I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk. I woke up the morning after I gave that talk with the worst vulnerability hangover of my life. And I actually didn't leave my house for about three days.
Opowiem o swoim wykładzie na TEDxHouston. Opowiem o swoim wykładzie na TEDxHouston. Otworzyłam się, a nazajutrz obudziłam się z potwornym kacem moralnym. obudziłam się z potwornym kacem moralnym. Nie wychodziłam z domu przez trzy dni. Nie wychodziłam z domu przez trzy dni.
The first time I left was to meet a friend for lunch. And when I walked in, she was already at the table. I sat down, and she said, "God, you look like hell." I said, "Thanks. I feel really -- I'm not functioning." And she said, "What's going on?" And I said, "I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown. I had a slide that said 'Breakdown.' At what point did I think that was a good idea?"
Po raz pierwszy wyszłam na lunch z koleżanką. Zastałam ją przy stoliku. Gdy usiadłam, stwierdziła, że wyglądam okropnie. Gdy usiadłam, stwierdziła, że wyglądam okropnie. Podziękowałam i przyznałam, że jestem w rozsypce. Gdy spytała dlaczego, odpowiedziałam, że 500 osób usłyszało właśnie, odpowiedziałam, że 500 osób usłyszało właśnie, że zostałam naukowcem, by uniknąć okazywania wrażliwości, a kiedy z moich badań wynikło, a kiedy z moich badań wynikło, że wrażliwość to cecha absolutnie niezbędna że wrażliwość to cecha absolutnie niezbędna do życia pełną piersią, przeżyłam załamanie. Pokazałam im nawet slajd z napisem "Załamanie". Pokazałam im nawet slajd z napisem "Załamanie".
(Laughter)
Dlaczego uznałam, że to dobry pomysł? (Śmiech)
And she said, "I saw your talk live-streamed. It was not really you. It was a little different than what you usually do. But it was great." And I said, "This can't happen. YouTube, they're putting this thing on YouTube. And we're going to be talking about 600, 700 people."
Ona na to, że widziała wykład na żywo w internecie Ona na to, że widziała wykład na żywo w internecie i że nie byłam sobą, ale poszło mi świetnie. Oznajmiłam, że nie mogę pozwolić, by wykład znalazł się na YouTube bo zobaczy go nawet 600-700 osób. bo zobaczy go nawet 600-700 osób.
(Laughter)
(Śmiech)
And she said, "Well, I think it's too late."
Ona: "Jest już chyba za późno".
And I said, "Let me ask you something." And she said, "Yeah." I said, "Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb?" She said, "Yeah." I said, "Remember when we'd leave a really bad message on our ex-boyfriend's answering machine? Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
Zapytałam, czy pamięta, jak byłyśmy szalonymi studentkami jak byłyśmy szalonymi studentkami i nagrałyśmy głupią wiadomość na sekretarce jednego z naszych byłych chłopaków? jednego z naszych byłych chłopaków? A potem włamałyśmy się do jego pokoju żeby ją skasować?
(Laughter)
(Śmiech)
And she goes, "Uh... no."
Odparła, że chyba nie.
(Laughter)
(Śmiech)
Of course, the only thing I could say at that point was, "Yeah, me neither. Yeah -- me neither."
Miałam na to tylko jedną odpowiedź: "Ja też nie". "Ja też nie".
And I'm thinking to myself, "Brené, what are you doing? Why did you bring this up? Have you lost your mind? Your sisters would be perfect for this."
Pomyślałam: "Brené, co ty wygadujesz? Po co o tym wspominasz? Zgłupiałaś? Twoje siostry świetnie by się do tego nadawały".
(Laughter)
Podniosłam wzrok, a ona spytała,
So I looked back up and she said, "Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube?"
czy naprawdę zamierzam wykraść to nagranie zanim udostępnią je na YouTube?
(Laughter)
Przyznałam, że przeszło mi to przez myśl.
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
(Śmiech)
(Laughter)
Stwierdziła, że dostarczam fatalnych wzorców wrażliwym ludziom. (Śmiech)
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
Stwierdziła, że dostarczam fatalnych wzorców wrażliwym ludziom. (Śmiech)
(Laughter)
Then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. "If 500 turns into 1,000 or 2,000, my life is over."
Moja reakcja wydawała się histeryczna, Moja reakcja wydawała się histeryczna, jednak okazała się prorocza: powiedziałam, że jeżeli z 500 widzów zrobi się tysiąc, albo dwa, że jeżeli z 500 widzów zrobi się tysiąc, albo dwa, będzie po mnie.
(Laughter)
Planu awaryjnego na wypadek 4 mln nie miałam.
I had no contingency plan for four million.
Planu awaryjnego na wypadek 4 mln nie miałam.
(Laughter)
(Śmiech)
And my life did end when that happened. And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would be frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar. But I want to talk about what I've learned.
I rzeczywiście było po mnie. Najtrudniejsze było to, czego przy okazji dowiedziałam się o sobie: mimo że za wszelką cenę chciałam pokazać światu efekty mojej pracy, część mnie za wszelką cenę chciała pozostać niewidzialna. chciała pozostać niewidzialna. W ciągu minionego roku
There's two things that I've learned in the last year. The first is: vulnerability is not weakness. And that myth is profoundly dangerous. Let me ask you honestly -- and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out-wait you uncomfortably -- so if you could just raise your hand that would be awesome -- how many of you honestly, when you're thinking about doing or saying something vulnerable think, "God, vulnerability is weakness." How many of you think of vulnerability and weakness synonymously? The majority of people. Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? Vulnerability is not weakness. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. It fuels our daily lives. And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.
nauczyłam się dwóch rzeczy. Pierwsza: wrażliwość nie jest oznaką słabości. To bardzo niebezpieczny mit. To bardzo niebezpieczny mit. Powiedzcie szczerze, z zawodu jestem terapeutą i mogę czekać na odpowiedź, aż poczujecie się skrępowani... podnieście rękę, jeśli uważacie, że zrobienie lub powiedzenie czegoś, że zrobienie lub powiedzenie czegoś, co demaskuje wrażliwość, jest oznaką słabości. Kto utożsamia wrażliwość ze słabością? Większość. Podczas tej tygodniowej konferencji TED, kto z was, widząc na scenie przejaw wrażliwości, dostrzegł w niej odwagę? Wrażliwość nie jest słabością. Dla mnie wrażliwość to emocjonalne ryzyko, Dla mnie wrażliwość to emocjonalne ryzyko, okazanie uczuć, niepewność. To napędowa siła życia. Przekonałam się, a badam ją od 12 lat, że wrażliwość jest najbardziej rzetelną miarą odwagi. jest najbardziej rzetelną miarą odwagi: do otwarcia się przed innymi, do bycia szczerym.
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country -- everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. And so many of the calls went like this, "Dr. Brown, we loved your TED talk. We'd like you to come in and speak. We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame."
Zaskoczyło mnie, że po wykładzie na TEDxHuston proponowano mi wystąpienia w całym kraju: w szkołach, na zebraniach rodziców, nawet w firmach z rankingu Fortune 500. Wiele propozycji brzmiało tak: "Dr Brown, świetny wykład. Zapraszamy do nas. Wolelibyśmy jednak, aby nie wspominała pani o wrażliwości ani wstydzie".
(Laughter)
(Śmiech)
What would you like for me to talk about? There's three big answers. This is mostly, to be honest with you, from the business sector: innovation, creativity and change.
To o czym miałabym mówić? Trzy główne odpowiedzi, przeważnie z branży związanej z biznesem to: przeważnie z branży związanej z biznesem to:
(Laughter)
o innowacji, kreatywności i zmianie.
So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
Ustalmy raz na zawsze: wrażliwość to matka wrażliwość to matka innowacji, kreatywności i zmiany.
(Applause)
(Oklaski)
To create is to make something that has never existed before. There's nothing more vulnerable than that. Adaptability to change is all about vulnerability.
Stworzyć znaczy zrobić coś, co dotąd nie istniało. To esencja wrażliwości. Zdolność adaptacji jest związana z wrażliwością.
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned, is this: We have to talk about shame. And I'm going to be really honest with you. When I became a "vulnerability researcher" and that became the focus because of the TED talk -- and I'm not kidding.
Nauczyłam się też, że aby naprawdę zrozumieć związek wrażliwości z odwagą związek wrażliwości z odwagą musimy poruszyć temat wstydu. Będę z wami szczera. Okrzyknięto mnie "badaczem wrażliwości" po moim wystąpieniu w Houston, nie żartuję.
I'll give you an example. About three months ago, I was in a sporting goods store buying goggles and shin guards and all the things that parents buy at the sporting goods store. About from a hundred feet away, this is what I hear: "Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
Wyjaśnię. Trzy miesiące temu byłam w sklepie sportowym po gogle i ochraniacze i inny sprzęt sportowy dla dzieci. Z odległości 30 metrów ktoś krzyknął: "Wykład TED o wrażliwości!"
(Laughter)
(Śmiech)
(Laughter ends)
I'm a fifth-generation Texan. Our family motto is "Lock and load." I am not a natural vulnerability researcher. So I'm like, just keep walking, she's on my six.
Jestem Teksanką w piątym pokoleniu. Motto naszej rodziny to "Gotowi? Do dzieła!". Badanie wrażliwości nie przychodzi mi łatwo. Powiedziałam sobie: "Zignoruj ją, jest za tobą".
(Laughter)
(Śmiech)
And then I hear, "Vulnerability TED!" I turn around, I go, "Hi." She's right here and she said, "You're the shame researcher who had the breakdown."
Znów krzyknęła: "Wykład TED o wrażliwości!" Odwróciłam się i przywitałam. Ona zaczęła: "Jesteś tą badaczką wstydu, która przeżyła załamanie!" (Śmiech)
(Laughter)
"Jesteś tą badaczką wstydu, która przeżyła załamanie!" (Śmiech)
At this point, parents are, like, pulling their children close.
W tym momencie rodzice przyciągnęli do siebie dzieci.
(Laughter)
"Odwróć się".
"Look away." And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, "It was a fricking spiritual awakening."
Byłam psychicznie wyczerpana, spojrzałam na nią, i odparłam: "To było cholernie duchowe przebudzenie".
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Oklaski)
And she looks back and does this, "I know."
Odpowiedziała, że wie, Odpowiedziała, że wie,
(Laughter)
i że obejrzała mój wykład
And she said, "We watched your TED talk in my book club. Then we read your book and we renamed ourselves 'The Breakdown Babes.'"
z koleżankami w klubie czytelniczym. Przeczytały też moją książkę i okrzyknęły się "Załamanymi laskami".
(Laughter)
Ich motto to:
And she said, "Our tagline is: 'We're falling apart and it feels fantastic.'"
"Jesteśmy załamane i jest wspaniale".
(Laughter)
(Śmiech)
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
Możecie sobie wyobrazić
(Sighs)
jak czuję się na zebraniach wydziału.
So when I became Vulnerability TED, like an action figure -- Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED -- I thought, I'm going to leave that shame stuff behind, because I spent six years studying shame before I started writing and talking about vulnerability. And I thought, thank God, because shame is this horrible topic, no one wants to talk about it. It's the best way to shut people down on an airplane. "What do you do?" "I study shame." "Oh."
Po tym jak okrzyknięto mnie "TEDem wrażliwości", superbohaterką, niczym Barbie Ninja. Myślałam, że nie wrócę już do tematu wstydu. Zajmowałam się nim przez 6 lat, zanim zaczęłam pisać i mówić o wrażliwości. Odpowiadało mi to, bo wstyd to trudny temat, o którym nikt nie chce rozmawiać. Można skutecznie ucinać pogawędki. - Co robisz? - Badam wstyd. - Aha. (Śmiech)
(Laughter)
- Co robisz? - Badam wstyd. - Aha. (Śmiech)
And I see you.
Nie dziwię się.
(Laughter)
(Śmiech)
But in surviving this last year, I was reminded of a cardinal rule -- not a research rule, but a moral imperative from my upbringing -- "you've got to dance with the one who brung ya". And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability. I learned about these things from studying shame. And so I want to walk you in to shame. Jungian analysts call shame the swampland of the soul. And we're going to walk in. And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. It is to put on some galoshes -- and walk through and find our way around. Here's why.
Wtedy przypomniano mi o podstawowej zasadzie: nie badawczej, ale moralnej, zasadzie, którą wyniosłam z domu: rób to, w czym jesteś dobra. O otwieraniu się, odwadze, kreatywności i innowacji nie nauczyłam się badając wrażliwość. Nauczyłam się o nich badając wstyd. Nauczyłam się o nich badając wstyd. Dlatego chcę wam opowiedzieć o wstydzie. Dlatego chcę wam opowiedzieć o wstydzie. Psychoanalitycy szkoły Junga nazywają wstyd bagnem duszy. Wejdziemy w nie. Nie po to, by się w nim taplać albo zadomowić. Ale po to, by przejść przez nie w kaloszach i znaleźć wyjście. Oto dlaczego.
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? Yes? We heard that. Yes? Cannot have that conversation without shame. Because you cannot talk about race without talking about privilege. And when people start talking about privilege, they get paralyzed by shame. We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery, which is, have a checklist. You can't fix that problem without addressing shame, because when they teach those folks how to suture, they also teach them how to stitch their self-worth to being all-powerful. And all-powerful folks don't need checklists.
Wcześniej apelowano tu o podjęcie debaty, krajowej i światowej, na temat rasy. Pamiętamy, prawda? Pamiętamy, prawda? Tej kwestii nie poruszymy bez wstydu, bo nie da się pominąć kwestii przywilejów, których wspomnienie wywołuje paraliżujący wstyd. Usłyszeliśmy też, że można zapobiec śmierci pacjenta na stole operacyjnym korzystając z prostej listy. Problem dotyczy wstydu, Problem dotyczy wstydu, bo przyszłym lekarzom wpaja się poczucie nieomylności, bo przyszłym lekarzom wpaja się poczucie nieomylności, a nieomylni nie potrzebują list sprawdzających.
And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you.
Nazwisko tego członka TED musiałam zapisać, żeby go nie przekręcić: Myshkin Ingawale.
(Applause)
(Oklaski)
I saw the TED Fellows my first day here. And he got up and he explained how he was driven to create some technology to help test for anemia, because people were dying unnecessarily. And he said, "I saw this need. So you know what I did? I made it." And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!" And he said, "And it didn't work.
Pierwszego dnia konferencji Myshkin opowiedział o próbach stworzenia technologii do diagnozowania anemii, która pozwoli ratować życie ludzkie. "Zbudowałem to urządzenie, bo było potrzebne". Wszyscy bili brawo. On dodał: "Urządzenie nie działało.
(Laughter)
Zadziałało po 32 próbach".
And then I made it 32 more times, and then it worked."
Zadziałało po 32 próbach".
You know what the big secret about TED is? I can't wait to tell people this. I guess I'm doing it right now.
Co jest tajemnicą konferencji TED? Nie mogę się doczekać, żeby ją wam wyjawić.
(Laughter)
(Śmiech)
This is like the failure conference.
Jest poświęcona niepowodzeniom.
(Laughter)
Poważnie.
No, it is.
(Oklaski)
(Applause)
Dlaczego jest wspaniała?
You know why this place is amazing? Because very few people here are afraid to fail. And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed. I've failed miserably, many times. I don't think the world understands that, because of shame.
Bo niewielu tu obecnych boi się porażki. Wszyscy, którzy tu przemawiają jej doświadczyli. Znam smak gorzkiej porażki. Ale świat tego nie rozumie. Uniemożliwia to wstyd.
There's a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt. A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote. And it goes like this: "It is not the critic who counts. It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles. The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. But when he's in the arena, at best, he wins, and at worst, he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
Uratował mnie cytat Theodore'a Roosevelta, szerzej znany jako "Człowiek na arenie". Brzmi tak: "Nie krytyk się liczy, nie człowiek, który wskazuje jak potykają się silni, nie człowiek, który wskazuje jak potykają się silni, albo co mogliby zrobić lepiej. Chwała należy się człowiekowi na arenie, którego twarz jest umazana błotem, potem i krwią. Ten który walczy, w najlepszym wypadku wygrywa, w najgorszym przegrywa. Przegrywa jednak z wielką odwagą".
And that's what this conference, to me, is about. Life is about daring greatly, about being in the arena. When you walk up to that arena and you put your hand on the door, and you think, "I'm going in and I'm going to try this," shame is the gremlin who says, "Uh, uh. You're not good enough. You never finished that MBA. Your wife left you. I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. I know those things that happened to you growing up. I know you don't think that you're pretty, smart, talented or powerful enough. I know your dad never paid attention, even when you made CFO." Shame is that thing.
Dla mnie jest to istota tej konferencji. W życiu liczy się wielka odwaga, bycie na arenie. W życiu liczy się wielka odwaga, bycie na arenie. Kiedy wchodzisz na ową arenę i myślisz: "Wejdę i spróbuję" w twojej głowie niczym chochlik odzywa się wstyd: "Nie jesteś wystarczająco dobry. Nie skończyłeś studiów. Zostawiła cię żona. Ojciec nie był w Luksemburgu, tylko w więzieniu Sing Sing. Wiem o twoim dzieciństwie. Myślisz, że jesteś niewystarczająco atrakcyjny, inteligentny, utalentowany, i za słaby. Ojciec zawsze cię lekceważył, nawet gdy zostałeś prezesem". To jest właśnie wstyd.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? Us. Shame drives two big tapes -- "never good enough" -- and, if you can talk it out of that one, "who do you think you are?" The thing to understand about shame is, it's not guilt. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior. Shame is "I am bad." Guilt is "I did something bad." How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?" How many of you would be willing to say that? Guilt: I'm sorry. I made a mistake. Shame: I'm sorry. I am a mistake.
Gdy go uciszymy i wejdziemy na arenę, aby oznajmić, że chcemy się czegoś podjąć odzywa się krytyk, wyśmiewa i wytyka palcem. Kim jest w 99% przypadków? To my sami. Wstyd napędza dwie myśli: "Niewystarczająco dobry" A jeśli umiesz ją odeprzeć, to: "Za kogo ty się uważasz?" Wstyd to nie poczucie winy, jest związany z ego, poczucie winy - z zachowaniem. Wstyd mówi: "Jestem zły". Poczucie winy: "Zrobiłem coś złego". Ilu z was, gdybyście wyrządzili mi przykrość, zdobyłoby się na przeprosiny i przyznanie do błędu? zdobyłoby się na przeprosiny i przyznanie do błędu? Poczucie winy: "Wybacz, popełniłem błąd". Wstyd: "Jestem błędem".
There's a huge difference between shame and guilt. And here's what you need to know. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders. And here's what you even need to know more. Guilt, inversely correlated with those things. The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. It's uncomfortable, but it's adaptive.
Różnica między wstydem a poczuciem winy jest ogromna. Wstyd jest powiązany z uzależnieniem, depresją, przemocą, prześladowaniem, samobójstwem, zaburzeniami odżywiania. Powinniście też wiedzieć, że istnieje odwrotna korelacja z poczuciem winy. Odnoszenie naszych dokonań i błędów, do tego kim chcielibyśmy być, choć bywa nieprzyjemne, bardzo pomaga w dostosowaniu się do otoczenia. choć bywa nieprzyjemne, bardzo pomaga w dostosowaniu się do otoczenia.
The other thing you need to know about shame is it's absolutely organized by gender. If shame washes over me and washes over Chris, it's going to feel the same. Everyone sitting in here knows the warm wash of shame. We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. Which means, yes, I have a little shame; no, I'm a sociopath. So I would opt for, yes, you have a little shame. Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
Musicie też wiedzieć, że wstyd podlega prawom płci. Jeśli Chris i ja doświadczamy wstydu, to odczuwamy to samo. Każdy z was zna to uczucie. Wydaje nam się, że wstydu nie doświadczają tylko ci, którzy nie odczuwają empatii. Odczuwam wstyd, więc nie jestem socjopatą. Zakładam zatem, że odczuwacie wstyd. Wstydu doświadczają kobiety i mężczyźni, ale są róźnice.
For women, the best example I can give you is Enjoli, the commercial. "I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses and be at work at five to nine. I can bring home the bacon, fry it up in the pan and never let you forget you're a man." For women, shame is, do it all, do it perfectly and never let them see you sweat. I don't know how much perfume that commercial sold, but I guarantee you, it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
W przypadku kobiet, najlepszym przykładem jest reklama perfum Enjoli: "Mogę wywiesić pranie, przygotować drugie śniadanie, rozdać buziaki i pracować na pełen etat. Przyniosę do domu kasę i nie pozwolę byś zapomniał, że jesteś mężczyzną". Wstyd motywuje kobiety do perfekcji. Wstyd motywuje kobiety do perfekcji. I nikt nie może zauważyć, że przy okazji się pocą. Nie wiem jak skuteczna była ta reklama, ale zapewniam was, że podniosła sprzedaż antydepresantów. (Śmiech)
(Laughter)
że podniosła sprzedaż antydepresantów. (Śmiech)
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. And it's a straight-jacket.
Dla kobiet wstyd to splot niemożliwych do pogodzenia i nieosiągalnych oczekiwań. niemożliwych do pogodzenia i nieosiągalnych oczekiwań. To kajdany.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. Shame is one, do not be perceived as what? Weak. I did not interview men for the first four years of my study. It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said, "I love what say about shame, I'm curious why you didn't mention men." And I said, "I don't study men." And he said, "That's convenient."
Mężczyźni nie mierzą się ze splotem sprzecznych oczekiwań, Mężczyźni nie mierzą się ze splotem sprzecznych oczekiwań, ale z jednym oczekiwaniem: Nie pozwól by uważano cię za słabeusza. Nie pozwól by uważano cię za słabeusza. Nie rozmawiałam z mężczyznami przez 4 lata badań. Aż pewnego dnia, gdy podpisywałam książki, jakiś mężczyzna pochwalił moje uwagi na temat wstydu, ale zapytał, czemu nie wspominam o mężczyznach. Odpowiedziałam, że nie badam mężczyzn. Stwierdził, że to wygodne.
(Laughter)
(Śmiech)
And I said, "Why?" And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable. But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?" I said, "Yeah." "They'd rather me die on top of my white horse than watch me fall down. When we reach out and be vulnerable, we get the shit beat out of us. And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads. Because the women in my life are harder on me than anyone else."
Zapytany dlaczego, odpowiedział: "Zachęcasz, by dzielić się doświadczeniami, i otwierać się. Te książki podpisałaś dla mojej żony i córek... a one raczej wolałyby, bym poległ na białym koniu niż bym z niego spadł. Gdy wyciągamy do kogoś rękę i otwieramy się pozwalamy by nas zmiażdżono. Nie mów mi, że to wina facetów, trenerów i ojców, bo kobiety w moim życiu krytykują mnie bardziej niż ktokolwiek inny".
So I started interviewing men and asking questions. And what I learned is this: You show me a woman who can actually sit with a man in real vulnerability and fear, I'll show you a woman who's done incredible work. You show me a man who can sit with a woman who's just had it, she can't do it all anymore, and his first response is not, "I unloaded the dishwasher!"
Zaczęłam więc rozmawiać z mężczyznami i zadawać im pytania. Oto czego się dowiedziałam: Kobieta, która potrafi siedzieć z mężczyzną, który przeżywa strach i niepewność to kobieta, która wykonała kawał roboty nad sobą. Mężczyzna, który potrafi usiąść z kobietą która ma dość, i nie ma na nic siły, i który zamiast poinformować ją, że opróżnił zmywarkę,
(Laughter)
po prostu ją wysłucha,
But he really listens -- because that's all we need -- I'll show you a guy who's done a lot of work.
po prostu ją wysłucha, to mężczyzna, który odwalił kawał dobrej roboty.
Shame is an epidemic in our culture. And to get out from underneath it -- to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. Very quickly, some research by Mahalik at Boston College. He asked, what do women need to do to conform to female norms? The top answers in this country: nice, thin, modest and use all available resources for appearance.
Wstyd to epidemia naszej kultury. Aby się z niej wygrzebać i odnaleźć drogę do siebie nawzajem, musimy zrozumieć jak na nas wpływa: na to jak wychowujemy dzieci, jak pracujemy, jak odnosimy się do siebie. W skrócie, badania Mahalika z Boston College, który pytał o oczekiwania jakie muszą spełnić kobiety. Najczęstsze odpowiedzi w naszym kraju: miła, szczupła, skromna, zawsze dbająca o wygląd.
(Laughter)
Zadawał te same pytania na temat mężczyzn.
When he asked about men, what do men in this country need to do to conform with male norms, the answers were: always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
Zadawał te same pytania na temat mężczyzn. Zadawał te same pytania na temat mężczyzn. Odpowiedzi były takie: trzymanie emocji w ryzach, praca priorytetem, troska o status i siła. Jeśli chcemy odnaleźć do siebie nawzajem drogę,
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive. The two most powerful words when we're in struggle: me too.
musimy się nauczyć empatii, która stanowi antidotum na wstyd. Gdybyśmy umieścili wstyd w próbówce, do wzrostu będzie potrzebował tajemnicy, ciszy i oceny. Ten sam wstyd podlany empatią - nie przeżyje. Ten sam wstyd podlany empatią - nie przeżyje. Dwa najpotężniejsze słowa dla kogoś, kto cierpi: "Ja też".
And so I'll leave you with this thought. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. And I know it's seductive to stand outside the arena, because I think I did it my whole life, and think to myself, I'm going to go in there and kick some ass when I'm bulletproof and when I'm perfect. And that is seductive. But the truth is, that never happens. And even if you got as perfect as you could and as bulletproof as you could possibly muster when you got in there, that's not what we want to see. We want you to go in. We want to be with you and across from you. And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly.
Zakończę pewną myślą. Jeśli mamy na nowo odnaleźć do siebie drogę, Jeśli mamy na nowo odnaleźć do siebie drogę, powiedzie ona przez wrażliwość. Kuszące jest stać z boku areny. Sama tak robiłam, myśląc sobie: "Wejdę na ring i przywalę komuś, kiedy już będę silna". To bardzo kuszące, ale nigdy się nie zdarza. Nawet gdybyśmy osiągnęli ową perfekcję, Nawet gdybyśmy osiągnęli ową perfekcję, gdy się tam znajdziemy, to nie jej będziemy najbardziej potrzebować. Musimy tam wejść, chcemy być tam razem, i chcemy, by ludzie nam bliscy, ci na których nam zależy, z którymi pracujemy, byli pięknie odważni.
So thank you all very much. I really appreciate it.
Bardzo wam wszystkim dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)