprio capo, e lei vi dice che avete fatto veramente bene 37 cose, e che una cosa è un'opportunità di crescita?
(Laughter)
(Risate)
And all you can think about is that opportunity for growth, right? Well, apparently this is the way my work went as well, because, when you ask people about love, they tell you about heartbreak. When you ask people about belonging, they'll tell you their most excruciating experiences of being excluded. And when you ask people about connection, the stories they told me were about disconnection.
E tutto ciò a cui riuscite a pensare è quell'opportunità di crescita, no? Pare che questo sia il modo in cui anche il mio lavoro è andato, perché, quando fai alle persone domande sull'amore, ti raccontano le loro afflizioni. Quando chiedi alle persone del loro senso di appartenenza, ti racconteranno le loro peggiori esperienze di esclusione. E quando chiedi alle persone di parlarti di rapporti umani, le storie che mi raccontano sono storie di disconnessione.
So very quickly -- really about six weeks into this research -- I ran into this unnamed thing that absolutely unraveled connection in a way that I didn't understand or had never seen. And so I pulled back out of the research and thought, I need to figure out what this is. And it turned out to be shame. And shame is really easily understood as the fear of disconnection: Is there something about me that, if other people know it or see it, that I won't be worthy of connection?
Per tagliar corto -- dopo circa sei settimane di ricerca -- mi ritrovai per caso con questa cosa innominata che svelò in maniera chiara i rapporti umani, in una maniera che mai avevo capito o che mai avevo visto. Per cui ho deviato dalla ricerca e pensato: "Devo capire di cosa si tratta." Ed ho scoperto che si trattava della vergogna. E la vergogna é veramente percepita come la paura di disconnessione. C'è qualcosa nella mia vita che, se scoperta da altre persone, farà si che non meriterò più il rapporto con loro?
The things I can tell you about it: It's universal; we all have it. The only people who don't experience shame have no capacity for human empathy or connection. No one wants to talk about it, and the less you talk about it, the more you have it. What underpinned this shame, this "I'm not good enough," -- which, we all know that feeling: "I'm not blank enough. I'm not thin enough, rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough." The thing that underpinned this was excruciating vulnerability. This idea of, in order for connection to happen, we have to allow ourselves to be seen, really seen.
Le cose che vi posso dire su di essa sono: è universale; la proviamo tutti. Le uniche persone che non provano vergogna non hanno capacità di immedesimarsi o di connessione. Nessuno ne vuole parlare, e meno ne parli, più ne hai. La base su cui poggia la vergogna, è "Non valgo abbastanza, ""-- un sentimento che noi tutti conosciamo: "Non sono abbastanza pulito. Non sono abbastanza magro. o ricco, o bello, o intelligente, o non ho avuto abbastanza promozioni." La base di tutto questo è una vulnerabilità lancinante, questa idea che abbiamo per cui, affinché il rapporto si crei, dobbiamo fare in modo di essere visti, visti davvero.
And you know how I feel about vulnerability. I hate vulnerability. And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick. I'm going in, I'm going to figure this stuff out, I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame, I'm going to understand how vulnerability works, and I'm going to outsmart it. So I was ready, and I was really excited. As you know, it's not going to turn out well.
E sapete come mi sento riguardo la vulnerabilità. Io odio la vulnerabilità. Per cui pensai, questa è la mia occasione per dargliele con il mio righello. Voglio entrarci dentro, voglio capirla, passerò un anno a smontare la vergogna, capirò come funziona la vulnerabilità e la vincerò con l'astuzia. Ero pronta e davvero gasata. E come sapete, non è finita bene.
(Laughter)
(Risate)
You know this. So, I could tell you a lot about shame, but I'd have to borrow everyone else's time. But here's what I can tell you that it boils down to -- and this may be one of the most important things that I've ever learned in the decade of doing this research.
Lo sapete. Per cui potrei raccontarvi una sacco di cose sulla vergogna, ma dovrei prendere a prestito un sacco di tempo di altre persone. Ma posso dirvi qual è il succo -- e questa potrebbe essere una delle cose piú importanti che io abbia mai imparato in un decennio di ricerca.
My one year turned into six years: Thousands of stories, hundreds of long interviews, focus groups. At one point, people were sending me journal pages and sending me their stories -- thousands of pieces of data in six years. And I kind of got a handle on it. I kind of understood, this is what shame is, this is how it works. I wrote a book, I published a theory, but something was not okay -- and what it was is that, if I roughly took the people I interviewed and divided them into people who really have a sense of worthiness -- that's what this comes down to, a sense of worthiness -- they have a strong sense of love and belonging -- and folks who struggle for it, and folks who are always wondering if they're good enough.
L'anno che avevo in mente divenne sei anni, migliaia di storie, centinaia di lunghe interviste, gruppi di discussione. Ad un certo punto la gente mi mandava pagine di diari e mi mandavano le loro storie migliaia di dati in sei anni. Ed io, diciamo, ci ho capito qualcosa. Ho capito cos'è la vergogna e come funziona. Ho scritto un libro, pubblicato una teoria, ma qualcosa non era ancora a posto -- e cioè che se prendevo a caso le persone che avevo intervistato e le dividevo tra persone che hanno davvero un senso di dignità, di merito, perché tutto si riduce a questo, un senso di merito -- hanno un forte senso di amore ed appartenenza -- e persone che hanno difficoltà con questo, persone che si domandano sempre se sono all'altezza,
There was only one variable that separated the people who have a strong sense of love and belonging and the people who really struggle for it. And that was, the people who have a strong sense of love and belonging believe they're worthy of love and belonging. That's it. They believe they're worthy. And to me, the hard part of the one thing that keeps us out of connection is our fear that we're not worthy of connection, was something that, personally and professionally, I felt like I needed to understand better. So what I did is I took all of the interviews where I saw worthiness, where I saw people living that way, and just looked at those.
C'era una sola variabile che separava le persone che hanno un forte senso di amore e di appartenenza e le persone che hanno difficoltà a raggiungerlo. E cioè, le persone che hanno un forte senso di amore e appartenenza credono di meritarsi amore ed appartenenza. Tutto qui. Credono di meritarselo. E per me, la parte difficile della cosa che ci tiene fuori connessione è la nostra paura di non meritarci questa connessione, ed era qualcosa che, personalmente e professionalmente, sentivo di dover comprendere meglio. Per cui ciò che ho fatto è stato prendere tutte le interviste dove avevo visto dignità, dove avevo visto le persone vivere in quel modo, e ho esaminato solo quelle.
What do these people have in common? I have a slight office supply addiction, but that's another talk. So I had a manila folder, and I had a Sharpie, and I was like, what am I going to call this research? And the first words that came to my mind were "whole-hearted." These are whole-hearted people, living from this deep sense of worthiness. So I wrote at the top of the manila folder, and I started looking at the data. In fact, I did it first in a four-day, very intensive data analysis, where I went back, pulled the interviews, the stories, pulled the incidents. What's the theme? What's the pattern? My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just writing and in my researcher mode.
Cosa hanno queste persone in comune? Ho una leggera dipendenza da cancelleria, ma questa è un'altra storia. Quindi, avevo una cartellina ed un pennarello, e pensavo, come posso chiamare questa ricerca? E la prima parola che mi è passata per la mente è stata - di tutto cuore. Queste sono persone di tutto cuore, che vivono con questo profondo senso di dignità Cosí ho scritto sulla cartellina, e ho iniziato a dare uno sguardo ai dati. In effetti, ho condotto all'inizio quattro giorni di intensa analisi dei dati durante la quale ho estratto interviste, storie ed avvenimenti. Qual è il tema ricorrente? Qual è lo schema? Mio marito era andato via coi bambini perché mi ritrovo sempre in uno stato alla Jackson Pollock, nel quale non faccio altro che scrivere e comportarmi da ricercatrice.
And so here's what I found. What they had in common was a sense of courage. And I want to separate courage and bravery for you for a minute. Courage, the original definition of courage, when it first came into the English language -- it's from the Latin word "cor," meaning "heart" -- and the original definition was to tell the story of who you are with your whole heart. And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect. They had the compassion to be kind to themselves first and then to others, because, as it turns out, we can't practice compassion with other people if we can't treat ourselves kindly. And the last was they had connection, and -- this was the hard part -- as a result of authenticity, they were willing to let go of who they thought they should be in order to be who they were, which you have to absolutely do that for connection.
Ed ecco cosa ho scoperto. la cosa che avevano in comunue era un senso di coraggio. E voglio distinguere per voi tra coraggio ed audacia per un minuto. Coraggio, la definizione originale di coraggio quando inizio ad essere utilizzato nella lingua inglese viene dal termine latino cor, che significa cuore -- e la definizione originale serviva a raccontare la storia di chi tu sei con tutto il tuo cuore. Per cui queste persone avevano, semplicemente, il coraggio di essere imperfetti. Avevano la compassione di essere gentili con se stessi prima, e poi con il mondo, perché, come dimostrato, non possiamo essere compassionevoli con altre persone se non riusciamo a trattare bene noi stessi. E l'ultima cosa che avevano era -- connessione e qui viene la parte difficile -- come conseguenza dell'autenticità, avevano la volontà di abbandonare il sé ideale per essere se stessi cosa che va assolutamente fatta per la connessione.
The other thing that they had in common was this: They fully embraced vulnerability. They believed that what made them vulnerable made them beautiful. They didn't talk about vulnerability being comfortable, nor did they really talk about it being excruciating -- as I had heard it earlier in the shame interviewing. They just talked about it being necessary. They talked about the willingness to say, "I love you" first ... the willingness to do something where there are no guarantees ... the willingness to breathe through waiting for the doctor to call after your mammogram. They're willing to invest in a relationship that may or may not work out. They thought this was fundamental.
L'altra cosa che avevano in comune era questa. Accettavano completamente la vulnerabilità. Credevano che quello che li rendeva vulnerabili li rendeva belle persone. Non parlavano della vulnerabilità in maniera confortevole, né ne parlavano come qualcosa di straziante -- come ne avevo sentito parlare in precedenza nelle interviste sulla vergogna. Ne parlavano come di una cosa necessaria. Parlavano della volontà di dire "ti amo" per primi, la volontà di fare qualcosa quando non ci sono garanzie (di successo, ndt) la volontà di respirare mentre attendi che il medico chiami dopo la tua mammografia. Hanno la volontà di investire in una relazione che potrebbe funzionare, o no. Pensavano che fosse fondamentale.
I personally thought it was betrayal. I could not believe I had pledged allegiance to research, where our job -- you know, the definition of research is to control and predict, to study phenomena for the explicit reason to control and predict. And now my mission to control and predict had turned up the answer that the way to live is with vulnerability and to stop controlling and predicting. This led to a little breakdown --
Io personalmente pensavo che fosse tradimento. Non potevo credere di aver giurato fedeltà alla ricerca -- la definizione di ricerca è controllare e prevedere, studiare fenomeni, per la ragione dichiarata di controllare e prevedere. E la mia missione di controllare e prevedere ora si è rivelata essere che il modo di vivere è con la vulnerabilitá e smettere di controllare e prevedere. La conseguenza fu un piccolo esaurimento di nervi --
(Laughter)
(Risate)
-- which actually looked more like this.
-- che in effetti sembrava più qualcosa del genere
(Laughter)
(Risate)
And it did.
E lo era.
I call it a breakdown; my therapist calls it a spiritual awakening.
Io lo chiamavo esaurimento, il mio analista lo chiama un risveglio spirituale.
(Laughter)
Un risveglio spirituale suona meglio di esaurimento,
A spiritual awakening sounds better than breakdown, but I assure you, it was a breakdown. And I had to put my data away and go find a therapist. Let me tell you something: you know who you are when you call your friends and say, "I think I need to see somebody. Do you have any recommendations?" Because about five of my friends were like, "Wooo, I wouldn't want to be your therapist."
ma vi posso assicurare che si trattava di esaurimento. Così dovetti mettere da parte i miei dati e cercare un terapeuta. Lasciate che vi dica qualcosa: sapete chi siete quando chiamate gli amici e gli dite:" Credo di aver bosogno di vedere qualcuno" Hai qualche nome da raccomandarmi?" Perché circa 5 dei miei amici pensarono, "Mmh, non vorrei essere il tuo terapeuta." (Risate)
(Laughter)
Ed io "Cosa vuol dire?"
I was like, "What does that mean?" And they're like, "I'm just saying, you know. Don't bring your measuring stick."
E loro risposero: "Voglio solo dire. Non portare con te il tuo righello." Ed io: "Ok"
(Laughter)
I was like, "Okay." So I found a therapist. My first meeting with her, Diana -- I brought in my list of the way the whole-hearted live, and I sat down. And she said, "How are you?" And I said, "I'm great. I'm okay." She said, "What's going on?" And this is a therapist who sees therapists, because we have to go to those, because their B.S. meters are good.
Per cui ho trovato un terapeuta. Al mio primo incontro con lei, Diana, ho portato la mia lista delle qualità delle persone di cuore, e mi sono seduta. E lei mi disse: "Come stai?" Ed io risposi: "Benissimo. Sto bene." E lei disse: "Cosa sta succedendo?" E questa è una terapeuta per i terapeuti perché dobbiamo andare da quelli perché i loro radar per identificare le balle sono buoni.
(Laughter)
(Risate)
And so I said, "Here's the thing, I'm struggling." And she said, "What's the struggle?" And I said, "Well, I have a vulnerability issue. And I know that vulnerability is the core of shame and fear and our struggle for worthiness, but it appears that it's also the birthplace of joy, of creativity, of belonging, of love. And I think I have a problem, and I need some help." And I said, "But here's the thing: no family stuff, no childhood shit."
Per cui dissi, "Il fatto è, che sono in difficoltà." E lei fa:" Cosa trovi difficile?" Ed io:" Be', ho un problema con la vulnerabilità. E so che la vulnerabilità è il cuore della vergogna e della paura e della nostra lotta per la dignità ma sembra essere anche la culla della gioia, della creatività, del senso di appartenenza, dell'amore. E credo di avere un problema, e ho bisogno di aiuto." E ho detto, " Ma per favore, lasciamo da parte la famiglia, niente cazzate sull'infanzia."
(Laughter)
(Risate)
"I just need some strategies."
"Ho solo bisogno di alcune strategie"
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Thank you. So she goes like this.
Grazie. E lei fa così.
(Laughter)
(Risate)
And then I said, "It's bad, right?" And she said, "It's neither good nor bad."
E poi io dico: "Andiamo male, eh?" E lei dice: "Non va né bene, né male."
(Laughter)
(Risate)
"It just is what it is." And I said, "Oh my God, this is going to suck."
"É quello che è." Ed io dico:"O signore, sarà terribile."
(Laughter)
(Risate)
And it did, and it didn't. And it took about a year. And you know how there are people that, when they realize that vulnerability and tenderness are important, that they surrender and walk into it. A: that's not me, and B: I don't even hang out with people like that.
E lo è stato, e non lo è stato. E ci è voluto un anno. E come sapete, ci sono delle persone che, quando capiscono che la vulnerabilità e la tenerezza sono importanti, si arrendono e si fanno trascinare. A: io non sono cosí e B: nemmeno frequento gente così.
(Laughter)
(Risate)
For me, it was a yearlong street fight. It was a slugfest. Vulnerability pushed, I pushed back. I lost the fight, but probably won my life back.
Per me, è stato un anno di lotte. É stata un'autodistruzione. La vulnerabilità faceva pressione, ed io la respingevo. Ho perso la battaglia, ma ho avuto indietro la mia vita.
And so then I went back into the research and spent the next couple of years really trying to understand what they, the whole-hearted, what choices they were making, and what we are doing with vulnerability. Why do we struggle with it so much? Am I alone in struggling with vulnerability? No.
Ed a quel punto sono tornata alla mia ricerca ed ho passato i due anni successivi provando veramente a capire cosa, le persone di cuore, facessero, quali scelte facessero, e che cosa facciamo tutti noi con la vulnerabilità. Perché ci crea così tanti problemi? Sono l'unica ad avere problemi con la vulnerabilità? No.
So this is what I learned. We numb vulnerability -- when we're waiting for the call. It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook that says, "How would you define vulnerability? What makes you feel vulnerable?" And within an hour and a half, I had 150 responses. Because I wanted to know what's out there. Having to ask my husband for help because I'm sick, and we're newly married; initiating sex with my husband; initiating sex with my wife; being turned down; asking someone out; waiting for the doctor to call back; getting laid off; laying off people. This is the world we live in. We live in a vulnerable world. And one of the ways we deal with it is we numb vulnerability.
Questo è quanto ho imparato. Noi addormentiamo la vulnerabilità -- quando siamo in attesa della chiamata. É stato divertente quando ho pubblicato qualcosa su Twitter e Facebook che diceva: " Come definiresti la vulnerabilità? Cosa ti fa sentire vulnerabile?" E nell'arco di un'ora e mezza, ho ricevuto 150 risposte. Perché volevo sapere cosa c'è là fuori. Dover chieder aiuto a mio marito, perché sono malata e ci siamo sposati da poco; l'iniziativa sessuale con mio marito l'iniziativa sessuale con mia moglie; essere rifiutato; chiedere a qualcuno di uscire con me; attendere che il medico chiami con i risultati; essere licenziato; licenziare persone; questo è il mondo in cui viviamo. Viviamo in un mondo vulnerabile. Ed uno dei modi con cui lo affrontiamo è rendere la vulnerabilità insensibile.
And I think there's evidence -- and it's not the only reason this evidence exists, but I think it's a huge cause -- We are the most in-debt ... obese ... addicted and medicated adult cohort in U.S. history. The problem is -- and I learned this from the research -- that you cannot selectively numb emotion. You can't say, here's the bad stuff. Here's vulnerability, here's grief, here's shame, here's fear, here's disappointment. I don't want to feel these. I'm going to have a couple of beers and a banana nut muffin.
E credo che esistano prove -- e non è l'unica ragione per cui queste prove esistono, ma credo che sia una ragione importante -- siamo la leva più indebitata, obesa, dipendente da droghe e medicine nella storia statunitense. Il problema è -- ed è qualcosa che ho imparato dalla ricerca -- che non si possono sopprimere le emozioni in maniera selettiva. Non si può dire, questa è la roba cattiva. Ecco la vulnerabilità, il dolore, la vergogna, la paura, la delusione, non voglio provare questi sentimenti. Mi faccio un paio di birre ed un muffin con noci e banane.
(Laughter)
(risate)
I don't want to feel these. And I know that's knowing laughter. I hack into your lives for a living. God.
Non voglio provarle. E so che ridete perché è vero. Entro nelle vostre vite per mestiere. Dio.
(Laughter)
(risate)
You can't numb those hard feelings without numbing the other affects, our emotions. You cannot selectively numb. So when we numb those, we numb joy, we numb gratitude, we numb happiness. And then, we are miserable, and we are looking for purpose and meaning, and then we feel vulnerable, so then we have a couple of beers and a banana nut muffin. And it becomes this dangerous cycle.
Non si possono addormentare questi sentimenti negativi senza sopprimere gli affetti, le nostre emozioni. Non puoi selezionare cosa sopprimere. Per cui, quando sopprimiamo questi, sopprimiamo anche la gioia, addormentiamo la gratitudine, siamo insensibili alla felicità. E poi stiamo male, e cerchiamo un significato ed una ragione, e allora ci sentiamo vulnerabili ed allora ci facciamo due birre ed un muffin con noci e banane. E si innesca un ciclo pericoloso.
One of the things that I think we need to think about is why and how we numb. And it doesn't just have to be addiction. The other thing we do is we make everything that's uncertain certain. Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty. "I'm right, you're wrong. Shut up." That's it. Just certain. The more afraid we are, the more vulnerable we are, the more afraid we are. This is what politics looks like today. There's no discourse anymore. There's no conversation. There's just blame. You know how blame is described in the research? A way to discharge pain and discomfort. We perfect. If there's anyone who wants their life to look like this, it would be me, but it doesn't work. Because what we do is we take fat from our butts and put it in our cheeks.
Una delle cose a cui credo dobbiamo pensare è come e perché addormentiamo (i nostri sentimenti). E non deve essere solamente una dipendenza. L'altra cosa che facciamo è rendere tutto ciò che è incerto, certo. La religione è passata da una credenza nella fede e mistero alla certezza. Io ho ragione, tu hai torto. Stai zitto. Tutto qui. Solo certezza. Quanto più abbiamo paura, tanto più siamo vulnerabili. tanto più spaventati siamo. Questo è come la politica appare oggigiorno. Non c'è più dialogo. Non c'è conversazione. C'è solo biasimo. Sapete come si descrive il biasimo nella ricerca? Un modo per scaricare il dolore e il disagio. Siamo dei perfezionisti. Se c'è qualcuno a cui piacerebbe che la vita fosse così, questa sono io, ma non funziona. Perché quello che facciamo è prendere grasso dai nostri didietro e metterlo sulle nostre guance.
(Laughter)
(Risate)
Which just, I hope in 100 years, people will look back and go, "Wow."
E spero che in un centinaio di anni, le persone si guarderanno indietro e diranno "Wow!"
(Laughter)
(risate)
And we perfect, most dangerously, our children. Let me tell you what we think about children. They're hardwired for struggle when they get here. And when you hold those perfect little babies in your hand, our job is not to say, "Look at her, she's perfect. My job is just to keep her perfect -- make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh." That's not our job. Our job is to look and say, "You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle, but you are worthy of love and belonging." That's our job. Show me a generation of kids raised like that, and we'll end the problems, I think, that we see today. We pretend that what we do doesn't have an effect on people. We do that in our personal lives. We do that corporate -- whether it's a bailout, an oil spill ... a recall. We pretend like what we're doing doesn't have a huge impact on other people. I would say to companies, this is not our first rodeo, people. We just need you to be authentic and real and say ... "We're sorry. We'll fix it."
E quello che è pericoloso, è che cerchiamo di rendere perfetti i nostri bambini. Ascoltate quello che pensiamo dei bambini. Sono predisposti per lotta quando arrivano qui. E quando tieni in braccio questi piccoli bimbi perfetti il nostro lavoro non è dire "Guardala, è perfetta. Il mio compito è tenerla perfetta -- fare in modo che sia parte della squadra di tennis a 10 anni e di Yale a 12." Questo non è il nostro lavoro. Il nostro lavoro è guardare e dire, "Sai che c'è? Non sei perfetta, e sei fatta per lottare, ma meriti amore e senso di appartenenza." Questo è il nostro compito. Mostratemi una generazione di bambini cresciuti in questa maniera, e credo che vedremo la fine dei problemi che vediamo oggigiorno. Facciamo finta che quello che facciamo non ha un effetto sulla gente. Lo facciamo nelle nostre vite -- Lo facciamo a livello aziendale che si tratti di un salvataggio finanziario o di una macchia di petrolio un richiamo -- facciamo finta che quello che facciamo non abbia un enorme impatto su altre persone. Vorrei dire alle compagnie, questo non è il nostro primo rodeo, gente. Abbiamo bisogno che siate autentici e veri e che diciate "Ci dispiace. Sistemeremo le cose."
But there's another way, and I'll leave you with this. This is what I have found: To let ourselves be seen, deeply seen, vulnerably seen ... to love with our whole hearts, even though there's no guarantee -- and that's really hard, and I can tell you as a parent, that's excruciatingly difficult -- to practice gratitude and joy in those moments of terror, when we're wondering, "Can I love you this much? Can I believe in this this passionately? Can I be this fierce about this?" just to be able to stop and, instead of catastrophizing what might happen, to say, "I'm just so grateful, because to feel this vulnerable means I'm alive." And the last, which I think is probably the most important, is to believe that we're enough. Because when we work from a place, I believe, that says, "I'm enough" ... then we stop screaming and start listening, we're kinder and gentler to the people around us, and we're kinder and gentler to ourselves.
Ma c'è un altro modo, e con questo vi lascio. Questo è quanto ho scoperto: lasciatevi osservare, profondamente, e in maniera vulnerabile; amate con tutto il cuore anche se non esiste garanzia -- ed è davvero molto difficile, e vi posso dire, da genitore, che è estremamente difficile -- siate grati e gioiosi in quei momenti di terrore, quando ci chiediamo "Posso amare così tanto?" Posso credere in questo cosí appassionatamente? Posso essere così agguerrito su questa cosa?" Essere capaci di fermarsi e, invece di vedere una catastrofe come possibile risultato, dire "Sono così grata, perché sentirsi così vulnerabile significa che sono viva." E l'ultima cosa, che credo sia probabilmente la più importante, è credere che siamo abbastanza. Perché quando lavoriamo da un luogo dal quale possiamo dire "Sono abbastanza" allora smettiamo di urlare ed iniziamo ad ascoltare, siamo più gentili con la gente che ci sta attorno, e con noi stessi.
That's all I have. Thank you.
Questo è quanto. Grazie.
(Applause)
(Applausi)