I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk. I woke up the morning after I gave that talk with the worst vulnerability hangover of my life. And I actually didn't leave my house for about three days.
Vou-vos falar um pouco da minha palestra na TEDxHouston. Acordei na manhã seguinte a ter feito essa palestra com a maior ressaca de vulnerabilidade da minha vida. Na realidade, não saí de casa durante cerca de três dias.
The first time I left was to meet a friend for lunch. And when I walked in, she was already at the table. I sat down, and she said, "God, you look like hell." I said, "Thanks. I feel really -- I'm not functioning." And she said, "What's going on?" And I said, "I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown. I had a slide that said 'Breakdown.' At what point did I think that was a good idea?"
A primeira vez que saí foi para me encontrar com uma amiga para almoçar. Quando entrei, ela já estava na mesa. Sentei-me, e ela disse: "Meu Deus, tens um aspecto terrível." Eu disse: "Obrigada. Realmente, sinto que não estou a funcionar." E ela disse: "O que se passa?" E eu disse: "Acabei de dizer a 500 pessoas "que me tornei numa investigadora para evitar vulnerabilidade. "E que, quando ser vulnerável surgiu nos meus resultados, "como absolutamente essencial para uma vida completa, "eu disse a essas 500 pessoas que tive uma crise. "Eu tinha um slide que dizia 'Crise'. "Em que momento é que pensei que isso era uma boa ideia?"
(Laughter)
(Risos)
And she said, "I saw your talk live-streamed. It was not really you. It was a little different than what you usually do. But it was great." And I said, "This can't happen. YouTube, they're putting this thing on YouTube. And we're going to be talking about 600, 700 people."
E ela disse: "Eu vi a tua palestra ao vivo pela Internet. "Realmente, não eras tu. "Foi um pouco diferente do que costumas fazer. "Mas foi excelente." E eu disse: "Isto não está a acontecer. "Youtube, eles vão pôr isto no Youtube. "E estaremos a falar de cerca de 600 ou 700 pessoas."
(Laughter)
(Risos)
And she said, "Well, I think it's too late."
E ela disse: "Bem, penso que é tarde demais."
And I said, "Let me ask you something." And she said, "Yeah." I said, "Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb?" She said, "Yeah." I said, "Remember when we'd leave a really bad message on our ex-boyfriend's answering machine? Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
E eu disse: "Deixa-me perguntar-te uma coisa." E ela disse: "Ok." E eu disse: "Lembras-te quando andávamos na universidade "e éramos realmente loucas e meio idiotas?" E ela disse: "Lembro-me." E eu disse: "Lembras-te quando deixávamos uma mensagem muito má "no gravador telefónico dos nossos ex-namorados? "E tínhamos de assaltar o quarto dele "e depois apagar a fita?"
(Laughter)
(Risos)
And she goes, "Uh... no."
E ela ficou: "Hum ...não."
(Laughter)
(Risos)
Of course, the only thing I could say at that point was, "Yeah, me neither. Yeah -- me neither."
Nessa altura, a única coisa que me lembrei de dizer foi: "Eu também não. "Eu também não."
And I'm thinking to myself, "Brené, what are you doing? Why did you bring this up? Have you lost your mind? Your sisters would be perfect for this."
Fico a pensar para mim mesma, "Brené, o que estás a fazer? O que estás a fazer? "Porque foste buscar isso? Perdeste a cabeça? "As tuas irmãs seriam perfeitas para isto."
(Laughter)
Portanto, olhei para o lado e ela disse:
So I looked back up and she said, "Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube?"
"Vais mesmo tentar assaltar e roubar o vídeo "antes de o colocarem no YouTube?"
(Laughter)
E eu disse: "Estou só a pensar nisso."
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
(Risos)
(Laughter)
Ela disse: "És mesmo o pior modelo de vulnerabilidade de sempre."
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
(Risos)
(Laughter)
Then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. "If 500 turns into 1,000 or 2,000, my life is over."
Olhei para ela e disse uma coisa que, naquele momento, pareceu um pouco dramático, mas acabou por ser mais profético do que dramático. Eu disse: "Se 500 se tornarem 1000 "ou 2000, "a minha vida está acabada."
(Laughter)
(Risos)
I had no contingency plan for four million.
Eu não tinha um plano de contingência para quatro milhões.
(Laughter)
(Risos)
And my life did end when that happened. And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would be frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar. But I want to talk about what I've learned.
E a minha vida acabou quando isso aconteceu. Talvez que a parte mais difícil sobre o fim da minha vida foi que aprendi uma coisa difícil sobre mim mesma, ou seja, por muito que eu ficasse frustrada por não ser capaz de transmitir o meu trabalho ao mundo, havia uma parte de mim que estava a trabalhar no duro para conseguir manter-se pequena, ficar mesmo por baixo do radar. Mas quero falar sobre o que aprendi.
There's two things that I've learned in the last year. The first is: vulnerability is not weakness. And that myth is profoundly dangerous. Let me ask you honestly -- and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out-wait you uncomfortably -- so if you could just raise your hand that would be awesome -- how many of you honestly, when you're thinking about doing or saying something vulnerable think, "God, vulnerability is weakness." How many of you think of vulnerability and weakness synonymously? The majority of people. Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? Vulnerability is not weakness. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. It fuels our daily lives. And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.
Há duas coisas que aprendi no ano passado A primeira é que a vulnerabilidade não é fraqueza. Esse mito é extremamente perigoso. Pergunto-vos honestamente — e aviso-vos já — eu tenho formação de terapeuta, por isso posso esperar por vocês desconfortavelmente. Portanto, se levantarem simplesmente a mão seria ótimo. Quantos de vocês, honestamente, quando pensam em fazer uma coisa vulnerável ou dizer uma coisa vulnerável, pensam: "Meu Deus, a vulnerabilidade é uma fraqueza?" Quantos de vós pensam que vulnerabilidade e fraqueza são sinónimos? A maioria das pessoas. Agora, vou fazer-vos uma pergunta: Na semana passada no TED, quantos de vocês, quando viram a vulnerabilidade ali em cima, pensaram que era pura coragem? A vulnerabilidade não é fraqueza. Eu defino vulnerabilidade como um risco emocional, exposição, incerteza. Alimenta a nossa vida diária. E comecei a acreditar — este é o meu 12.º ano a fazer esta investigação — que a vulnerabilidade é a nossa medida mais exata de coragem — sermos vulneráveis, deixarmo-nos ser vistos, sermos honestos.
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country -- everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. And so many of the calls went like this, "Dr. Brown, we loved your TED talk. We'd like you to come in and speak. We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame."
Uma das coisas mais estranhas que aconteceram, depois da explosão TED, foi que recebi muitas propostas para fazer palestras por todo o país. Toda a gente, desde escolas e reuniões de pais, a empresas da Fortune 500. Muitas das chamadas eram assim: "Ei, Dra. Brown. Adorámos a sua palestra TED. "Gostaríamos que viesse cá e fizesse uma palestra. "Agradecíamos "que não se referisse a vulnerabilidade ou vergonha."
(Laughter)
(Risos)
What would you like for me to talk about? There's three big answers. This is mostly, to be honest with you, from the business sector: innovation, creativity and change.
De que é que gostariam que eu falasse? Há três grandes respostas. Isto é sobretudo, para ser honesta, do setor empresarial: inovação, criatividade e mudança.
(Laughter)
Portanto, deixem-me ser gravada ??? e dizer:
So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
A vulnerabilidade é a origem da inovação, da criatividade e da mudança. (Aplausos)
(Applause)
To create is to make something that has never existed before. There's nothing more vulnerable than that. Adaptability to change is all about vulnerability.
Criar é fazer qualquer coisa que nunca existiu. Não há nada mais vulnerável do que isso. A adaptabilidade à mudança tem tudo a ver com vulnerabilidade.
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned, is this: We have to talk about shame. And I'm going to be really honest with you. When I became a "vulnerability researcher" and that became the focus because of the TED talk -- and I'm not kidding.
A segunda coisa, para além de finalmente compreender a relação entre a vulnerabilidade e a coragem, a segunda coisa que aprendi é isto: Nós temos de falar da vergonha. Vou ser realmente honesta convosco. Quando me tornei "investigadora da vulnerabilidade" — e isso passou ser o foco por causa da palestra TED e eu não estou a brincar.
I'll give you an example. About three months ago, I was in a sporting goods store buying goggles and shin guards and all the things that parents buy at the sporting goods store. About from a hundred feet away, this is what I hear: "Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
Vou dar-vos um exemplo. Há cerca de três meses, eu estava numa loja de artigos desportivos a comprar óculos e caneleiras e todas as coisas que pais compram em lojas de desporto. A cerca de trinta metros de distância, oiço isto: "Vulnerabilidade TED! Vulnerabilidade TED!"
(Laughter)
(Risos)
(Laughter ends)
I'm a fifth-generation Texan. Our family motto is "Lock and load." I am not a natural vulnerability researcher. So I'm like, just keep walking, she's on my six.
Eu sou a quinta geração de texanos. O lema da nossa família é "Venham eles". Eu não sou uma investigadora de vulnerabilidade natural. Por isso, continuei a andar, ela vinha mesmo atrás de mim.
(Laughter)
(Risos)
And then I hear, "Vulnerability TED!" I turn around, I go, "Hi." She's right here and she said, "You're the shame researcher who had the breakdown."
E depois ouvi: "Vulnerabilidade TED!" Eu viro-me, e digo: "Olá." Ela está ali mesmo e disse: "Você é a investigadora da vergonha que teve uma crise."
(Laughter)
(Risos)
At this point, parents are, like, pulling their children close.
Nesse momento os pais estão, tipo, a puxar os filhos para junto deles:
(Laughter)
"Olha para outro lado."
"Look away." And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, "It was a fricking spiritual awakening."
E eu estou tão esgotada neste momento da minha vida, que olho para ela e digo: "Foi o raio de um despertar espiritual."
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
And she looks back and does this, "I know."
Ela olha para mim e faz isto: "Eu sei."
(Laughter)
E disse:
And she said, "We watched your TED talk in my book club. Then we read your book and we renamed ourselves 'The Breakdown Babes.'"
"Nós vimos a sua palestra TED no meu clube literário. Depois lemos o seu livro e adotámos outro nome: "As jeitosas em crise."
(Laughter)
(Risos)
And she said, "Our tagline is: 'We're falling apart and it feels fantastic.'"
E ela disse: "O nosso slogan é: "'Estamos a ir abaixo e é fantástico'."
(Laughter)
(Risos)
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
Podem imaginar como é para mim numa reunião académica.
(Sighs)
So when I became Vulnerability TED, like an action figure -- Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED -- I thought, I'm going to leave that shame stuff behind, because I spent six years studying shame before I started writing and talking about vulnerability. And I thought, thank God, because shame is this horrible topic, no one wants to talk about it. It's the best way to shut people down on an airplane. "What do you do?" "I study shame." "Oh."
Por isso, quando me tornei a TED Vulnerabilidade, tal como uma figura de acção — como a Barbie Ninja, mas eu sou a TED Vulnerabilidade — pensei que ia abandonar esta coisa da vergonha, porque passei seis anos a estudar a vergonha antes de começar a escrever e a falar sobre a vulnerabilidade. E pensei: "Graças a Deus, porque a vergonha é um tópico horrível, "ninguém quer falar disso". É a melhor forma de calar as pessoas num avião. "O que é que faz?" "Estudo a vergonha." "Oh!"
(Laughter)
(Risos)
And I see you.
E eu vejo-vos.
(Laughter)
(Risos)
But in surviving this last year, I was reminded of a cardinal rule -- not a research rule, but a moral imperative from my upbringing -- "you've got to dance with the one who brung ya". And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability. I learned about these things from studying shame. And so I want to walk you in to shame. Jungian analysts call shame the swampland of the soul. And we're going to walk in. And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. It is to put on some galoshes -- and walk through and find our way around. Here's why.
Mas ao sobreviver a este ano que passou, recordei-me da regra capital — não é uma regra de investigação, mas um imperativo moral da minha educação — "Tens de dançar com quem te trouxe". Não aprendi a vulnerabilidade, a coragem, a criatividade e a inovação, por estudar a vulnerabilidade. Aprendi essas coisas todas por estudar a vergonha. Por isso, quero encaminhar-vos para a vergonha. Os analistas da escola Jung chamam à vergonha o pântano da alma. E vamos lá entrar. O propósito não é lá entrar, construir uma casa e viver lá. É colocar umas galochas. atravessá-la e descobrir o nosso caminho. Pela razão seguinte:
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? Yes? We heard that. Yes? Cannot have that conversation without shame. Because you cannot talk about race without talking about privilege. And when people start talking about privilege, they get paralyzed by shame. We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery, which is, have a checklist. You can't fix that problem without addressing shame, because when they teach those folks how to suture, they also teach them how to stitch their self-worth to being all-powerful. And all-powerful folks don't need checklists.
Nós ouvimos a chamada mais premente de sempre para termos uma conversa neste país, e penso que globalmente, sobre a raça, não foi? Sim? Nós ouvimos isso. Sim? Não podemos ter essa conversa sem vergonha, porque não podemos falar sobre raça sem falar de privilégios. Quando as pessoas começam a falar de privilégios, ficam paralizadas de vergonha. Nós ouvimos falar de uma solução brilhante e simples para não matar pessoas em cirurgias, que é, haver uma lista de verificação. Não podemos resolver este problema sem abordar a vergonha porque, quando se ensinam as pessoas a suturar, também lhes ensinam a suturar o seu valor próprio para serem todo-poderosos. E as pessoas todo-poderosas não precisam de listas de verificação.
And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you.
Eu tive de escrever o nome deste associado da TED para não me enganar aqui. Myshkin Ingawale, espero ter-te feito justiça.
(Applause)
(Aplausos)
I saw the TED Fellows my first day here. And he got up and he explained how he was driven to create some technology to help test for anemia, because people were dying unnecessarily. And he said, "I saw this need. So you know what I did? I made it." And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!" And he said, "And it didn't work.
Eu vi os associados da TED no meu primeiro dia aqui. Ele levantou-se e explicou como foi motivado para criar uma tecnologia para ajudar a testar a anemia, porque havia pessoas a morrer desnecessariamente. E disse: "Vi esta necessidade. "Sabem o que eu fiz? Eu fi-lo." Toda a gente desatou a aplaudir, e estavam tipo "Sim!" E ele disse: "Mas não funcionou.
(Laughter)
"Depois voltei fazê-lo mais 32 vezes,
And then I made it 32 more times, and then it worked."
"e depois funcionou."
You know what the big secret about TED is? I can't wait to tell people this. I guess I'm doing it right now.
Sabem qual é o grande segredo acerca das TED? Mal posso esperar por dizer isto às pessoas. Penso que o estou a fazer neste momento.
(Laughter)
(Risos)
This is like the failure conference.
Isto é como uma conferência dos fracassos.
(Laughter)
Não, é mesmo.
No, it is.
(Aplausos)
(Applause)
Sabem porque é que este sítio é impressionante?
You know why this place is amazing? Because very few people here are afraid to fail. And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed. I've failed miserably, many times. I don't think the world understands that, because of shame.
Porque muito poucas pessoas aqui têm medo de falhar. Ninguém que vem para o palco, que eu tenha visto, não falhou. Eu falhei miseravelmente, muitas vezes. Penso que o mundo não compreende isto, por causa da vergonha.
There's a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt. A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote. And it goes like this: "It is not the critic who counts. It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles. The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. But when he's in the arena, at best, he wins, and at worst, he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
Há uma citação maravilhosa que me salvou o ano passado, de Theodore Roosevelt. Muitas pessoas referem-se a ela como a citação de "O homem na arena". E é assim: "Não são os críticos que contam. "Não é o homem que se senta e aponta "que aquele que faz boas ações podia ter feito melhor as coisas "e como ele cai e tropeça. "O crédito vai para o homem na arena "que tem a cara suja de pó, sangue e sour. "Mas quando ele está na arena, "no melhor dos casos, ele vence "e, no pior dos casos, ele perde. "Mas quando falha, quando perde, "ele fá-lo com grande ousadia."
And that's what this conference, to me, is about. Life is about daring greatly, about being in the arena. When you walk up to that arena and you put your hand on the door, and you think, "I'm going in and I'm going to try this," shame is the gremlin who says, "Uh, uh. You're not good enough. You never finished that MBA. Your wife left you. I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. I know those things that happened to you growing up. I know you don't think that you're pretty, smart, talented or powerful enough. I know your dad never paid attention, even when you made CFO." Shame is that thing.
Para mim, esta conferência é sobre isso. É isso que a vida é, é ousar grandemente, é estar na arena. Quando nos aproximamos da arena, pomos a mão na porta e pensamos: "Eu vou entrar e vou tentar isto", a vergonha é o monstro que diz: "Uh, uh. "Não és suficientemente bom. "Nunca terminaste o doutormento. A tua mulher deixou-te. "Eu sei que o teu pai não estava no Luxemburgo, "estava em Sing Sing. "Eu sei das coisas que aconteceram quando eras miúdo. "Eu sei que pensas que não és suficientemente bonita, "nem esperta, nem talentosa, nem poderosa. "Eu sei que o teu pai nunca te ligou, nem mesmo quando te tornaste director financeiro." A vergonha é essa coisa.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? Us. Shame drives two big tapes -- "never good enough" -- and, if you can talk it out of that one, "who do you think you are?" The thing to understand about shame is, it's not guilt. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior. Shame is "I am bad." Guilt is "I did something bad." How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?" How many of you would be willing to say that? Guilt: I'm sorry. I made a mistake. Shame: I'm sorry. I am a mistake.
Se a pudermos silenciar, entrar e dizer: "Eu vou fazer isto", nós olhamos para o crítico que vemos a apontar e a rir, 99% do tempo, quem é ele? Smos nós. A vergonha leva a duas grandes gravações "nunca suficientemente bom" e — se conseguirmos livrar-nos dessa — "quem pensas que és?" Temos de compreender que a vergonha não é culpa. A vergonha é um foco no eu, a culpa é um foco no comportamento. A vergonha é "Eu sou mau". A culpa é "Eu fiz qualquer coisa de mau". Quantos de vocês, se fizessem uma coisa que me magoasse, estariam dispostos a dizer: "Desculpa-me. Eu errei." Quantos de vocês estariam dispostos a dizer isso? Culpa: "Desculpa. Eu errei". Vergonha: "Desculpa. Eu sou um erro".
There's a huge difference between shame and guilt. And here's what you need to know. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders. And here's what you even need to know more. Guilt, inversely correlated with those things. The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. It's uncomfortable, but it's adaptive.
Há uma diferença enorme entre vergonha e culpa. É preciso saber isto. A vergonhaestá fortemente correlacionada com a dependência, a depressão, a violência, a agressão, o suicídio, os distúrbios alimentares. É preciso saber ainda mais. A culpa está correlacionada inversamente com essas coisas. A capacidade de manter qualquer coisa que fizemos ou não conseguimos fazer contra quem queremos ser, é incrivelmente adaptativa. É desconfortável, mas adaptativa.
The other thing you need to know about shame is it's absolutely organized by gender. If shame washes over me and washes over Chris, it's going to feel the same. Everyone sitting in here knows the warm wash of shame. We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. Which means, yes, I have a little shame; no, I'm a sociopath. So I would opt for, yes, you have a little shame. Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
A outra coisa que é preciso saber sobre a vergonha é que está toralmente organizada por sexos. Se a vergonha cair sobre mim ou sobre o Chris, vai ser a mesma sensação. Toda a gente aqui sentada conhece a sensação de vergonha. As únicas pessoas que não sentem vergonha são as pessoas que não têm capacidade de relação ou empatia. O que significa que, se sim, eu sinto vergonha se não, sou um sociopata. Por isso eu optaria por sim, sentimos vergonha. A vergonha é sentida de forma igual por homens e mulheres mas está organizada por sexos.
For women, the best example I can give you is Enjoli, the commercial. "I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses and be at work at five to nine. I can bring home the bacon, fry it up in the pan and never let you forget you're a man." For women, shame is, do it all, do it perfectly and never let them see you sweat. I don't know how much perfume that commercial sold, but I guarantee you, it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
Para as mulheres, o melhor exemplo que posso dar é o anúncio Enjoli "Eu estendo a roupa na corda, preparo o almoço, distribuo beijos "e estou no trabalho às cinco para as nove. "Posso trazer o bacon para casa, fritá-lo na frigideira "e nunca deixar que te esqueças que és um homem." Para as mulheres, a vergonha é fazer tudo, fazê-lo perfeito e nunca deixar que as vejam suar. Não sei quanto perfume aquele anúncio vendeu, mas garanto-vos mobilizou muitos medicamentos para a depressão e ansiedade.
(Laughter)
(Risos)
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. And it's a straight-jacket.
A vergonha, para as mulheres, é esta rede de expetativas inalcançáveis, conflituosas e antagónicas sobre quem é suposto sermos. É um colete de forças.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. Shame is one, do not be perceived as what? Weak. I did not interview men for the first four years of my study. It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said, "I love what say about shame, I'm curious why you didn't mention men." And I said, "I don't study men." And he said, "That's convenient."
Para os homens, a vergonha não é uma quantidade de expetativas antagónicas e conflituosas. A vergonha é uma coisa, não ser percecionado como o quê? Fraco. Não entrevistei homens nos primeiros quatro anos do meu estudo. Foi só depois de um homem me procurar um dia após uma sessão de autógrafos e dizer: "Eu adoro o que diz sobre a vergonha. "Gostava de saber porque é que não menciona os homens." E eu disse: "Eu não estudo homens." E ele disse: "Isso é conveniente."
(Laughter)
(Risos)
And I said, "Why?" And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable. But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?" I said, "Yeah." "They'd rather me die on top of my white horse than watch me fall down. When we reach out and be vulnerable, we get the shit beat out of us. And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads. Because the women in my life are harder on me than anyone else."
E eu disse: "Porquê?" E ele disse: "Porque você diz para sairmos da casca, "contarmos a nossa história, "sermos vulneráveis. "Mas está a ver esses livros que acabou de assinar "para a minha mulher e as minhas três filhas?" Eu disse: "Sim." "Elas preferiam que eu morresse montado no meu cavalo branco "do que me verem cair. "Quando saímos da casca e somos vulneráveis "levamos porrada. "E não me venha dizer "que é dos homens, dos treinadores e dos pais, "porque as mulheres na minha vida são mais duras comigo do que ninguém."
So I started interviewing men and asking questions. And what I learned is this: You show me a woman who can actually sit with a man in real vulnerability and fear, I'll show you a woman who's done incredible work. You show me a man who can sit with a woman who's just had it, she can't do it all anymore, and his first response is not, "I unloaded the dishwasher!"
Portanto, comecei a entrevistar homens e a fazer perguntas. E isto foi o que aprendi: Mostrem-me uma mulher que consiga sentar-se com um homem com real vulnerabilidade e medo. Eu mostro-vos uma mulher que fez um trabalho incrível. Mostrem-me um homem que consiga sentar-se com uma mulher que já está esgotada, que já não consegue fazer sempre tudo, e a resposta imediata dele não é: "Eu tirei a loiça da máquina."
(Laughter)
mas ele escuta-a realmente
But he really listens -- because that's all we need -- I'll show you a guy who's done a lot of work.
— porque é só disso que precisamos — Eu mostro-vos um homem que trabalhou muito.
Shame is an epidemic in our culture. And to get out from underneath it -- to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. Very quickly, some research by Mahalik at Boston College. He asked, what do women need to do to conform to female norms? The top answers in this country: nice, thin, modest and use all available resources for appearance.
A vergonha é uma epidemia na nossa cultura. Para nos livrarmos dela, para descobrir o nosso caminho de regresso, temos de compreender como nos afeta e como afeta a forma como educamos os nossos filhos. a forma como trabalhamos, como olhamos uns para os outros. Muito rapidamente, alguma investigação de Mahalik no Boston College. Ele perguntou: "O que é que as mulheres precisam de fazer para obedecer às normas femininas?" As respostas mais frequentes neste país: simpática, magra, modesta e usar todos os recursos disponíveis para a aparência.
(Laughter)
Quando ele perguntou sobre homens,
When he asked about men, what do men in this country need to do to conform with male norms, the answers were: always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
o que é que os homens neste país precisam de fazer para obedecerem às normas masculinas, as respostas foram: mostrar sempre controlo emocional, o trabalho vem primeiro, afirmar estatuto e violência. Se queremos encontrar o caminho de reencontro uns com os outros,
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive. The two most powerful words when we're in struggle: me too.
temos de compreender e conhecer a empatia, porque a empatia é o antídoto da vergonha. Se pusermos a vergonha numa placa de Petri, são precisas três coisas para ela crescer exponencialmente: sigilo, silêncio e julgamentos. Se pusermos a mesma quantidade de vergonha numa placa de Petri e a dosearmoa com empatia, ela não consegue sobreviver. As duas palavras mais poderosas quando estamos numa luta: "eu também".
And so I'll leave you with this thought. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. And I know it's seductive to stand outside the arena, because I think I did it my whole life, and think to myself, I'm going to go in there and kick some ass when I'm bulletproof and when I'm perfect. And that is seductive. But the truth is, that never happens. And even if you got as perfect as you could and as bulletproof as you could possibly muster when you got in there, that's not what we want to see. We want you to go in. We want to be with you and across from you. And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly.
Por isso, deixo-vos com este pensamento. Se queremos encontrar o caminho de reencontro uns com os outros, a vulnerabilidade vai ser esse caminho. Sei que é sedutor ficar fora da arena, porque penso que o fiz toda a minha vida, e penso para mim mesma: "Vou entrar ali e vencer "quando estiver imune a balas e quando for perfeita". Isso é sedutor. Mas a verdade é que isso nunca acontece. Mesmo que ficássemos tão perfeitas quanto possível e tão imunes às balas quanto possível quando lá entrássemos, não é isso que queremos ver. Queremos entrar. Queremos estar convosco e à vossa frente. E apenas queremos, para nós mesmo e para as pessoas de quem gostamos e para as pessoas com quem trabalhamos, que ousem grandemente.
So thank you all very much. I really appreciate it.
Por isso, muito obrigada a todos. Eu apreciei isto.
(Applause)
(Aplausos)