Ich werde Ihnen ein wenig über meinen TEDxHouston Vortrag erzählen. Am Morgen danach wachte ich auf mit dem schlimmsten Verletzlichkeits-Kater meines Lebens. Ich habe mein Haus tatsächlich nicht verlassen, ungefähr drei Tage lang.
I'm going to tell you a little bit about my TEDxHouston Talk. I woke up the morning after I gave that talk with the worst vulnerability hangover of my life. And I actually didn't leave my house for about three days.
Beim ersten Ausgang traf ich eine Freundin zum Mittagessen. Als ich hereinkam, saß sie schon am Tisch. Ich setzte mich und sie sagte „Gott, siehst du schlimm aus.“ Ich sagte „Danke, mir geht’s wirklich – ich funktioniere nicht.“ Und sie sagte „Was ist los?“ Und ich sagte „Ich habe gerade 500 Leuten erzählt, dass ich eine Forscherin wurde, um Verletzlichkeit zu vermeiden. Und dass ich, als Verletzlichkeit sich in meinen Daten als absolut wesentlich für ein aufrichtiges Leben entpuppte, ich diesen 500 Leuten sagte, dass ich einen Nervenzusammenbruch hatte. Eine Folie zeigte "Nervenzusammenbruch". Wann dachte ich, dass das eine gute Idee war?“ (Gelächter)
The first time I left was to meet a friend for lunch. And when I walked in, she was already at the table. I sat down, and she said, "God, you look like hell." I said, "Thanks. I feel really -- I'm not functioning." And she said, "What's going on?" And I said, "I just told 500 people that I became a researcher to avoid vulnerability. And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole-hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown. I had a slide that said 'Breakdown.' At what point did I think that was a good idea?" (Laughter)
Und sie sagte „Ich sah deinen Vortrag im Live Stream. Das warst nicht wirklich du. Es war ein wenig anders, als was du sonst tust. Aber es war großartig.“ Und ich sagte „Das gibt’s nicht. YouTube, sie stellen es auf YouTube ein. Und dann sprechen wir von 600, 700 Leuten.“ (Gelächter) Und sie sagte „Ich glaube, es ist zu spät.“
And she said, "I saw your talk live-streamed. It was not really you. It was a little different than what you usually do. But it was great." And I said, "This can't happen. YouTube, they're putting this thing on YouTube. And we're going to be talking about 600, 700 people." (Laughter) And she said, "Well, I think it's too late."
Und ich sagte „Kann ich dich was fragen?.“ Und sie sagte „Klar.“ Und ich sagte „Erinnerst du dich ans College und wie wild und dumm wir waren?“ Und sie sagte „Klar.“ Und ich sagte „Erinnerst du dich daran, als wir richtig schlechte Nachrichten auf dem Anrufbeantworter unserer Ex-Freunde hinterließen? Dann mussten wir in sein Wohnheim einbrechen und das Band löschen?“ (Gelächter) Und sie meinte „Oh..nein.“ (Gelächter) Natürlich konnte ich an diesem Punkt nur sagen „Ja, ich auch nicht. Das … ich auch nicht.“
And I said, "Let me ask you something." And she said, "Yeah." I said, "Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb?" She said, "Yeah." I said, "Remember when we'd leave a really bad message on our ex-boyfriend's answering machine? Then we'd have to break into his dorm room and then erase the tape?" (Laughter) And she goes, "Uh... no." (Laughter) Of course, the only thing I could say at that point was, "Yeah, me neither. Yeah -- me neither."
Und ich dachte mir „Brené, was machst du? Was machst du? Warum erzählst du das? Bist du verrückt geworden? Deine Schwestern wären perfekt dafür.“ So schaute ich sie wieder an und sie sagte „Willst du wirklich versuchen, einzubrechen und das Video zu stehlen bevor sie es auf YouTube einstellen?“ Und ich sagte „Ich denke nur ein bisschen darüber nach.“ (Gelächter) Sie sagte „Du bist das schlechteste Vorbild für Verletzlichkeit.“ (Gelächter)
And I'm thinking to myself, "Brené, what are you doing? Why did you bring this up? Have you lost your mind? Your sisters would be perfect for this." (Laughter) So I looked back up and she said, "Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube?" (Laughter) And I said, "I'm just thinking about it a little bit." (Laughter) She said, "You're like the worst vulnerability role model ever."
Dann sah ich sie an und sagte etwas, dass damals etwas dramatisch klang, aber es war mehr prophetisch als dramatisch. Ich sagte, „Wenn 500 zu 1000 oder 2000 werden, ist mein Leben vorbei.“ (Gelächter) Ich hatte keinen Notfallplan für vier Millionen.
(Laughter) Then I looked at her and I said something that at the time felt a little dramatic, but ended up being more prophetic than dramatic. "If 500 turns into 1,000 or 2,000, my life is over." (Laughter) I had no contingency plan for four million.
(Gelächter)
(Laughter)
Und mein Leben war vorbei, als das geschah. Und vielleicht war das Schwierigste am Ende meines Lebens, dass ich etwas Schwieriges über mich selbst lernte, und das war, dass so sehr ich frustriert darüber war, meine Arbeit nicht in die Welt hinaus bringen zu können, ein Teil von mir sehr hart daran arbeitete, klein zu bleiben, unter dem Radar zu bleiben. Aber ich will darüber reden, was ich gelernt habe.
And my life did end when that happened. And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would be frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar. But I want to talk about what I've learned.
Zwei Dinge habe ich im letzten Jahr gelernt. Das Erste ist, Verletzlichkeit ist keine Schwäche. Und dieser Mythos ist abgrundtief gefährlich. Lassen Sie mich ehrlich fragen -- und ich warne Sie, ich bin ausgebildete Therapeutin, darum kann ich Sie locker aussitzen -- daher wäre es toll, wenn Sie Ihre Hände heben würden -- wie viele von Ihnen denken wirklich, wenn Sie etwas Verletzliches tun, oder etwas Verletzliches sagen, "Gott, Verletzlichkeit ist Schwäche. Ist das Schwäche?" Wie viele von Ihnen denken zugleich an Verletzlichkeit und Schwäche ? Die Mehrheit der Menschen. Lassen Sie mich jetzt diese Frage stellen: Letzte Woche bei TED, wie viele von Ihnen, wenn Sie Verletzlichkeit hier oben sahen, dachten, es wäre reine Courage? Verletzlichkeit ist nicht Schwäche. Ich definiere Verletzlichkeit als emotionales Risiko, ausgeliefert sein, Unsicherheit. Sie treibt unser tägliches Leben an. Und ich glaube jetzt -- das ist mein zwölftes Jahr in dieser Forschungsrichtung -- dass Verletzlichkeit unser genauestes Maß von Courage ist -- verletzlich zu sein, uns erkennen zu geben, ehrlich zu sein.
There's two things that I've learned in the last year. The first is: vulnerability is not weakness. And that myth is profoundly dangerous. Let me ask you honestly -- and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out-wait you uncomfortably -- so if you could just raise your hand that would be awesome -- how many of you honestly, when you're thinking about doing or saying something vulnerable think, "God, vulnerability is weakness." How many of you think of vulnerability and weakness synonymously? The majority of people. Now let me ask you this question: This past week at TED, how many of you, when you saw vulnerability up here, thought it was pure courage? Vulnerability is not weakness. I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. It fuels our daily lives. And I've come to the belief -- this is my 12th year doing this research -- that vulnerability is our most accurate measurement of courage -- to be vulnerable, to let ourselves be seen, to be honest.
Eines der merkwürdigen Dinge, die nach der TED Explosion geschahen, war, dass ich eine Menge Angebote bekam, überall im Land zu sprechen -- von jedem, von Schulen und Elterntreffen bis zu Fortune 500 Firmen. Viele Anrufe gingen so: "Hey, Dr. Brown. Wir fanden Ihren TEDTalk toll. Wir hätten Sie gerne bei uns zum Vortrag. Wir würden es schätzen, wenn Sie nicht Verletzlichkeit oder Scham erwähnten." (Gelächter) Worüber würden Sie mich gerne reden hören? Es gibt drei großen Antworten. Die kamen meistens, um ehrlich zu sein, aus dem geschäftlichen Bereich: Innovation, Kreativität und Veränderung. Lassen Sie es mich zu Protokoll geben und sagen, Verletzlichkeit ist der Geburtsort von Innovation, Kreativität und Veränderung. (Applaus) Erschaffen heißt, etwas zu machen, das nie zuvor existierte. Es gibt nichts Verletzlicheres als das. Anpassung an Veränderung ist ganz Verletzlichkeit.
One of the weird things that's happened is, after the TED explosion, I got a lot of offers to speak all over the country -- everyone from schools and parent meetings to Fortune 500 companies. And so many of the calls went like this, "Dr. Brown, we loved your TED talk. We'd like you to come in and speak. We'd appreciate it if you wouldn't mention vulnerability or shame." (Laughter) What would you like for me to talk about? There's three big answers. This is mostly, to be honest with you, from the business sector: innovation, creativity and change. (Laughter) So let me go on the record and say, vulnerability is the birthplace of innovation, creativity and change. (Applause) To create is to make something that has never existed before. There's nothing more vulnerable than that. Adaptability to change is all about vulnerability.
Die zweite Sache, die zum letztendlichen Verstehen des Verhältnisses zwischen Verletzlichkeit und Mut beitrug, die zweite Sache, die ich lernte war die: Wir müssen über Scham reden. Und ich werde wirklich ehrlich zu Ihnen sein. Als ich eine "Verletzlichkeitsforscherin" wurde, und das wurde der Fokus wegen des TEDTalks -- ich mach keinen Spaß.
The second thing, in addition to really finally understanding the relationship between vulnerability and courage, the second thing I learned, is this: We have to talk about shame. And I'm going to be really honest with you. When I became a "vulnerability researcher" and that became the focus because of the TED talk -- and I'm not kidding.
Ich geb' Ihnen ein Beispiel. Etwa vor drei Monaten war ich in einem Sportgeschäft, um Schwimmbrillen und Schienbeinschützer zu besorgen und all die Dinge, die Eltern in einem Sportgeschäft kaufen. Aus ungefähr 30 m Entfernung hörte ich dies: "Verletzlichkeit TED! Verletzlichkeit TED!" (Gelächter)
I'll give you an example. About three months ago, I was in a sporting goods store buying goggles and shin guards and all the things that parents buy at the sporting goods store. About from a hundred feet away, this is what I hear: "Vulnerability TED! Vulnerability TED!" (Laughter)
Ich bin Texanerin der fünften Generation. Unser Familienmotto ist "Laden und entsichern". Ich bin keine natürliche Verletzlichkeitsforscherin. Also gehe ich einfach weiter, sie ist auf 6 Uhr. (Gelächter) Und dann höre ich "Verletzlichkeit TED!" Ich drehe mich um und sage "Hi". Sie ist da und sie sagt "Sie sind die Schamforscherin, die den Zusammenbruch hatte." (Gelächter) An diesem Punkt fangen die Eltern an, ihre Kinder heranzuholen. "Schau weg."
(Laughter ends) I'm a fifth-generation Texan. Our family motto is "Lock and load." I am not a natural vulnerability researcher. So I'm like, just keep walking, she's on my six. (Laughter) And then I hear, "Vulnerability TED!" I turn around, I go, "Hi." She's right here and she said, "You're the shame researcher who had the breakdown." (Laughter) At this point, parents are, like, pulling their children close. (Laughter)
Und ich bin so erledigt an diesem Punkt in meinem Leben, Ich sehe sie an und ich sage tatsächlich, "Es war ein verdammtes spirituelles Erwachen."
"Look away." And I'm so worn out at this point in my life, I look at her and I actually say, "It was a fricking spiritual awakening."
(Gelächter)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Und sie schaut zurück und macht "Ich weiss." Und sie sagte "Wir haben Ihren TEDTalk in meinem Buchklub angesehen" Dann lasen wir ihr Buch und wir benannten uns um in "Die Zusammenbruch Babes". Und sie sagte: "Unser Slogan ist: Wir zerfallen und es fühlt sich toll an." (Gelächter) Sie können sich vorstellen, wie es für mich ist auf einem Fakultätstreffen.
And she looks back and does this, "I know." (Laughter) And she said, "We watched your TED talk in my book club. Then we read your book and we renamed ourselves 'The Breakdown Babes.'" (Laughter) And she said, "Our tagline is: 'We're falling apart and it feels fantastic.'" (Laughter) You can only imagine what it's like for me in a faculty meeting. (Sighs)
Als ich Verletzlichkeit TED wurde, wie eine Comic-Figur -- wie Ninja Barbie, aber ich bin Verletzlichkeit TED -- dachte ich, ich lasse das Scham-Zeug hinter mir, weil ich sechs Jahre Scham studierte, bevor ich begann über Verletzlichkeit zu schreiben und zu reden. Und ich dachte, danke Gott, weil Scham ein schreckliches Thema ist, niemand will darüber sprechen. Es ist die beste Art, Leute im Flugzeug zum Schweigen zu bringen. "Was machen Sie?" "Ich studiere Scham." "Oh." (Gelächter) Und ich sehe Sie. (Gelächter)
So when I became Vulnerability TED, like an action figure -- Like Ninja Barbie, but I'm Vulnerability TED -- I thought, I'm going to leave that shame stuff behind, because I spent six years studying shame before I started writing and talking about vulnerability. And I thought, thank God, because shame is this horrible topic, no one wants to talk about it. It's the best way to shut people down on an airplane. "What do you do?" "I study shame." "Oh." (Laughter) And I see you. (Laughter)
Aber indem ich das letzte Jahr überlebte, wurde ich an eine Hauptregel erinnert -- keine Forschungsregel, aber ein moralischer Imperativ aus meiner Erziehung -- du musst mit dem tanzen, der dich mitgebracht hat. Ich lernte nichts über Verletzlichkeit und Mut und Kreativität und Innovation durch das Studium von Verletzlichkeit. Ich lernte über diese Dinge durch das studieren von Scham. Daher will ich Sie einführen in die Scham. Jung'sche Analysten nennen Scham den Sumpf der Seele. Und wir gehen hinein. Der Zweck ist nicht hineinzugehen und ein Haus zu bauen und dort zu leben. Es ist, um Stiefel anzuziehen und durchzulaufen und uns dort auszukennen. Dies ist, warum.
But in surviving this last year, I was reminded of a cardinal rule -- not a research rule, but a moral imperative from my upbringing -- "you've got to dance with the one who brung ya". And I did not learn about vulnerability and courage and creativity and innovation from studying vulnerability. I learned about these things from studying shame. And so I want to walk you in to shame. Jungian analysts call shame the swampland of the soul. And we're going to walk in. And the purpose is not to walk in and construct a home and live there. It is to put on some galoshes -- and walk through and find our way around. Here's why.
Wir haben den überzeugendsten Ruf vernommen, in diesem Land über etwas zu reden, und ich denke, global, über Rassen, richtig? Ja? Wir haben es vernommen. Ja? Man kann diese Auseinandersetzung nicht ohne Scham führen, weil man man nicht über Rasse reden kann, ohne über Privilegien zu reden. Und wenn Menschen anfangen, über Privilegien zu reden, werden sie von Scham gelähmt. Wir hörten über eine geniale Lösung, Leute während einer Operation nicht umzubringen, die heißt, eine Checkliste zu haben. Man kann dieses Problem nicht beheben, ohne Scham anzusprechen, denn wenn man diesen Leuten die Kunst der Wundnaht beibringt, bringt man ihnen auch bei, ihr Selbstwertgefühl zu erheben, um allmächtig zu sein. Und allmächtige Leute brauchen keine Checklisten.
We heard the most compelling call ever to have a conversation in this country, and I think globally, around race, right? Yes? We heard that. Yes? Cannot have that conversation without shame. Because you cannot talk about race without talking about privilege. And when people start talking about privilege, they get paralyzed by shame. We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery, which is, have a checklist. You can't fix that problem without addressing shame, because when they teach those folks how to suture, they also teach them how to stitch their self-worth to being all-powerful. And all-powerful folks don't need checklists.
Ich musste mir den Namen dieses TED Fellow aufschreiben, so dass ich's hier nicht durcheinanderbringe. Myshkin Ingawale, Ich hoffe, ich hab's richtig. (Applaus) Ich sah die TED Fellows an meinem ersten Tag hier. Und er stand auf und erklärte mir, wie es ihn antrieb, etwas zu erschaffen eine Technologie, die hilft, Anämie zu testen, weil Menschen unnötig sterben. Und er sagte " Ich sah diesen Bedarf. Wissen Sie was ich dann tat? Ich machte es." Und jedermann brach in Applaus aus und meinte "Ja!" Und er sagte "Und es hat nicht funktioniert. Und dann machte ich es 32 Mal und dann funktionierte es."
And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you. (Applause) I saw the TED Fellows my first day here. And he got up and he explained how he was driven to create some technology to help test for anemia, because people were dying unnecessarily. And he said, "I saw this need. So you know what I did? I made it." And everybody just burst into applause, and they were like "Yes!" And he said, "And it didn't work. (Laughter) And then I made it 32 more times, and then it worked."
Wissen Sie, was das große Geheimnis von TED ist? Ich kann es nicht erwarten, das zu erzählen. Ich denke, ich tue das gerade. (Gelächter) Dies ist wie eine Konferenz des Versagens. Nein, ist es. (Applaus) Wissen Sie, warum dieser Ort erstaunlich ist?
You know what the big secret about TED is? I can't wait to tell people this. I guess I'm doing it right now. (Laughter) This is like the failure conference. (Laughter) No, it is. (Applause)
Weil sehr wenige Leute hier Angst haben, zu versagen. Und niemand, der die Bühne betritt, so weit ich das gesehen habe, hat nicht versagt. Ich habe oft schlimm versagt Ich glaube nicht, dass die Welt das versteht, aufgrund der Scham.
You know why this place is amazing? Because very few people here are afraid to fail. And no one who gets on the stage, so far that I've seen, has not failed. I've failed miserably, many times. I don't think the world understands that, because of shame.
Ein tolles Zitat hat mich durchs letzte Jahr gebracht, von Theodore Roosevelt. Viele Leute nennen es das "Mann in der Arena" Zitat. Und es geht so: "Es sind nicht die Kritiker, die zählen. Es ist nicht der Mann, der dasitzt und aufzeigt, wie der Macher Dinge besser gemacht haben könnte und wie er fällt und stolpert. Die Ehre gebührt dem Mann in der Arena, dessen Gesicht gezeichnet ist, mit Staub und Blut und Schweiß. aber wenn er in der Arena ist, und bestenfalls gewinnt und schlechtestenfalls verliert, aber wenn er versagt, wenn er verliert, tut er es mit großem Wagemut."
There's a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt. A lot of people refer to it as the "Man in the Arena" quote. And it goes like this: "It is not the critic who counts. It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles. The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. But when he's in the arena, at best, he wins, and at worst, he loses, but when he fails, when he loses, he does so daring greatly."
Und das macht diese Konferenz aus, für mich. Das ist, um was es im Leben geht, wagemutig zu sein, in der Arena zu sein. Wenn Sie in die Arena gehen und die Hand an die Tür legen, und Sie denken "Ich geh' rein und ich versuch' das," ist Scham der Gremlin, der sagt, " Oh, oh. Du bist nicht gut genug. Du hast nie diesen MBA gemacht. Deine Frau hat dich verlassen. Ich weiß, dein Vater war nie in Luxembourg, er war in Sing Sing. Ich kenne diese Dinge, die passierten, als sie aufwuchsen. Ich weiß, Sie denken nicht, dass sie hübsch genug sind, oder schlau genug, oder talentiert genug, oder machtvoll genug. Ich weiß, Ihr Vater beachtete Sie nie, auch als Sie Vorstand wurden." Scham ist dieses Ding.
And that's what this conference, to me, is about. Life is about daring greatly, about being in the arena. When you walk up to that arena and you put your hand on the door, and you think, "I'm going in and I'm going to try this," shame is the gremlin who says, "Uh, uh. You're not good enough. You never finished that MBA. Your wife left you. I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. I know those things that happened to you growing up. I know you don't think that you're pretty, smart, talented or powerful enough. I know your dad never paid attention, even when you made CFO." Shame is that thing.
Und wenn wir es beruhigen und reingehen und sagen "Ich mach das," schauen wir hinauf und der Kritiker, den wir sehen, deutend und lachend, 99 Prozent der Zeit, ist wer? Wir. Scham hat zwei große Hits-- "nie gut genug" und, wenn Sie diesen ausschalten, "Wer denkst du, wer du bist?" Scham zu verstehen, ist, sie ist nicht Schuld. Scham ist ein Fokus auf das Selbst, Schuld ist Fokus auf Verhalten. Scham ist "Ich bin schlecht". Schuld ist "Ich tat Schlechtes". Wie viele von Ihnen, wenn Sie etwas machten, das mich verletzte, wären bereit zu sagen "Tut mir leid. Ich machte einen Fehler?" Wie viele wären bereit, das zu sagen? Schuld: Tut mir leid. Ich machte einen Fehler Scham: Tut mir leid. Ich bin ein Fehler.
And if we can quiet it down and walk in and say, "I'm going to do this," we look up and the critic that we see pointing and laughing, 99 percent of the time is who? Us. Shame drives two big tapes -- "never good enough" -- and, if you can talk it out of that one, "who do you think you are?" The thing to understand about shame is, it's not guilt. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior. Shame is "I am bad." Guilt is "I did something bad." How many of you, if you did something that was hurtful to me, would be willing to say, "I'm sorry. I made a mistake?" How many of you would be willing to say that? Guilt: I'm sorry. I made a mistake. Shame: I'm sorry. I am a mistake.
Es gibt einen großen Unterschied zwischen Scham und Schuld. Und das müssen Sie wissen. Scham ist hoch, hoch korrelierbar mit Abhängigkeit, Depression, Gewalt, Aggression, Schikanen, Selbstmord, Essstörungen. Und das müssen Sie noch mehr wissen. Schuld ist umgekehrt mit diesen Dingen korreliert. Die Fähigkeit, etwas hochzuhalten, das wir taten oder uns versagten, gegen wer wir sein wollen, ist unglaublich anpassungsfähig. Es ist ungemütlich, aber es ist anpassungsfähig.
There's a huge difference between shame and guilt. And here's what you need to know. Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders. And here's what you even need to know more. Guilt, inversely correlated with those things. The ability to hold something we've done or failed to do up against who we want to be is incredibly adaptive. It's uncomfortable, but it's adaptive.
Die andere Sache, die Sie über Scham wissen müssen, sie ist absolut durch das Geschlecht organisiert. Wenn Scham über mich und Chris hinwegspült, fühlt sie sich gleich an. Jeder, der hier sitzt, kennt das warme Überspülen der Scham. Wir sind uns ziemlich sicher, dass nur Menschen, die keine Scham kennen, Menschen sind, die keine Fähigkeit zu Verbindungen oder Einfühlungsvermögen haben. Was bedeutet, ja, ich schäme mich ein wenig, nein, ich bin kein Soziopath. Daher stimme ich für, ja, man hat etwas Scham. Scham fühlt sich gleich an für Männer und Frauen, aber sie ist nach Geschlecht organisiert.
The other thing you need to know about shame is it's absolutely organized by gender. If shame washes over me and washes over Chris, it's going to feel the same. Everyone sitting in here knows the warm wash of shame. We're pretty sure that the only people who don't experience shame are people who have no capacity for connection or empathy. Which means, yes, I have a little shame; no, I'm a sociopath. So I would opt for, yes, you have a little shame. Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
Für Frauen ist das beste Beispiel Enjoli, die Werbung: "Ich kann die Wäsche aufhängen, das Mittagessen einpacken, die Küsse verteilen und um fünf vor neun bei der Arbeit sein. Ich kann den Speck heimbringen, in der Pfanne rösten und dich nie vergessen lassen, du bist ein Mann." Für Frauen ist Scham, alles zu machen, perfekt, und sie nie deinen Schweiß sehen lassen. Ich weiss nicht, wie viel Parfüm diese Werbung verkaufte, aber ich garantiere Ihnen, sie führte zu einer Menge Anti-Depressiva und Angstblocker. (Gelächter) Scham ist für Frauen dieses Netz von unerreichbaren, widersprüchlichen, konkurrierenden Erwartungen über wer wir sein sollten. Und sie ist eine Zwangsjacke.
For women, the best example I can give you is Enjoli, the commercial. "I can put the wash on the line, pack the lunches, hand out the kisses and be at work at five to nine. I can bring home the bacon, fry it up in the pan and never let you forget you're a man." For women, shame is, do it all, do it perfectly and never let them see you sweat. I don't know how much perfume that commercial sold, but I guarantee you, it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds. (Laughter) Shame, for women, is this web of unobtainable, conflicting, competing expectations about who we're supposed to be. And it's a straight-jacket.
Für Männer ist Scham kein Haufen konkurrierender, widersprüchlicher Erwartungen. Scham ist Eins, lass dich nicht wahrnehmen als was? Schwach. Während der ersten vier Jahre meiner Forschungen interviewte ich keine Männer. Und es geschah nicht, bis mich ein Mann nach einer Buchsignierung anschaute, und sagte "Ich liebe, was Sie über Scham zu sagen haben, ich bin neugierig, warum Sie keine Männer erwähnen." Und ich sagte "Ich untersuche keine Männer." Und er sagte ""Das ist praktisch." (Gelächter) Und ich sagte "Warum?" Und er sagte "Weil Sie sagen, Sie reichen hinaus, erzählen unsere Geschichte, sind verletzlich. Aber sehen Sie, die Bücher, die Sie gerade signiert haben für meine Frau und meine Töchter?" Ich sagte "Ja." "Sie sähen mich lieber auf dem Rücken eines weißen Pferdes sterben, als mich herunterfallen zu sehen. Wenn wir uns ausstrecken und verletzlich sind, kriegen wir Prügel. Und sagen Sie nicht, es ist von den Kerlen und den Trainern und den Vätern, weil die Frauen in meinem Leben sind da härter gegen mich, als jeder andere."
For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations. Shame is one, do not be perceived as what? Weak. I did not interview men for the first four years of my study. It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said, "I love what say about shame, I'm curious why you didn't mention men." And I said, "I don't study men." And he said, "That's convenient." (Laughter) And I said, "Why?" And he said, "Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable. But you see those books you just signed for my wife and my three daughters?" I said, "Yeah." "They'd rather me die on top of my white horse than watch me fall down. When we reach out and be vulnerable, we get the shit beat out of us. And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads. Because the women in my life are harder on me than anyone else."
Also begann ich, Männer zu interviewen und zu befragen. Und was ich dabei lernte ist: Zeigen Sie mir eine Frau, die tatsächlich mit einem Mann sitzen kann, in aller Verletzlichkeit und Angst, und Ich zeige Ihnen eine Frau, die Unglaubliches geleistet hat. Ziegen Sie mir einen Mann, der mit einer Frau sitzen kann, der es reicht, die alles nicht mehr kann, und seine erste Reaktion ist nicht "Ich hab die Spülmaschine ausgeräumt," der wirklich zuhört -- denn das ist alles, war wir brauchen -- Ich zeige Ihnen einen Kerl, der 'ne Menge erreicht hat.
So I started interviewing men and asking questions. And what I learned is this: You show me a woman who can actually sit with a man in real vulnerability and fear, I'll show you a woman who's done incredible work. You show me a man who can sit with a woman who's just had it, she can't do it all anymore, and his first response is not, "I unloaded the dishwasher!" (Laughter) But he really listens -- because that's all we need -- I'll show you a guy who's done a lot of work.
Scham ist eine Epidemie unserer Kultur. Und um ihr zu entkommen, um den Weg zurück zueinander zu finden, müssen wir verstehen, wie sie uns befällt und wie sie die Art beeinflusst, wie wir Eltern sind, die Art, wie wir arbeiten, wir wir einander ansehen. Kurz einige Forschungen von Mahalik am Boston College. Er fragte, was Frauen brauchen, um weiblichen Normen zu entsprechen? Die Top-Antworten in diesem Land: nett, dünn, bescheiden und alle verfügbaren Ressourcen aufs Aussehen wenden. Als er nach Männern fragte, was Männer in diesem Land tun müssen, um männlichen Normen zu entsprechen, waren die Antworten: zeige immer emotionale Kontrolle, Arbeit zuerst, würdige Status und Gewalt.
Shame is an epidemic in our culture. And to get out from underneath it -- to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. Very quickly, some research by Mahalik at Boston College. He asked, what do women need to do to conform to female norms? The top answers in this country: nice, thin, modest and use all available resources for appearance. (Laughter) When he asked about men, what do men in this country need to do to conform with male norms, the answers were: always show emotional control, work is first,
Wenn wir wieder den Weg zueinander finden wollen, müssen wir Empathie verstehen und begreifen, weil Einfühlungsvermögen das Gegengift zur Scham ist. Wenn man Scham in eine Petrischale gibt, braucht sie drei Dinge um exponentiell zu wachsen: Heimlichkeit, Schweigen und Verurteilung. Wenn man dieselbe Menge Scham in die Schale gibt und sie mit Empathie versetzt, kann sie nicht überleben. Die zwei mächtigsten Wörter, wenn wir kämpfen sind: Ich auch.
pursue status and violence. If we're going to find our way back to each other, we have to understand and know empathy, because empathy's the antidote to shame. If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. If you put the same amount in a Petri dish and douse it with empathy, it can't survive. The two most powerful words when we're in struggle: me too.
Und so lasse ich Sie mit diesem Gedanken. Wenn wir unseren Weg finden wollen, zurück zueinander, ist Verletzlichkeit dieser Pfad. Und ich weiß, es ist verlockend, außerhalb der Arena zu stehen, weil ich denke, ich tat das mein ganzes Leben, und bei mir zu zu denken, Ich werd' reingehen und richtig loslegen wenn ich kugelsicher und perfekt bin. Und das ist verlockend. Aber in Wahrheit passiert es nie. Und selbst wenn man so perfekt wird, wie möglich, und so kugelsicher wie man es nur sein kann, wenn man hinein kommt, ist es nicht das, was wir sehen wollen. Wir wollen, dass Sie 'reingehen. Wir wollen mit Ihnen sein und Ihnen gegenüber. Und wir wollen einfach, für uns und die Menschen, die uns wichtig sind, und die Menschen, mit denen wir arbeiten, wagemutig sein.
And so I'll leave you with this thought. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path. And I know it's seductive to stand outside the arena, because I think I did it my whole life, and think to myself, I'm going to go in there and kick some ass when I'm bulletproof and when I'm perfect. And that is seductive. But the truth is, that never happens. And even if you got as perfect as you could and as bulletproof as you could possibly muster when you got in there, that's not what we want to see. We want you to go in. We want to be with you and across from you. And we just want, for ourselves and the people we care about and the people we work with, to dare greatly.
Ich danke Ihnen allen sehr. Ich schätze es wirklich.
So thank you all very much. I really appreciate it.
(Applaus)
(Applause)