I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk. I woke up the morning after I gave that talk with the worst vulnerability hangover of my life. And I actually didn't leave my house for about three days.
Je vais un peu vous parler de ma conférence à TEDxHouston. Je me suis levée le matin suivant la conférence avec la pire crise de vulnérabilité de ma vie. En fait je suis restée chez moi pendant trois jours.
The first time I left was to meet a friend for lunch. And when I walked in, she was already at the table. I sat down, and she said, "God, you look like hell." I said, "Thanks. I feel really -- I'm not functioning." And she said, "What's going on?" And I said, "I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown. I had a slide that said 'Breakdown.' At what point did I think that was a good idea?"
La première fois que je suis sortie c’était pour rencontrer une amie pour déjeuner. Et en entrant, elle était déjà à table. Je me suis assise et elle a dit, « Mon Dieu, quelle tête tu as. » J'ai dit, « Merci, Je me sens vraiment -- Comme si je ne marchais pas. » Et elle m'a dit, « Qu'est ce qui se passe ? » Et j'ai dit, « Je viens de dire à 500 personnes que je suis devenu chercheuse pour éviter la vulnérabilité. Et que quand la vulnérabilité ressortait de mes données, comme étant absolument essentielle pour une vie bien vécue, j'ai dit à ces 500 personnes que j’ai fait une dépression. J'avais une diapo qui mentionnait « dépression ». A quel moment ai-je pensé que c'était une bonne idée? »
(Laughter)
(Rires)
And she said, "I saw your talk live-streamed. It was not really you. It was a little different than what you usually do. But it was great." And I said, "This can't happen. YouTube, they're putting this thing on YouTube. And we're going to be talking about 600, 700 people."
Et elle m'a dit : « J'ai vu ta conférence en live sur internet. Ce n'était pas vraiment toi. C'était un peu diffèrent de ce que tu fais normalement. Mais c'était génial. » Et j'ai dit, « ça ne peut pas arriver. YouTube, ils vont mettre tout ça sur YouTube. Et je parlerai à 600, 700 personnes. »
(Laughter)
(Rires)
And she said, "Well, I think it's too late."
Et elle m'a dit, « Je crois que c'est trop tard. »
And I said, "Let me ask you something." And she said, "Yeah." I said, "Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb?" She said, "Yeah." I said, "Remember when we'd leave a really bad message on our ex-boyfriend's answering machine? Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
Et j'ai dit, « Je vais te poser une question. » Et elle m'a dit, « Oui. » Et j'ai dit, « Tu te souviens quand nous étions à la fac et nous étions libres et bêtes ? » Et elle me dit, « Oui. » Et j'ai dit, « Tu te rappelles avoir laissé des messages idiots sur le répondeur de nos petits amis ? Et ensuite nous devions nous introduire dans leur foyer pour effacer l'enregistrement ? »
(Laughter)
(Rires)
And she goes, "Uh... no."
Et elle : « Euh… non. »
(Laughter)
(Rires)
Of course, the only thing I could say at that point was, "Yeah, me neither. Yeah -- me neither."
Donc bien sûr, la seule chose que je pouvais dire à ce point-là, « Oui, moi non plus. Que … moi non plus. »
And I'm thinking to myself, "Brené, what are you doing? Why did you bring this up? Have you lost your mind? Your sisters would be perfect for this."
Et je me dis, « Brené, que fais-tu ? Qu'est que tu fais ? Pourquoi tu ressors ça ? Tu as perdu la raison ? Tes sœurs seraient parfaites pour ça."
(Laughter)
Donc je relève la tête et elle dit,
So I looked back up and she said, "Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube?"
« Tu veux vraiment t’introduire et voler la vidéo avant qu'ils ne la mettent sur YouTube ? »
(Laughter)
Et j'ai dit, « Je suis juste en train d'y reflechir. »
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
(Rires)
(Laughter)
Elle dit, « Tu es le pire exemple de vulnérabilité qu'il existe. »
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
(Rires)
(Laughter)
Then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. "If 500 turns into 1,000 or 2,000, my life is over."
Je l'ai donc regardé et j'ai dit une chose qui à l'époque paraissait un peu dramatique, mais qui a fini par être plus prophétique que dramatique. J'ai dit, « Si 500 se transforment en 1000 ou 2000, ma vie est terminée. »
(Laughter)
(Rires)
I had no contingency plan for four million.
Je n'avais pas de plan de réserve pour 4 millions.
(Laughter)
(Rires)
And my life did end when that happened. And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would be frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar. But I want to talk about what I've learned.
Et ma vie s’est terminée quand c’est arrivé. Et le plus dur de la fin de ma vie est probablement que j'ai appris une chose pénible sur moi-même, qui est que, même si j'étais frustrée de ne pas pouvoir présenter mon travail au monde Une partie de moi-même travaillait très dur pour essayer de rester petite, de rester en dessous des radars. Mais je voulais parler de ce que j'avais appris.
There's two things that I've learned in the last year. The first is: vulnerability is not weakness. And that myth is profoundly dangerous. Let me ask you honestly -- and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out-wait you uncomfortably -- so if you could just raise your hand that would be awesome -- how many of you honestly, when you're thinking about doing or saying something vulnerable think, "God, vulnerability is weakness." How many of you think of vulnerability and weakness synonymously? The majority of people. Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? Vulnerability is not weakness. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. It fuels our daily lives. And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.
J'ai appris deux choses l'année dernière. La première est que la vulnérabilité n'est pas faiblesse. Et ce mythe est terriblement dangereux. Laissez-moi vous demander honnêtement -- et je vous préviens, je suis un psy, je sais comment vous gêner -- si vous pouviez donc lever la main combien d'entre vous, honnêtement, en pensant à une action qui vous rendrait vulnérable ou à dire quelque chose qui vous rendrait vulnérable, se disent, « Mon Dieu, la vulnérabilité est une faiblesse. Ceci est une faiblesse » Combien d'entre vous pensent que la vulnérabilité est un synonyme de faiblesse ? La grande majorité. Je vais vous poser une question: Cette semaine à TED, combien d’entre vous, en voyant la vulnérabilité ici sur scène, ont pensé que c'était du pur courage ? La vulnérabilité n'est pas une faiblesse. Je défini la vulnérabilité comme un risque émotionnel une mise à nu, une incertitude. Elle alimente nos vies quotidiennes. Et j'en suis arrivée à la conviction -- c'est ma 12ème année de recherche -- que la vulnérabilité est la mesure la plus précise que nous ayons du courage -- être vulnérable, se mettre à nu, être honnête.
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country -- everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. And so many of the calls went like this, "Dr. Brown, we loved your TED talk. We'd like you to come in and speak. We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame."
Une des choses le plus bizarres qui soit arrivée. est que, après l'explosion que fut ce TEDTalk, j'ai reçu plein d'offres pour parler dans tout le pays -- des écoles aux réunions de parents jusqu'aux entreprises de Fortune 500. Et beaucoup des appels que j'ai reçu étaient du genre, « Dr. Brown. Nous avons adoré votre TEDTalk. On aimerait que vous veniez parler. Nous vous serions reconnaissants si vous n'évoquiez pas la vulnérabilité ou la honte. »
(Laughter)
(Rires)
What would you like for me to talk about? There's three big answers. This is mostly, to be honest with you, from the business sector: innovation, creativity and change.
De quoi voulez-vous que je parle ? Il y a trois grandes réponses. Pour être honnête, ça vient surtout des secteurs: innovation, créativité
(Laughter)
et changement.
So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
Alors laissez-moi vous dire officiellement, que la vulnérabilité est le berceau de l'innovation, de la créativité et du changement.
(Applause)
(Applaudissements)
To create is to make something that has never existed before. There's nothing more vulnerable than that. Adaptability to change is all about vulnerability.
Créer signifie faire quelque chose qui n'existait pas auparavant. Il n'y a rien de plus vulnérable que ça. L'adaptabilité au changement est uniquement une question de vulnérabilité.
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned, is this: We have to talk about shame. And I'm going to be really honest with you. When I became a "vulnerability researcher" and that became the focus because of the TED talk -- and I'm not kidding.
La deuxième chose, que j'ajoute pour comprendre vraiment la relation entre la vulnérabilité et le courage, la deuxième chose que j'ai apprise est: Nous devons parler de la honte. Et je veux être vraiment honnête avec vous. Quand je suis devenue « Chercheuse en vulnérabilité » et que c'est devenu central à cause du TEDTalk -- et je ne plaisante pas.
I'll give you an example. About three months ago, I was in a sporting goods store buying goggles and shin guards and all the things that parents buy at the sporting goods store. About from a hundred feet away, this is what I hear: "Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
Je vais vous donner un exemple. Il y a à peu près trois mois, j'étais dans un magasin de sport pour acheter des lunettes et des protège-tibias et toutes sortes de choses que les parents achètent dans les magasins de sport. A une trentaine de mètres, voilà ce que j'entends: « TED Vulnérabilité ! TED Vulnérabilité ! »
(Laughter)
(Rires)
(Laughter ends)
I'm a fifth-generation Texan. Our family motto is "Lock and load." I am not a natural vulnerability researcher. So I'm like, just keep walking, she's on my six.
Je suis une Texane de cinquième génération. Notre devise de famille est « Prêts à l'attaque ! » Je ne suis pas née chercheuse en vulnérabilité. Donc ce que je fais, c'est continuer à marcher, elle est derrière mon dos.
(Laughter)
(Rires)
And then I hear, "Vulnerability TED!" I turn around, I go, "Hi." She's right here and she said, "You're the shame researcher who had the breakdown."
Ensuite j'entends, « TED Vulnérabilité ! » Je me tourne, et je dis, « Salut » Et elle est là et elle me dit, « Vous êtes la chercheuse sur la honte qui a eu une dépression. »
(Laughter)
(Rires)
At this point, parents are, like, pulling their children close.
A ce moment-là les parents font mine d’écarter leurs enfants.
(Laughter)
« Regarde ailleurs. »
"Look away." And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, "It was a fricking spiritual awakening."
Et je suis tellement usée à ce moment de ma vie, que je la regarde et je dis, « C'était un maudit éveil spirituel. »
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
And she looks back and does this, "I know."
Et elle me regarde elle et dit, « Je sais. »
(Laughter)
Et elle dit,
And she said, "We watched your TED talk in my book club. Then we read your book and we renamed ourselves 'The Breakdown Babes.'"
« Nous avons regardé votre TEDTalk avec notre club de lecture. Ensuite nous avons lu votre livre et nous nous sommes rebaptisées « Les nanas déprimées »
(Laughter)
Et elle me dit, « Notre slogan est :
And she said, "Our tagline is: 'We're falling apart and it feels fantastic.'"
« On s'effondre, mais c'est une sensation fantastique. »
(Laughter)
(Rires)
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
Vous pouvez imaginer
(Sighs)
ce que ça veut dire pour moi en réunion de faculté.
So when I became Vulnerability TED, like an action figure -- Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED -- I thought, I'm going to leave that shame stuff behind, because I spent six years studying shame before I started writing and talking about vulnerability. And I thought, thank God, because shame is this horrible topic, no one wants to talk about it. It's the best way to shut people down on an airplane. "What do you do?" "I study shame." "Oh."
Quand je suis devenue la « TED Vulnérabilité », comme une de ces figurine -- comme la « Barbie Ninja », mais je suis la « TED Vulnérabilité » -- j'ai pensé, je vais laisser toutes ces trucs de honte derrière moi, parce que j'ai passé les six dernières années à étudier la honte avant de vraiment commencer à écrire et parler de vulnérabilité. Et j'ai pensé. Dieu merci, parce que la honte est un sujet horrible, dont personne ne veut parler. C'est le meilleur moyen de faire taire les gens dans un avion. « Qu'est-ce que vous faites ? » « J'étudie la honte. » « Oh. »
(Laughter)
(Rires)
And I see you.
Et droit dans les yeux…
(Laughter)
(Rires)
But in surviving this last year, I was reminded of a cardinal rule -- not a research rule, but a moral imperative from my upbringing -- "you've got to dance with the one who brung ya". And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability. I learned about these things from studying shame. And so I want to walk you in to shame. Jungian analysts call shame the swampland of the soul. And we're going to walk in. And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. It is to put on some galoshes -- and walk through and find our way around. Here's why.
Mais en ayant survécu cette année, je me suis souvenue d'une règle très importante -- non pas une règle de la recherche, mais un impératif moral qui remonte à mon enfance -- mets-toi du côté de ceux qui te soutiennent. Je n'ai rien appris sur la vulnérabilité sur le courage et sur la créativité et l'innovation en étudiant la vulnérabilité. J'ai appris tout ça en étudiant la honte. Je veux donc vous expliquer la honte. Les jungiens appellent la honte les marécages de l'âme. Et nous allons nous y aventurer. Et le but n'est pas d'y rentrer et y construire une maison pour y vivre. C'est de mettre des bottes de caoutchouc et de les traverser, d’y tracer notre chemin. Voilà pourquoi :
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? Yes? We heard that. Yes? Cannot have that conversation without shame. Because you cannot talk about race without talking about privilege. And when people start talking about privilege, they get paralyzed by shame. We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery, which is, have a checklist. You can't fix that problem without addressing shame, because when they teach those folks how to suture, they also teach them how to stitch their self-worth to being all-powerful. And all-powerful folks don't need checklists.
Nous avons impérativement été appelé à débattre dans ce pays et je crois même globalement, du problème racial, pas vrai ? Oui ? Nous avons entendu ça. Oui ? Nous ne pouvons pas débattre de ça sans avoir honte, parce que nous ne pouvons pas parler de race sans parler de privilèges. Et quand on commence à parler de privilèges, on est paralysé par la honte. Nous avons entendu une solution simple et astucieuse pour ne pas tuer les patients en chirurgie, en tenant une liste de contrôle. Vous ne pouvez pas résoudre ce problème sans parler de honte, parce que quand ils enseignent à ces gens à faire des points de suture, ils leurs apprennent aussi à recoudre leur estime de soi et devenir tout-puissants. Et les tout-puissants n'ont pas besoin de listes de contrôle.
And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you.
Et j'ai dû écrire le nom de ce TED Fellow pour ne pas me rater. Myshkin Ingawale, J'espère que c'est correct.
(Applause)
(Applaudissements)
I saw the TED Fellows my first day here. And he got up and he explained how he was driven to create some technology to help test for anemia, because people were dying unnecessarily. And he said, "I saw this need. So you know what I did? I made it." And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!" And he said, "And it didn't work.
J'ai vu les conférences TED Fellows le premier jour, ici. Et il s'est levé et a expliqué ce qui l'a amené à créer cette technologie pour améliorer le test pour l'anémie parce que les gens mouraient inutilement. Et il disait, « J'ai vu le besoin. Vous savez ce que j'ai fait ? Je l'ai fabriqué. » Et tout le monde a commencé à applaudir, avec enthousiasme » Et il a dit, « Et ça n'a pas marché.
(Laughter)
Et je l'ai refait 32 fois,
And then I made it 32 more times, and then it worked."
et ensuite ça a marché. »
You know what the big secret about TED is? I can't wait to tell people this. I guess I'm doing it right now.
Vous savez quel est le grand secret de TED ? Je meurs d'envie de vous le dire. Je crois que je vais le faire.
(Laughter)
(Rires)
This is like the failure conference.
C'est comme la conférence de l'échec.
(Laughter)
C'est vrai.
No, it is.
(Applaudissements)
(Applause)
Vous savez pourquoi cet endroit est extraordinaire ?
You know why this place is amazing? Because very few people here are afraid to fail. And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed. I've failed miserably, many times. I don't think the world understands that, because of shame.
Parce que peu de gens ici ont peur de l'échec. Et aucun de ceux qui montent sur scène, à ce que j'ai vu, n’a jamais échoué. J'ai échoué misérablement, plusieurs fois. Je ne crois pas que le monde comprenne que c'est à cause de la honte.
There's a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt. A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote. And it goes like this: "It is not the critic who counts. It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles. The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. But when he's in the arena, at best, he wins, and at worst, he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
Il y a une merveilleuse citation qui m'a sauvé l'année dernière de Theodore Roosevelt. Beaucoup de gens en parle comme la citation de « L'homme dans l’arène ». Et elle dit : « Le critique ne compte pas. Tout ce qu’il fait c’est pointer du doigt ce qui aurait pu être mieux fait et l’homme quand il chute ou quand il se trompe Le vrai crédit va à celui qui se trouve dans l’arène avec le visage sali de poussière, de sueur et de sang. Car quand il est dans l’arène, au mieux il gagne, au pire il perd, mais même quand il échoue, même quand il perd, il le fait avec audace ».
And that's what this conference, to me, is about. Life is about daring greatly, about being in the arena. When you walk up to that arena and you put your hand on the door, and you think, "I'm going in and I'm going to try this," shame is the gremlin who says, "Uh, uh. You're not good enough. You never finished that MBA. Your wife left you. I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. I know those things that happened to you growing up. I know you don't think that you're pretty, smart, talented or powerful enough. I know your dad never paid attention, even when you made CFO." Shame is that thing.
Et voilà donc ce qu'est pour moi cette conférence. Voilà ce qu'est la vie, « Oser avec audace », être dans l’arène. Quand vous rentrer dans l’arène et vous ouvrez la porte, et vous pensez, « J'y entre et j'essaye, » La honte est cette petite voix qui dit, "Uh, uh. Tu n'es pas assez bonne. Tu n'as jamais fini ton MBA. Ta femme t'a quitté. Tu sais que ton père n'était pas vraiment dans le Luxembourg, il était à Sing Sing. Je sais ce qui s’est passé dans ton enfance. Je sais que tu crois ne pas être assez mignonne ou assez intelligente ou talentueuse ou puissante. Je sais que ton père ne faisait jamais attention, même quand tu es devenue directeur financier. » C’est la honte qui parle.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? Us. Shame drives two big tapes -- "never good enough" -- and, if you can talk it out of that one, "who do you think you are?" The thing to understand about shame is, it's not guilt. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior. Shame is "I am bad." Guilt is "I did something bad." How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?" How many of you would be willing to say that? Guilt: I'm sorry. I made a mistake. Shame: I'm sorry. I am a mistake.
Et si vous arrivez à la faire taire et dire, « Je vais le faire, » nous regardons autour et les critiques que nous voyons qui pointent du doigt et se moquent, qui sont-ils 99% du temps ? Nous-même. La honte à deux grandes méthodes -- « pas assez bon » et, si vous arrivez à éviter celle-là, « pour qui te prends-tu ? » Ce qu'il faut comprendre c’est que la honte n'est pas de la culpabilité. La honte se concentre sur le soi, la culpabilité sur le comportement. La honte c'est « Je suis mauvais. » La culpabilité c'est « J'ai fait quelque chose de mal » Combien d'entre vous, si vous faisiez quelque chose qui me blesse, serait prêts à dire, « Je suis désolé. J'ai fait une erreur ? » Combien d'entre vous seraient prêts à dire ça ? Culpabilité : Je suis désolé. J'ai fait une erreur. Honte : Je suis désolé. Je suis une erreur.
There's a huge difference between shame and guilt. And here's what you need to know. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders. And here's what you even need to know more. Guilt, inversely correlated with those things. The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. It's uncomfortable, but it's adaptive.
Il y a une énorme différence entre honte et culpabilité. Et voilà ce qu'il faut que vous sachiez. La honte est hautement corrélée avec la dépendance, la dépression, la violence, l'agression, l'intimidation, le suicide, les désordres de l'alimentation. Et voici ce qu'il faut que vous sachiez. La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là. La capacité d'utiliser ce que nous avons fait ou échouer à faire pour nous construire tel que nous nous voulons est incroyablement adaptative. C'est pénible, mais adaptatif.
The other thing you need to know about shame is it's absolutely organized by gender. If shame washes over me and washes over Chris, it's going to feel the same. Everyone sitting in here knows the warm wash of shame. We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. Which means, yes, I have a little shame; no, I'm a sociopath. So I would opt for, yes, you have a little shame. Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
L'autre chose qu'il faut que vous sachiez sur la honte c'est que c'est totalement organisé par genre. Si la honte m'envahi ou envahi Chris, nous nous sentirons de la même façon. Tous ceux qui sont assis ici connaissent les sensations de la honte. Nous sommes assez surs que les seules personnes qui n'éprouvent pas de honte sont celles qui n'ont aucune capacité de connexion ou empathie. Ce qui signifie que, oui, j'éprouve un peu de honte; non, je suis sociopathe. Je choisirais donc : oui, j'éprouve un peu de honte. Le sentiment de la honte est pareil pour hommes et femmes, mais il est organisé par genre.
For women, the best example I can give you is Enjoli, the commercial. "I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses and be at work at five to nine. I can bring home the bacon, fry it up in the pan and never let you forget you're a man." For women, shame is, do it all, do it perfectly and never let them see you sweat. I don't know how much perfume that commercial sold, but I guarantee you, it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
Pour les femmes, le meilleur exemple que je puisse vous donner c'est la pub de Enjoli: « Je peux étendre le linge, préparer le gouter, distribuer des bises et être au boulot à neuf heure moins cinq. Je peux ramener du bacon, le cuisiner et ne jamais te faire oublier que tu es un homme. » Pour les femmes, la honte c'est tout faire, le faire parfaitement et ne jamais montrer que vous êtes fatigué. Je ne sais combien de parfum cette pub a fait vendre, mais je vous assure, ça a fait vendre pas mal d'antidépresseurs et d'anxiolytiques.
(Laughter)
(Rires)
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. And it's a straight-jacket.
La honte, pour les femmes, c'est cette toile d'attentes inaccessibles et conflictuelles, en concurrence au sujet de ce que nous sommes supposées être. C'est comme une camisole de force.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. Shame is one, do not be perceived as what? Weak. I did not interview men for the first four years of my study. It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said, "I love what say about shame, I'm curious why you didn't mention men." And I said, "I don't study men." And he said, "That's convenient."
Pour les hommes, la honte n'est pas tout un tas d'attentes conflictuelles et en concurrence. La honte est une seule chose « Ne surtout pas être perçu comment ? » Faible. Je n'ai pas interviewé d'homme les quatre premières années de mon étude. Et ce n'est qu'après qu'un homme m'a regardé pendant une session de dédicace. en disant, « J'aime ce que vous dite sur la honte, Je suis curieux, pourquoi vous ne parlez pas des hommes ? » Et j'ai dit, « Je n'étudie pas les hommes. » Et il me dit, « C'est trop facile. »
(Laughter)
(Rires)
And I said, "Why?" And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable. But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?" I said, "Yeah." "They'd rather me die on top of my white horse than watch me fall down. When we reach out and be vulnerable, we get the shit beat out of us. And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads. Because the women in my life are harder on me than anyone else."
Et j'ai dit, « Pourquoi ? » Et il me dit, « Parce que vous dite de nous exposer, de raconter notre histoire, d'être vulnérable. Mais vous voyez ces livres que vous venez de signer pour ma femme e mes trois filles ? » Je dis, « Oui. » « Elles préfèreraient me voir mourir sur mon cheval blanc plutôt que de me voir m'écrouler. Quand nous essayons de nous exposer et être vulnérables nous nous faisons massacrer. Et ne me dites pas que c'est la faute des copains et des entraineurs et des pères, parce que les femmes de ma vie sont plus dures avec moi que n'importe qui d'autre. »
So I started interviewing men and asking questions. And what I learned is this: You show me a woman who can actually sit with a man in real vulnerability and fear, I'll show you a woman who's done incredible work. You show me a man who can sit with a woman who's just had it, she can't do it all anymore, and his first response is not, "I unloaded the dishwasher!"
J'ai donc commencé à interviewer des hommes et à leur poser des questions. Et voici ce que j'ai appris: Montrez-moi une femme qui peut se tenir devant un homme en état de vulnérabilité et de crainte, je vous montrerai une femme qui a fait un travail incroyable. Montrez-moi un homme qui peut se tenir près d'une femme qui n'en peut plus, qui n'arrive plus à tout faire, et sa première réponse n'est pas, « J'ai vidé le lave-vaisselle, »
(Laughter)
mais qui écoute vraiment --
But he really listens -- because that's all we need -- I'll show you a guy who's done a lot of work.
parce que c'est tout ce qu'il nous faut -- Je vous montrerai un homme qui a fait un grand travail.
Shame is an epidemic in our culture. And to get out from underneath it -- to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. Very quickly, some research by Mahalik at Boston College. He asked, what do women need to do to conform to female norms? The top answers in this country: nice, thin, modest and use all available resources for appearance.
La honte est une épidémie dans notre culture. Et pour en sortir, pour retrouver la voie qui nous unira, il nous faut comprendre ses conséquences et comment elle affecte la manière dont nous élevons nos enfants, notre manière de travailler, la manière dont nous voyons les autres. Très rapidement, une recherche de Mahalik au Boston College. Il a demandé, de quoi les femmes ont-elles besoin pour s’adapter aux règles féminines ? Les réponses plus fréquentes dans ce pays: être belle, mince, modeste et faire de son mieux pour bien paraître.
(Laughter)
A la même question pour les hommes,
When he asked about men, what do men in this country need to do to conform with male norms, the answers were: always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
de quoi les hommes ont-ils besoin pour s’adapter aux règles masculines, les réponses ont été: contrôle des émotions, le travail en premier, statut social et violence. Si nous voulons retrouver la voie qui nous ramènera les uns vers les autres,
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive. The two most powerful words when we're in struggle: me too.
il nous faut comprendre l’empathie, parce que l’empathie est l’antidote contre la honte. Si vous mettez en culture la honte, elle a besoin de trois choses pour grandir exponentiellement: secret, silence et jugement. Si vous mettez en culture la même quantité de honte en la mélangeant avec de l’empathie, Elle ne peut survivre. Les deux mots les plus puissants quand nous sommes en difficulté: « moi aussi ».
And so I'll leave you with this thought. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. And I know it's seductive to stand outside the arena, because I think I did it my whole life, and think to myself, I'm going to go in there and kick some ass when I'm bulletproof and when I'm perfect. And that is seductive. But the truth is, that never happens. And even if you got as perfect as you could and as bulletproof as you could possibly muster when you got in there, that's not what we want to see. We want you to go in. We want to be with you and across from you. And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly.
Je vais donc vous quitter sur une pensée : Si nous devons trouvons un moyen de nous rapprocher les uns des autres, la vulnérabilité en est le chemin. Et je sais que c’est alléchant de rester en dehors de l’arène, parce que je l’ai fait toute ma vie, en pensant, Je vais botter le cul à tout le monde quand je serai blindée et parfaite. Et c’est alléchant. Mais la vérité est que ça n’arrive jamais. Et même si vous arrivez à être aussi parfait que possible et aussi blindés que possible en rentrant dans l’arène, ce n’est pas ce que vous voulez voir. Nous voulons que vous y rentriez. Nous voulons être avec vous et en face de vous. Et nous voulons, pour nous-mêmes et pour les personnes auxquelles nous tenons et pour ceux avec qui nous travaillons, « Oser avec audace ».
So thank you all very much. I really appreciate it.
Merci beaucoup. Je vous suis très reconnaissante.
(Applause)
(Applaudissements)