I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk. I woke up the morning after I gave that talk with the worst vulnerability hangover of my life. And I actually didn't leave my house for about three days.
Les contaré un poco sobre mi charla en TEDxHouston. A la mañana siguiente de dar esa charla me desperté con la peor resaca de vulnerabilidad de toda mi vida. Y realmente no salí de casa en tres días.
The first time I left was to meet a friend for lunch. And when I walked in, she was already at the table. I sat down, and she said, "God, you look like hell." I said, "Thanks. I feel really -- I'm not functioning." And she said, "What's going on?" And I said, "I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown. I had a slide that said 'Breakdown.' At what point did I think that was a good idea?"
La primera vez que salí fue para almorzar con una amiga. Y cuando entré, ella ya estaba en la mesa. Me senté y me dijo: "Dios, estás horrible". Y dije: "Gracias así me siento. Ya no funciono". Y preguntó: "¿Pero qué pasa?" Y contesté: "Acabo de decir a 500 personas que me hice investigadora para sortear la vulnerabilidad. Y que ser vulnerable resulta, según mis datos, absolutamente esencial a toda vida bien intencionada, dije a estas 500 personas que tuve una crisis. Tenía una diapositiva donde se leía "Crisis". ¿Pero en qué momento se me ocurrió que fuese una buena idea?
(Laughter)
(Risas)
And she said, "I saw your talk live-streamed. It was not really you. It was a little different than what you usually do. But it was great." And I said, "This can't happen. YouTube, they're putting this thing on YouTube. And we're going to be talking about 600, 700 people."
Y ella dijo: "Vi tu charla transmitida en vivo. En verdad no eras tú. Era un poco diferente a lo que sueles hacer. Pero fue genial". Y le dije: "Esto no puede pasar. YouTube, se está difundiendo en YouTube. Estamos hablando de 600 ó 700 personas..."
(Laughter)
(Risas)
And she said, "Well, I think it's too late."
Y me contestó: "Bueno, creo que ya es demasiado tarde".
And I said, "Let me ask you something." And she said, "Yeah." I said, "Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb?" She said, "Yeah." I said, "Remember when we'd leave a really bad message on our ex-boyfriend's answering machine? Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?"
Y le dije: "Déjame preguntarte algo". Y ella: "Sí". Y yo: "¿Te acuerdas cuando estábamos en la universidad ese tiempo realmente salvaje y un poco tonto?" Y ella: "Sí". Y yo: "¿Recuerdas cuando dejamos un mensaje terrible en el contestador de nuestros exnovios? ¿Y tuvimos que entrar en el dormitorio y luego borrar la cinta?"
(Laughter)
(Risas)
And she goes, "Uh... no."
Y ella: "Eh... no".
(Laughter)
(Risas)
Of course, the only thing I could say at that point was, "Yeah, me neither. Yeah -- me neither."
Así que, por supuesto, lo único que se me ocurrió decir en ese momento fue, "Sí, yo tampoco. Eso... yo tampoco".
And I'm thinking to myself, "Brené, what are you doing? Why did you bring this up? Have you lost your mind? Your sisters would be perfect for this."
Y pienso para mis adentros, "Brene, ¿pero qué haces? ¿qué haces? ¿Por qué sacas esto a colación? ¿Has perdido la cabeza? Tus hermanas serían perfectas para esto".
(Laughter)
Así que alcé la mirada y ella dijo,
So I looked back up and she said, "Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube?"
"¿De verdad intentarás robar el video antes de difundirlo en YouTube?"
(Laughter)
Y yo dije: "Sí, lo estoy pensando".
And I said, "I'm just thinking about it a little bit."
(Risas)
(Laughter)
Ella: "Eres el peor ejemplo de vulnerabilidad".
She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
(Risas)
(Laughter)
Then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. "If 500 turns into 1,000 or 2,000, my life is over."
Y entonces la miré y le dije algo que en ese momento lo consideré un poco dramático, pero que terminó siendo más profético que dramático. Le dije: "y si 500 se convierten en 1000 ó 2000, mi vida ha llegado a su fin".
(Laughter)
(Risas)
I had no contingency plan for four million.
Y no tenía ningún plan de contingencia para cuatro millones.
(Laughter)
(Risas)
And my life did end when that happened. And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would be frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar. But I want to talk about what I've learned.
Y mi vida llegaría a su fin cuando eso sucediera. Y tal vez la parte más difícil de una vida que termina es que he aprendido algo duro sobre mí, y es que, por mucho que yo me frustrara por no ser capaz de impedir mi trabajo al mundo, había una parte de mí que trabaja intensamente en un perfil bajo, para pasar desapercibida. Pero quiero hablar de lo que aprendí.
There's two things that I've learned in the last year. The first is: vulnerability is not weakness. And that myth is profoundly dangerous. Let me ask you honestly -- and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out-wait you uncomfortably -- so if you could just raise your hand that would be awesome -- how many of you honestly, when you're thinking about doing or saying something vulnerable think, "God, vulnerability is weakness." How many of you think of vulnerability and weakness synonymously? The majority of people. Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? Vulnerability is not weakness. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. It fuels our daily lives. And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.
Hay dos cosas que aprendí en el último año. La primera es que vulnerabilidad no es debilidad. Y ese mito es profundamente peligroso. Déjeme preguntarles con sinceridad y les advertiré, estoy formada como terapeuta, así que puedo esperar su incomodidad, así que si alzaran la mano sería estupendo. ¿Cuántos de Uds., con sinceridad, al pensar en hacer algo vulnerable o decir algo vulnerable, piensan, "Dios, la debilidad de la vulnerabilidad. ¿Es esto debilidad?" ¿Cuántos piensan que vulnerabilidad y debilidad son sinónimos? La mayoría de las personas. Permítanme una pregunta: Esta semana en TED, ¿Cuántos, al percibir vulnerabilidad aquí, pensaron que era pura valentía? La vulnerabilidad no es debilidad. Defino vulnerabilidad como riesgo emocional, exposición, incertidumbre. Alimenta nuestra vida cotidiana. Y he llegado al convencimiento, son 12 años investigando sobre el tema, que la vulnerabilidad es la medida más precisa de valentía. Ser vulnerables, dejarnos ver para ser sinceros.
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country -- everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. And so many of the calls went like this, "Dr. Brown, we loved your TED talk. We'd like you to come in and speak. We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame."
Una de las cosas raras que sucedieron tras la explosión de TED, es que tengo muchas ofertas para impartir conferencias en todo el país, desde escuelas y asociaciones de padres hasta empresas de la lista Fortune 500. Y muchas de las llamadas se desarrollaron así, "Dra. Brown. Nos encantó la charla en TED. Nos gustaría que viniera para hablarnos. Le agradeceríamos si no menciona vulnerabilidad o vergüenza".
(Laughter)
(Risas)
What would you like for me to talk about? There's three big answers. This is mostly, to be honest with you, from the business sector: innovation, creativity and change.
¿De qué les gustaría que hablara? Hay tres grandes respuestas. Para ser honesto con uno mismo, sobre todo del sector empresarial: innovación, creatividad
(Laughter)
y cambio.
So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change.
Así que déjenme mirar en las actas para decir: la vulnerabilidad es el lugar donde nace la innovación, la creatividad y el cambio.
(Applause)
(Aplausos)
To create is to make something that has never existed before. There's nothing more vulnerable than that. Adaptability to change is all about vulnerability.
Crear es hacer algo que nunca antes existió. No hay nada más vulnerable que eso. La adaptabilidad a los cambios tiene que ver con la vulnerabilidad.
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned, is this: We have to talk about shame. And I'm going to be really honest with you. When I became a "vulnerability researcher" and that became the focus because of the TED talk -- and I'm not kidding.
Lo segundo, para entender en realidad, finalmente, la relación entre la vulnerabilidad y el coraje. Lo segundo que aprendí es: tenemos que hablar sobre la vergüenza. Y les seré muy sincera. Cuando me convertí en "investigadora de vulnerabilidad" y esto se convirtió en el foco, por la charla en TED, y no bromeo.
I'll give you an example. About three months ago, I was in a sporting goods store buying goggles and shin guards and all the things that parents buy at the sporting goods store. About from a hundred feet away, this is what I hear: "Vulnerability TED! Vulnerability TED!"
Les pondré un ejemplo. Hace tres meses, estaba en una tienda de deportes comprando gafas y canilleras y todas las cosas que los padres compran en tiendas de deportes. A un centenar de metros de distancia, esto es lo que escuché: "La vulnerabilidad de TED. La vulnerabilidad de TED".
(Laughter)
(Risas)
(Laughter ends)
I'm a fifth-generation Texan. Our family motto is "Lock and load." I am not a natural vulnerability researcher. So I'm like, just keep walking, she's on my six.
Soy una tejana de quinta generación. Nuestro lema familiar es "Bloquear y cargar". No soy investigadora nata de la vulnerabilidad. Así es que yo simplemente seguí caminando, ella pisándome los talones.
(Laughter)
(Risas)
And then I hear, "Vulnerability TED!" I turn around, I go, "Hi." She's right here and she said, "You're the shame researcher who had the breakdown."
Y luego escucho, "La vulnerabilidad de TED" Me doy la vuelta y digo, "Hola". Ella ya aquí mismo y dice: "Ud. es la investigadora de la vergüenza que tuvo una crisis".
(Laughter)
(Risas)
At this point, parents are, like, pulling their children close.
En este punto los padres hacen como si se sacaran a sus hijos de encima.
(Laughter)
¡Miran a otro lado!
"Look away." And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, "It was a fricking spiritual awakening."
Y me siento tan agotada en ese momento de mi vida, que la miro y digo en realidad, "Fue un maldito despertar espiritual".
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
And she looks back and does this, "I know."
Y ella mira hacia atrás y hace esto, "Lo sé".
(Laughter)
Y continuó:
And she said, "We watched your TED talk in my book club. Then we read your book and we renamed ourselves 'The Breakdown Babes.'"
"Vimos la charla de TED en mi club de lectura. Luego leí su libro y nos hemos cambiado de nombre "Las chicas en crisis".
(Laughter)
Y dijo: "Nuestro lema es:
And she said, "Our tagline is: 'We're falling apart and it feels fantastic.'"
nos derrumbamos y es fantástico".
(Laughter)
(Risas)
You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting.
Pueden imaginar
(Sighs)
lo que es para mí en una reunión de departamento.
So when I became Vulnerability TED, like an action figure -- Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED -- I thought, I'm going to leave that shame stuff behind, because I spent six years studying shame before I started writing and talking about vulnerability. And I thought, thank God, because shame is this horrible topic, no one wants to talk about it. It's the best way to shut people down on an airplane. "What do you do?" "I study shame." "Oh."
Así es que cuando me convertí en Vulnerabilidad TED, a modo de personaje de acción, como la Barbie Ninja, pero yo como Vulnerabilidad TED, pensé, voy a sacarme esto de la vergüenza de encima, porque ya pasé seis años estudiando la vergüenza antes de haber empezado a escribir y hablar sobre vulnerabilidad. Y pensé que, gracias a Dios, porque la vergüenza es este tema horrible, del que nadie quiere hablar. Es la mejor manera de que la gente se cierre en banda. "¿A qué te dedicas?" "Estudio la vergüenza". "Oh".
(Laughter)
(Risas)
And I see you.
Y te estoy viendo.
(Laughter)
(Risas)
But in surviving this last year, I was reminded of a cardinal rule -- not a research rule, but a moral imperative from my upbringing -- "you've got to dance with the one who brung ya". And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability. I learned about these things from studying shame. And so I want to walk you in to shame. Jungian analysts call shame the swampland of the soul. And we're going to walk in. And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. It is to put on some galoshes -- and walk through and find our way around. Here's why.
Pero para sobrevivir este año que pasó, me acordaba de una regla de oro, no es una regla de investigación, sino un imperativo moral de mi educación... tienes que bailar con el único que te sepa llevar. Y no aprendí sobre vulnerabilidad y coraje, creatividad e innovación del estudio de vulnerabilidad. Aprendí de estas cosas al estudiar la vergüenza. Y por eso quiero que nos adentremos hacia la vergüenza. Los seguidores de Jung denominan a la vergüenza los pantanos del alma. Y vamos a adentrarnos allí. Y el objetivo no es entrar para construir una casa y vivir allí. Se trata de ponerse botas de agua atravesarla y encontrar el camino. He aquí el porqué.
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? Yes? We heard that. Yes? Cannot have that conversation without shame. Because you cannot talk about race without talking about privilege. And when people start talking about privilege, they get paralyzed by shame. We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery, which is, have a checklist. You can't fix that problem without addressing shame, because when they teach those folks how to suture, they also teach them how to stitch their self-worth to being all-powerful. And all-powerful folks don't need checklists.
Hemos oído la llamada más convincente de tener una conversación en este país, y pienso de forma global, en torno a la raza, ¿verdad? ¿Sí? Lo hemos oído. ¿Sí? No se puede tener esa conversación sin vergüenza, porque tampoco se puede hablar sobre raza sin hablar de privilegios. Y cuando la gente empieza a hablar de privilegios, se paraliza por vergüenza. Hemos escuchado una solución simple y brillante para no matar a la gente en el quirófano, teniendo una lista de verificación. No se puede solucionar ese problema sin abordar la vergüenza, porque cuando se enseña cómo suturar, también se enseña cómo suturar su autoestima siendo todopoderoso. Y todos esos todopoderosos no necesitan listas de verificación.
And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you.
Y me escribí el nombre de este miembro de TED para no equivocarme. Mishkin Ingawale, Espero haberlo hecho bien.
(Applause)
(Aplausos)
I saw the TED Fellows my first day here. And he got up and he explained how he was driven to create some technology to help test for anemia, because people were dying unnecessarily. And he said, "I saw this need. So you know what I did? I made it." And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!" And he said, "And it didn't work.
Vi aquí a compañeros de TED el primer día. Y uno de ellos se paró y explicó qué le llevó a crear una tecnología para detectar la anemia porque la gente moría innecesariamente. Y dijo: "Vi la necesidad. Así, ¿qué creen que hice? Yo lo desarrollé". Y todos irrumpieron en aplausos, diciendo "¡Sí!" Y entonces dijo: "Y no funcionó.
(Laughter)
Entonces lo probé 32 veces más,
And then I made it 32 more times, and then it worked."
hasta que funcionó.
You know what the big secret about TED is? I can't wait to tell people this. I guess I'm doing it right now.
¿Saben cuál es el gran secreto de TED? No veo la hora de decirlo. Creo que ya lo estoy haciendo.
(Laughter)
(Risas)
This is like the failure conference.
Es como la conferencia del fracaso.
(Laughter)
No, de verdad.
No, it is.
(Aplausos)
(Applause)
¿Saben por qué este lugar es increíble?
You know why this place is amazing? Because very few people here are afraid to fail. And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed. I've failed miserably, many times. I don't think the world understands that, because of shame.
Porque muy pocas personas aquí, tienen miedo al fracaso. Y nadie que yo haya visto hasta ahora subido a este escenario, no ha fracasado. He fracasado miserablemente muchas veces. No creo que el mundo lo considere una vergüenza.
There's a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt. A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote. And it goes like this: "It is not the critic who counts. It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles. The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. But when he's in the arena, at best, he wins, and at worst, he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
Una gran cita me salvó el año pasado. Es de Theodore Roosevelt. Muchas personas la aluden como la cita del "Hombre en el ruedo". Y reza más o menos así. "No importan las críticas. Ni aquellos que muestran cómo aquellos que hicieron algo podrían haberlo hecho mejor y cómo yerran y dan un traspié tras otro. El reconocimiento pertenece al hombre que está en el ruedo con el rostro manchado de polvo, sudor y sangre. Pero cuando está en el ruedo, en el mejor de los casos gana, y en el peor, pierde, pero cuando falla, cuando pierde, lo hace con gran osadía".
And that's what this conference, to me, is about. Life is about daring greatly, about being in the arena. When you walk up to that arena and you put your hand on the door, and you think, "I'm going in and I'm going to try this," shame is the gremlin who says, "Uh, uh. You're not good enough. You never finished that MBA. Your wife left you. I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. I know those things that happened to you growing up. I know you don't think that you're pretty, smart, talented or powerful enough. I know your dad never paid attention, even when you made CFO." Shame is that thing.
Y de eso trata esta conferencia. De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo. Cuando vamos a entrar al ruedo y tenemos la mano en la puerta, y pensamos: "Entraré y lo intentaré", la vergüenza es el fantasma que dice: "Uh, uh. ¡No eres lo suficientemente bueno! Nunca terminaste el master. Te dejó tu esposa. Sé que tu padre realmente no estaba en Luxemburgo, estaba en Sing Sing. Sé las cosas que te sucedieron de niño. Sé que no crees que seas lo suficientemente apuesto o lo suficientemente inteligente o talentoso o lo suficientemente vigoroso. Sé que tu padre nunca te prestó atención, incluso al convertirte en director de finanzas". La vergüenza es eso.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? Us. Shame drives two big tapes -- "never good enough" -- and, if you can talk it out of that one, "who do you think you are?" The thing to understand about shame is, it's not guilt. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior. Shame is "I am bad." Guilt is "I did something bad." How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?" How many of you would be willing to say that? Guilt: I'm sorry. I made a mistake. Shame: I'm sorry. I am a mistake.
Y si podemos acallarla, seguir y decir: "Lo haré", alzamos la mirada y el crítico que vemos señalándonos y riéndose, es el 99 % de las veces ¿quién? Nosotros mismos. La vergüenza grava dos grandes cintas. "Nunca lo suficientemente bueno" y, si puedes hablar de eso, "¿Quién te crees que eres?" Lo que se debe entender sobre la vergüenza es que no es culpa. La vergüenza está centrada en uno mismo, la culpa en el comportamiento. La vergüenza es "soy malo". La culpa es "Hice algo mal". ¿Cuántos de Uds., si hicieron algo que fue doloroso para mí, estarían dispuestos a decir: "Lo siento. He cometido un error"? ¿Cuántos de Uds. estarían dispuestos a decirlo? La culpa: lo siento. He cometido un error. Vergüenza: Lo siento. Yo soy un error.
There's a huge difference between shame and guilt. And here's what you need to know. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders. And here's what you even need to know more. Guilt, inversely correlated with those things. The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. It's uncomfortable, but it's adaptive.
Hay una gran diferencia entre la vergüenza y la culpa. Y esto es lo que necesitan saber. La vergüenza está muy correlacionada con adicción, depresión, violencia, agresión, intimidación, suicidio y trastornos alimentarios. Y además debemos saber algo más. La culpa está inversamente correlacionada con esas cosas. La capacidad de retener algo que hemos hecho o dejado de hacer en contra de lo que queremos ser es increíblemente adaptable. Es incómodo, pero es adaptable.
The other thing you need to know about shame is it's absolutely organized by gender. If shame washes over me and washes over Chris, it's going to feel the same. Everyone sitting in here knows the warm wash of shame. We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. Which means, yes, I have a little shame; no, I'm a sociopath. So I would opt for, yes, you have a little shame. Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
Otra cosa que deben saber acerca de la vergüenza es que está absolutamente organizada por género. Si la vergüenza me inunda e inunda a Chris, nos sentiremos igual. Todo el mundo aquí conoce la inundación tibia de la vergüenza. Estamos bastante seguros de que las únicas personas que no experimentan vergüenza son quienes no tienen capacidad para la conexión o la empatía. Lo que significa: sí, tengo un poco de vergüenza; no, no soy un sociópata. Así que optaré por, sí, tenemos un poco de vergüenza. La vergüenza la sienten igual hombres y mujeres, pero se organiza por género.
For women, the best example I can give you is Enjoli, the commercial. "I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses and be at work at five to nine. I can bring home the bacon, fry it up in the pan and never let you forget you're a man." For women, shame is, do it all, do it perfectly and never let them see you sweat. I don't know how much perfume that commercial sold, but I guarantee you, it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
Para las mujeres, el mejor ejemplo que puedo darles es Enjoli el anuncio publicitario: "Puedo poner la lavadora, preparar los almuerzos, dar los besos y estar en el trabajo a las 8:55. Puedo traer a casa carne, freírla en la sartén y hacer que siempre recuerdes que eres un hombre". Para las mujeres, la vergüenza es hacerlo todo, hacerlo perfectamente y nunca dejar que te vean sudar. No sé la cantidad de perfume que vendió ese anuncio, pero les garantizo, que movió una gran cantidad de antidepresivos y ansiolíticos.
(Laughter)
(Risas)
Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. And it's a straight-jacket.
La vergüenza, para las mujeres, es esta red de expectativas contradictorias y competencias imposibles de obtener relacionadas con lo se supone que debemos ser. Y es una camisa de fuerza.
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. Shame is one, do not be perceived as what? Weak. I did not interview men for the first four years of my study. It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said, "I love what say about shame, I'm curious why you didn't mention men." And I said, "I don't study men." And he said, "That's convenient."
Para los hombres, la vergüenza no es un montón de expectativas contradictorias y conflictivas. La vergüenza es una, no ser percibido ¿como qué? Débil. No entrevisté a hombres durante los primeros cuatro años de mi estudio. Y no fue hasta que un hombre me miró un día después de la firma de libros, y dijo: "Me encanta lo que tiene que decir sobre la vergüenza, me pregunto por qué no mencionó a los hombres". Y dije: "No estudio a los hombres". Y él: "Eso es práctico".
(Laughter)
(Risas)
And I said, "Why?" And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable. But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?" I said, "Yeah." "They'd rather me die on top of my white horse than watch me fall down. When we reach out and be vulnerable, we get the shit beat out of us. And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads. Because the women in my life are harder on me than anyone else."
Y yo: "¿Por qué?" Y él: "Porque Ud. dice que para llegar a contar nuestra historia, debemos ser vulnerables. Pero, ¿ve los libros que acaba de firmar para mi esposa y mis tres hijas?" Y yo: "Sí". "Ellas prefieren que muera sobre mi caballo blanco a verme fracasar. Cuando conseguimos ser vulnerables tenemos que salir como podemos de ese lío. Y no me diga Ud. que esto se debe a los chicos, los entrenadores y los papás, porque las mujeres en mi vida son mucho más duras conmigo que cualquier otra persona".
So I started interviewing men and asking questions. And what I learned is this: You show me a woman who can actually sit with a man in real vulnerability and fear, I'll show you a woman who's done incredible work. You show me a man who can sit with a woman who's just had it, she can't do it all anymore, and his first response is not, "I unloaded the dishwasher!"
Así que empecé a entrevistar a hombres y hacer preguntas. Y lo que he aprendido es lo siguiente: muéstrenme a una mujer que realmente pueda sentarse con un hombre con vulnerabilidad y miedo, les mostraré a una mujer que ha hecho un trabajo increíble. Muéstrenme a un hombre que pueda sentarse con una mujer que no da más, que ya no puede hacerlo todo, y la primera respuesta de él no es, "He vaciado el lavavajillas"
(Laughter)
lo que realmente hace es escuchar,
But he really listens -- because that's all we need -- I'll show you a guy who's done a lot of work.
porque eso es todo lo que necesitamos... Les mostraré a un hombre que ha hecho un gran trabajo.
Shame is an epidemic in our culture. And to get out from underneath it -- to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. Very quickly, some research by Mahalik at Boston College. He asked, what do women need to do to conform to female norms? The top answers in this country: nice, thin, modest and use all available resources for appearance.
La vergüenza es una epidemia en nuestra cultura. Y para salir de ella, para encontrar el camino de vuelta, tenemos que entender cómo nos afecta y cómo afecta nuestra paternidad, cómo trabajamos, cómo nos buscamos el uno al otro. Muy rápidamente, algo breve sobre la investigación de Mahalik del Boston College. Él preguntaba qué deben hacer las mujeres para ajustarse a las normas femeninas. Las 10 respuestas más frecuentes en este país: ser bonita, delgada, modesta y recurrir siempre a la apariencia.
(Laughter)
Cuando preguntó sobre los hombres,
When he asked about men, what do men in this country need to do to conform with male norms, the answers were: always show emotional control, work is first, pursue status and violence.
¿qué creen que los hombres en este país tienen que hacer para ajustarse a las normas masculinas? Las respuestas fueron: mostrar siempre control emocional, el trabajo es lo primero, lograr estatus social y uso de la violencia. Si vamos a reencontrarnos el uno al otro,
If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive. The two most powerful words when we're in struggle: me too.
tenemos que entender y conocer la empatía, porque la empatía es el antídoto para la vergüenza. Si ponemos la vergüenza en una placa de Petri, se necesitan tres cosas para crecer de forma exponencial: secretismo, silencio y juicio. Si se pone la misma cantidad de vergüenza en una placa de Petri y se rocía con empatía, no puede sobrevivir. Las dos palabras más poderosas cuando estamos en lucha: Yo también.
And so I'll leave you with this thought. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. And I know it's seductive to stand outside the arena, because I think I did it my whole life, and think to myself, I'm going to go in there and kick some ass when I'm bulletproof and when I'm perfect. And that is seductive. But the truth is, that never happens. And even if you got as perfect as you could and as bulletproof as you could possibly muster when you got in there, that's not what we want to see. We want you to go in. We want to be with you and across from you. And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly.
Y, les dejo este pensamiento. Si vamos a reencontrar el camino que nos una, deberemos transitar la vulnerabilidad. Y sé que es muy seductor permanecer fuera del ruedo, porque creo que es lo que hice toda mi vida, y pienso para mis adentros, iré allá y propinaré una buena patada cuando esté acorazada y sea perfecta. Y eso es seductor. Pero la verdad es que nunca sucede. E incluso si has llegado a ser tan perfecto y estar bien acorazado cuando logres la meta, no será eso lo que querrás ver. Queremos que tú entres. Queremos estar contigo y frente a ti. Y sólo queremos, para nosotros y para los nuestros y para la gente con la que trabajamos, una gran osadía.
So thank you all very much. I really appreciate it.
Así que muchas gracias a todos. Realmente lo agradezco.
(Applause)
(Aplausos)