I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk. I woke up the morning after I gave that talk with the worst vulnerability hangover of my life. And I actually didn't leave my house for about three days.
Vi dirò qualcosa del discorso che ho tenuto a TEDxHouston. Il giorno successivo al discorso mi svegliai col peggior mal di testa da vulnerabilità di tutta la mia vita. E non ho messo piede fuori di casa per circa tre giorni.
The first time I left was to meet a friend for lunch. And when I walked in, she was already at the table. I sat down, and she said, "God, you look like hell." I said, "Thanks. I feel really -- I'm not functioning." And she said, "What's going on?" And I said, "I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown. I had a slide that said 'Breakdown.' At what point did I think that was a good idea?"
La prima volta che uscii fu per un pranzo con un'amica. Appena entrata, la trovai già seduta al tavolo. Appena mi sedetti mi disse: "Oddio, sembri sconvolta". Risposi: "Beh, è così che mi sento - non funziona niente". E lei: "Cosa succede?" Risposi: "Ho appena detto a 500 persone che ho iniziato a fare ricerca per evitare la vulnerabilità. E che quando emerse dai miei dati che la vulnerabilità è una parte assolutamente essenziale di una vita piena, ho detto a quelle 500 persone che avevo avuto un esaurimento. Una mia diapositiva parlava di Esaurimento. In che momento ho decico che sarebbe stata una buona idea?"
(Laughter)
(Risate)
And she said, "I saw your talk live-streamed. It was not really you. It was a little different than what you usually do. But it was great." And I said, "This can't happen. YouTube, they're putting this thing on YouTube. And we're going to be talking about 600, 700 people."
E lei mi disse: "Ho ascoltato il tuo discorso in streaming". Non eri veramente tu. Era una situazione un po' diversa da ciò che fai di solito. Ma è stato grandioso". E io: "Non può essere. YouTube, metteranno il video su YouTube. E parliamo di 600, 700 persone".
(Laughter)
(Risate)
And she said, "Well, I think it's too late."
E lei: "Beh, penso che ormai sia tardi".
And I said, "Let me ask you something." And she said, "Yeah." I said, "Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb?" She said, "Yeah." I said, "Remember when we'd leave a really bad message on our ex-boyfriend's answering machine? Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
Le dissi: "Lascia che ti dica qualcosa". E lei: "Sì". E io: "Ti ricordi di quando andavamo al college, ed eravamo sciocche e scapestrate?" E lei: "Sì". E io: "Ti ricordi di quando abbiamo lasciato quei brutti messaggi sulla segreteria telefonica del nostro ex? E quando poi ci siamo intrufolate nella sua stanza per cancellare la registrazione?"
(Laughter)
(Risate)
And she goes, "Uh... no."
E lei: "Uh...no".
(Laughter)
(Risate)
Of course, the only thing I could say at that point was, "Yeah, me neither. Yeah -- me neither."
E naturalmente a quel punto non mi veniva da dire altro che: "Sì, nemmeno io. Nient'altro che... nemmeno io".
And I'm thinking to myself, "Brené, what are you doing? Why did you bring this up? Have you lost your mind? Your sisters would be perfect for this."
E pensavo tra me e me: "Brené, cosa stai facendo? Cosa stai facendo? Perché ne stai parlando? Hai perso la ragione? Le tue sorelle sarebbero più adatte a questa situazione".
(Laughter)
E così risollevai la testa e lei mi disse:
So I looked back up and she said, "Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube?"
"Davvero stai pensando di intrufolarti e rubare il video prima che lo mettano su YouTube?"
(Laughter)
E io: "Beh, sì, ci sto pensando".
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
(Risate)
(Laughter)
Mi disse: "Tu sei il peggiore modello di vulnerabilità mai esistito".
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
(Risate)
(Laughter)
Then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. "If 500 turns into 1,000 or 2,000, my life is over."
E poi la guardai e dissi qualcosa che allora suonava un po' drammatico, ma alla fine sembrava più profetico che drammatico. Dissi: "Se 500 diventano 1000 o 2000, la mia vita è finita".
(Laughter)
(Risate)
I had no contingency plan for four million.
Non avevo nessuna strategia per 4 milioni.
(Laughter)
(Risate)
And my life did end when that happened. And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would be frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar. But I want to talk about what I've learned.
E quando successe, la mia vita finì. Forse la parte più dura di una vita che finiva è stata apprendere una cosa dura su me stessa, ossia il fatto che, per quanto mi sentissi frustrata per non essere riuscita a far vedere il mio lavoro al mondo, c'era una parte dentro me che lavorava veramente duro per fare in modo di rimanere piccola, fuori dal raggio d'azione del radar. Ma voglio dirvi che cosa ho imparato.
There's two things that I've learned in the last year. The first is: vulnerability is not weakness. And that myth is profoundly dangerous. Let me ask you honestly -- and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out-wait you uncomfortably -- so if you could just raise your hand that would be awesome -- how many of you honestly, when you're thinking about doing or saying something vulnerable think, "God, vulnerability is weakness." How many of you think of vulnerability and weakness synonymously? The majority of people. Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? Vulnerability is not weakness. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. It fuels our daily lives. And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.
Ci sono due cose che ho imparato lo scorso anno. La prima è che vulnerabilità non è sinonimo di debolezza. E quel mito è profondamente pericoloso. Permettete che ve lo chieda sinceramente - e vi darò questo avviso, ho una formazione da psicologa, e dunque so come mettervi a disagio - allora se poteste alzare la mano sarebbe fantastico - quanti di voi, onestamente, pensando di fare qualcosa di vulnerabile o di dire qualcosa di vulnerabile, pensano, "Cielo. La vulnerabilità è debolezza. È una debolezza?" Quanti pensano che vulnerabilità e debolezza siano sinonimi? La maggior parte di voi. Ora vi farò questa domanda: Questa settimana a TED quanti di voi, vedendo la vulnerabilità qui sul palco, hanno pensato che si trattasse di puro coraggio? Vulnerabilità non vuol dire debolezza. Io definisco la vulnerabilità come un rischio emozionale, l'esporsi, l'incertezza. È il carburante della vita quotidiana. E sono arrivata a ritenere - questo è il mio 12° anno di ricerca - che la vulnerabilità è la misura più accurata del coraggio - essere vulnerabili, lasciare che gli altri ci vedano, essere onesti.
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country -- everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. And so many of the calls went like this, "Dr. Brown, we loved your TED talk. We'd like you to come in and speak. We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame."
Una delle cose strane che mi sono capitate, dopo il mio discorso bomba a TED, sono le proposte che ho ricevuto per parlare in pubblico - venivano dalle scuole e dalle associazioni dei genitori, e perfino dalle società di Fortune 500. La maggior parte delle chiamate andava più o meno così: "Ehi, Dott.ssa Brown. Ci è piaciuto il suo discorso a TED. Vorremmo che venisse a tenere un discorso da noi. Ma gradiremmo se non menzionasse le parole vulnerabilità e vergogna".
(Laughter)
(Risate)
What would you like for me to talk about? There's three big answers. This is mostly, to be honest with you, from the business sector: innovation, creativity and change.
Di cosa vorreste che vi parli? Rispondono principalmente in tre modi. E in particolare quelli del settore commerciale, per la precisione: innovazione, creatività,
(Laughter)
e cambiamento.
So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
Ma lasciate che vi dica ufficialmente che la vulnerabilità è generatrice di innovazione, creatività e cambiamento.
(Applause)
(Applausi)
To create is to make something that has never existed before. There's nothing more vulnerable than that. Adaptability to change is all about vulnerability.
Creare è realizzare qualcosa che non è mai esistito prima. Non esiste nulla di più vulnerabile. Essere capaci di adattarsi al cambiamento, è questa la vulnerabilità.
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned, is this: We have to talk about shame. And I'm going to be really honest with you. When I became a "vulnerability researcher" and that became the focus because of the TED talk -- and I'm not kidding.
La seconda cosa, oltre a capire finalmente la correlazione tra vulnerabilità e coraggio, la seconda cosa che ho imparato è questa: che dobbiamo parlare di vergogna. E sarò davvero franca con voi. È quando sono diventata una "ricercatrice di vulnerabilità", che questa è diventata centrale, per via del mio discorso a TED - e non sto scherzando.
I'll give you an example. About three months ago, I was in a sporting goods store buying goggles and shin guards and all the things that parents buy at the sporting goods store. About from a hundred feet away, this is what I hear: "Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
Vi farò un esempio. Circa tre mesi fa mi trovavo in un negozio di sport per acquistare degli occhiali e dei parastinchi, e tutte quelle cose che compriamo noi genitori nei negozi di sport. A trenta metri di distanza sento qualcuno che dice: "La Vulnerabile-TED! La Vulnerabile-TED!".
(Laughter)
(Risate)
(Laughter ends)
I'm a fifth-generation Texan. Our family motto is "Lock and load." I am not a natural vulnerability researcher. So I'm like, just keep walking, she's on my six.
Sono Texana di quinta generazione. Il motto di famiglia è "Preparati a combattere". Non ho una tendenza naturale per la ricerca sulla vulnerabilità. Quindi, continuo a camminare, mi sta alle spalle.
(Laughter)
(Risate)
And then I hear, "Vulnerability TED!" I turn around, I go, "Hi." She's right here and she said, "You're the shame researcher who had the breakdown."
E poi di nuovo: "La Vulnerabile-TED!". Mi volto e dico: "Ciao." Sta di fronte a me e dice: "Tu sei quella ricercatrice della vulnerabilità che ha avuto un esaurimento"-
(Laughter)
(Risate)
At this point, parents are, like, pulling their children close.
A quel punto vedi cose del tipo genitori che si tengono i figli vicino.
(Laughter)
"Non guardare".
"Look away." And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, "It was a fricking spiritual awakening."
E la cosa è così frustrante a questa età, io la guardo e le dico: "È stato un dannato risveglio spirituale".
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
And she looks back and does this, "I know."
E lei si gira e fa: "Lo so".
(Laughter)
E poi aggiunge:
And she said, "We watched your TED talk in my book club. Then we read your book and we renamed ourselves 'The Breakdown Babes.'"
"Abbiamo assistito al tuo discorso nel nostro club letterario. Poi abbiamo letto il tuo libro e ci siamo date l'appellativo di "Quelle esaurite".
(Laughter)
E aggiunge: "La nostra frase preferita è:
And she said, "Our tagline is: 'We're falling apart and it feels fantastic.'"
'Stiamo a pezzi ma è una sensazione fantastica' ".
(Laughter)
(Risate)
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
Potete immaginare
(Sighs)
come mi senta alle riunioni di facoltà.
So when I became Vulnerability TED, like an action figure -- Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED -- I thought, I'm going to leave that shame stuff behind, because I spent six years studying shame before I started writing and talking about vulnerability. And I thought, thank God, because shame is this horrible topic, no one wants to talk about it. It's the best way to shut people down on an airplane. "What do you do?" "I study shame." "Oh."
Così, quando sono diventata la 'Vulnerabile-TED', come un pupazzo - come Barbie Ninja, ma io sono 'Vulnerabile-TED' - ho pensato, mi lascerò la vergogna alle spalle, perché ho studiato la vergogna per sei anni prima di mettermi a scrivere e a parlare di vulnerabilità. E ho pensato, grazie al Cielo, perché la vergogna è un argomento orribile, nessuno ne vuole parlare. È il modo migliore per mettere a tacere la gente su un aereo. "Di cosa si interessa?" "Di vergogna". "Oh".
(Laughter)
(Risate)
And I see you.
E... ci vediamo!
(Laughter)
(Risate)
But in surviving this last year, I was reminded of a cardinal rule -- not a research rule, but a moral imperative from my upbringing -- "you've got to dance with the one who brung ya". And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability. I learned about these things from studying shame. And so I want to walk you in to shame. Jungian analysts call shame the swampland of the soul. And we're going to walk in. And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. It is to put on some galoshes -- and walk through and find our way around. Here's why.
Ma mentre sopravvivevo allo scorso anno mi hanno ricordato una regola fondamentale - non una regola della ricerca, ma un imperativo morale risalente alla mia infanzia - sta' dalla parte dei migliori. E io non ho imparato a conoscere vulnerabilità e coraggio e creatività e innovazione studiando la vulnerabilità. Ho appreso queste cose studiando la vergogna. Ora vi parlerò della vergogna. Gli junghiani definiscono la vergogna la palude dell'anima. E noi ci entreremo. Lo scopo non è di entrarci e costruirci una casa per abitarci. Ma di metterci delle galosce e attraversarla cercando la nostra strada. Ecco il motivo.
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? Yes? We heard that. Yes? Cannot have that conversation without shame. Because you cannot talk about race without talking about privilege. And when people start talking about privilege, they get paralyzed by shame. We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery, which is, have a checklist. You can't fix that problem without addressing shame, because when they teach those folks how to suture, they also teach them how to stitch their self-worth to being all-powerful. And all-powerful folks don't need checklists.
Abbiamo ricevuto un invito davvero pressante per parlare in questo paese, e credo a livello globale, di problemi razziali, giusto? Sì? L'abbiamo sentito. Sì? È impossibile parlarne senza provare vergogna, perché parlando di razza non si può evitare di parlare di privilegi. E quando si inizia a parlare di privilegi si paralizzano tutti dalla vergogna. Abbiamo appreso di quella soluzione semplice e brillante per non uccidere i pazienti sul tavolo operatorio, che consiste in una check list. Non si può affrontare quel discorso senza parlare di vergogna, perché quando insegnano agli studenti come eseguire le suture, insegnano loro anche come suturare la loro autostima per essere onnipotenti. E chi è onnipotente non ha bisogno di check list.
And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you.
Ho dovuto annotarmi il nome di questo TED Fellow per non fare confusione. Myshkin Ingawale, spero di averlo scritto bene.
(Applause)
(Applausi)
I saw the TED Fellows my first day here. And he got up and he explained how he was driven to create some technology to help test for anemia, because people were dying unnecessarily. And he said, "I saw this need. So you know what I did? I made it." And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!" And he said, "And it didn't work.
Ho incontrato i TED Fellow il primo giorno. È salito sul palco e ha spiegato ciò che l'ha spinto a creare uno strumento per l'esame dell'anemia, perché le persone morivano inutilmente. Mi ha detto: "Ho visto che c'era questa necessità. E allora cos'ho fatto? L'ho realizzato". E allora c'è stato un applauso generale, c'è stata l'approvazione di tutti. Al che lui ha detto: "Ma non funzionava.
(Laughter)
E allora ho fatto altri 32 tentativi,
And then I made it 32 more times, and then it worked."
finché non ha funzionato".
You know what the big secret about TED is? I can't wait to tell people this. I guess I'm doing it right now.
Sapete qual è il grande segreto di TED? Non vedo l'ora di dirlo alla gente. Credo che lo sto facendo proprio ora.
(Laughter)
(Risate)
This is like the failure conference.
Sembra come la conferenza sul fallimento.
(Laughter)
No, lo è.
No, it is.
(Applausi)
(Applause)
Sapete perché questo posto è così incredibile?
You know why this place is amazing? Because very few people here are afraid to fail. And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed. I've failed miserably, many times. I don't think the world understands that, because of shame.
Perché sono poche le persone tra voi che hanno paura del fallimento. E tutti quelli che ho visto salire sul palco finora hanno assaporato il fallimento. Io ho fallito miseramente molte volte. Non penso che il mondo lo capisca, a causa della vergogna.
There's a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt. A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote. And it goes like this: "It is not the critic who counts. It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles. The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. But when he's in the arena, at best, he wins, and at worst, he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
C'è una bella frase che mi ha salvata lo scorso anno, era di Theodore Roosevelt. Molti la conoscono come la frase dell'Uomo nell'Arena. Dice così: "Non è il critico che conta. Non è l'uomo che, seduto, sentenzia che colui che ha fatto qualcosa l'avrebbe potuta fare meglio, e restano a vedere come cade e inciampa. Il credito è dell'uomo che si trova nell'arena, con il volto segnato dalla polvere dal sangue e dal sudore. Ma quando sta nell'arena, se va bene vince, altrimenti perde, e quando fallisce, quando perde, lo fa in modo grandioso".
And that's what this conference, to me, is about. Life is about daring greatly, about being in the arena. When you walk up to that arena and you put your hand on the door, and you think, "I'm going in and I'm going to try this," shame is the gremlin who says, "Uh, uh. You're not good enough. You never finished that MBA. Your wife left you. I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. I know those things that happened to you growing up. I know you don't think that you're pretty, smart, talented or powerful enough. I know your dad never paid attention, even when you made CFO." Shame is that thing.
Questa conferenza per me è proprio questo. È questa la vita, accettare le sfide, scendere nell'arena. Quando vai verso l'arena e afferri la maniglia, pensi: "Adesso entro e ci provo", e la vergogna è il folletto che dice: "Ahi ahi. Non sei all'altezza. Non hai mai completato la tua MBA. Tua moglie ti ha lasciato. So che tuo padre non stava in Lussemburgo. Stava a Sing Sing. So quello che ti è successo da bambino. Io so che tu non credi di essere abbastanza carina, abbastanza intelligente o talentuosa o potente. So che tuo padre non ti si è mai filato, nemmeno quando sei diventato CFO". Si chiama vergogna.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? Us. Shame drives two big tapes -- "never good enough" -- and, if you can talk it out of that one, "who do you think you are?" The thing to understand about shame is, it's not guilt. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior. Shame is "I am bad." Guilt is "I did something bad." How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?" How many of you would be willing to say that? Guilt: I'm sorry. I made a mistake. Shame: I'm sorry. I am a mistake.
Ma se la mettiamo a tacere ed entriamo e diciamo: "Ce la farò", alziamo il capo e il critico che vediamo, che indica e ride, sapete chi è il 99 % delle volte? Noi stessi. La vergogna comporta due cliché - "mai buono abbastanza" e, se il primo non funziona, "chi ti credi di essere?". La cosa da capire sulla vergogna è che non si tratta di colpa. La vergogna ha a che vedere col proprio io; la colpa con il comportamento. Vergogna è dire "sono sbagliato". Colpa è dire "ho fatto qualcosa di sbagliato". Quanti di voi, se mi aveste fatto del male, riuscirebbero a dire: "Mi spiace, ho fatto uno sbaglio"? Quanti di voi sarebbero disposti a farlo? Colpa: Mi spiace, ho fatto uno sbaglio. Vergogna: Mi spiace. Sono io quello sbagliato.
There's a huge difference between shame and guilt. And here's what you need to know. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders. And here's what you even need to know more. Guilt, inversely correlated with those things. The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. It's uncomfortable, but it's adaptive.
C'è un'enorme differenza tra vergogna e colpa. Ed è questo ciò che dovete sapere. La vergogna è altamente associata a dipendenza, depressione, violenza, aggressività, bullismo, suicidio, disordini dell'alimentazione. E questo è quello che vi serve di sapere ancor di più. La colpa è inversamente associata a queste cose. La capacità di usare qualcosa che abbiamo o non abbiamo fatto contro ciò che vogliamo essere, è incredibilmente adattabile. È scomoda, ma adattabile.
The other thing you need to know about shame is it's absolutely organized by gender. If shame washes over me and washes over Chris, it's going to feel the same. Everyone sitting in here knows the warm wash of shame. We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. Which means, yes, I have a little shame; no, I'm a sociopath. So I would opt for, yes, you have a little shame. Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
L'altra cosa che dovete sapere sulla vergogna è che è organizzata per genere. Se io e Chris veniamo entrambi assaliti dalla vergogna ci sentiremo allo stesso modo. Tutti noi in questa sala conosciamo le sensazioni provocate dalla vergogna. Siamo sicuri che le sole persone che non provano vergogna sono quelle che non sono capaci di connessione ed empatia. Ossia, sì, provo un po' di vergogna; no, sono un sociopatico. E io opterei per sì, provo un po' di vergogna. Il senso di vergogna è uguale per uomini e donne, ma è organizzato per genere.
For women, the best example I can give you is Enjoli, the commercial. "I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses and be at work at five to nine. I can bring home the bacon, fry it up in the pan and never let you forget you're a man." For women, shame is, do it all, do it perfectly and never let them see you sweat. I don't know how much perfume that commercial sold, but I guarantee you, it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
Per le donne l'esempio migliore a cui posso pensare è la pubblicità di Enjoli: "Riesco a stendere la biancheria, preparare la merenda, dare bacetti e arrivare in ufficio alle 9 meno cinque. Riesco a comprare il bacon, friggerlo in padella e a non farti dimenticare che sei un uomo". Per le donne vergogna è fare tutto, farlo in modo perfetto, e non mostrare mai che stai faticando. Non so quanti profumi abbia fatto vendere quella pubblicità, ma vi garantisco che ha movimentato grosse quantità di antidepressivi e ansiolitici.
(Laughter)
(Risate)
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. And it's a straight-jacket.
Vergogna, per le donne, è questa rete di aspettative impossibili, in conflitto e in competizione su chi dovremmo essere. È come una camicia di forza.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. Shame is one, do not be perceived as what? Weak. I did not interview men for the first four years of my study. It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said, "I love what say about shame, I'm curious why you didn't mention men." And I said, "I don't study men." And he said, "That's convenient."
Per gli uomini vergogna non è sinonimo di aspettative conflittuali e in competizione. La vergogna è una cosa che non deve essere percepita come che? Debolezza. Durante i miei primi 4 anni di ricerca non ho intervistato uomini. Finché un signore che venne un giorno alla presentazione di un mio libro mi disse: "Mi piacciono le cose che dice sulla vergogna, ma sono curioso del perché non parla degli uomini". Gli dissi: "Non studio gli uomini". Rispose: "Molto comodo".
(Laughter)
(Risate)
And I said, "Why?" And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable. But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?" I said, "Yeah." "They'd rather me die on top of my white horse than watch me fall down. When we reach out and be vulnerable, we get the shit beat out of us. And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads. Because the women in my life are harder on me than anyone else."
E io dissi: "Perché?". E lui: "Perché parla di scoprirsi, di raccontare la nostra storia, di essere vulnerabili. Ma vede i libri che ha appena firmato per mia moglie e le mie tre figlie?". Risposi: "Sì". Preferirebbero vedermi morire cavalcando il mio cavallo bianco piuttosto che vedermi cadere. Se noi proviamo a esporci e ad essere vulnerabili ci fanno neri. E non mi dica che siamo così per via degli amici, degli allenatori e dei padri, perché le donne della mia vita sono le più dure di tutti nei miei confronti".
So I started interviewing men and asking questions. And what I learned is this: You show me a woman who can actually sit with a man in real vulnerability and fear, I'll show you a woman who's done incredible work. You show me a man who can sit with a woman who's just had it, she can't do it all anymore, and his first response is not, "I unloaded the dishwasher!"
E così ho iniziato a intervistare gli uomini e a far loro domande. Questo è quello che ho imparato: Fammi vedere una donna capace di stare vicino a un uomo, completamente vulnerabile e timorosa: quella è una donna che ha fatto degli enormi progressi. Indicami un uomo che sa stare accanto a una donna che non ce la fa più, che non riesce più a fare tutto, e la sua prima risposta non è: "Ho svuotato la lavastoviglie",
(Laughter)
ma che si mette ad ascoltare davvero -
But he really listens -- because that's all we need -- I'll show you a guy who's done a lot of work.
perché abbiamo bisogno solo di questo - e vedrai un uomo che ha lavorato molto con se stesso.
Shame is an epidemic in our culture. And to get out from underneath it -- to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. Very quickly, some research by Mahalik at Boston College. He asked, what do women need to do to conform to female norms? The top answers in this country: nice, thin, modest and use all available resources for appearance.
La vergogna è epidemica nella nostra cultura. E per sgattaiolare via da lei, per ritrovare le strade che ci uniscono, dobbiamo capire il suo impatto su di noi e su come educhiamo i nostri figli, sul nostro modo di lavorare, sul modo di considerarci l'un l'altro. Rapidamente, ecco una ricerca di Mahalik del Boston College. Chiedeva: di cosa hanno bisogno le donne per adeguarsi alle regole femminili? Nel nostro paese rispondevano spesso: essere carine, magre, modeste, e far ricorso in tutti i modi all'apparenza.
(Laughter)
Quando rivolse questa domanda agli uomini,
When he asked about men, what do men in this country need to do to conform with male norms, the answers were: always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
di cosa hanno bisogno gli uomini in questa nazione per adeguarsi alle regole maschili, le risposte erano: controllo delle emozioni, il lavoro prima di tutto, lo status sociale e l'uso della forza. Se dovremo ritrovare il cammino che ci unisce,
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive. The two most powerful words when we're in struggle: me too.
dovremo capire e conoscere l'empatia, perché l'empatia è l'antidoto della vergogna. Se mettete in coltura un po' di vergogna, avrà bisogno di tre cose per crescere esponenzialmente: segretezza, silenzio e giudizio. Ma la stessa quantità di vergogna in coltura, stemperata con dell'empatia, non riesce a sopravvivere. Le due parole più potenti durante la lotta sono: anch'io.
And so I'll leave you with this thought. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. And I know it's seductive to stand outside the arena, because I think I did it my whole life, and think to myself, I'm going to go in there and kick some ass when I'm bulletproof and when I'm perfect. And that is seductive. But the truth is, that never happens. And even if you got as perfect as you could and as bulletproof as you could possibly muster when you got in there, that's not what we want to see. We want you to go in. We want to be with you and across from you. And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly.
Vi lascerò con questo pensiero. Se vorremo ritrovare il percorso che ci unisce, dovremo passare attraverso la vulnerabilità. So che è più seducente l'idea di rimanere fuori dall'arena, perché credo di averlo fatto per tutta la vita, perché pensavo: entrerò e prenderò tutti a calci quando sarò corazzata e perfetta. Ci piace quest'idea. Ma in verità non succede mai. E anche se raggiungi il massimo della perfezione e riesci a farti una bella corazza, quando entri nell'arena non è quello che vogliamo vedere. Noi vogliamo che tu entri. Vogliamo stare insieme a te e di fronte a te. Vogliamo semplicemente, per noi stessi e per le persone a cui teniamo, e per i nostri compagni di lavoro, osare con grandiosità.
So thank you all very much. I really appreciate it.
Molte grazie a tutti voi. Vi sono molto grata.
(Applause)
(Applausi)