When we think of games, there's all kinds of things. Maybe you're ticked off, or maybe, you're looking forward to a new game. You've been up too late playing a game. All these things happen to me. But when we think about games, a lot of times we think about stuff like this: first-person shooters, or the big, what we would call AAA games, or maybe you're a Facebook game player. This is one my partner and I worked on. Maybe you play Facebook games, and that's what we're making right now. This is a lighter form of game. Maybe you think about the tragically boring board games that hold us hostage in Thanksgiving situations. This would be one of the tragically boring board games that you can figure out. Or maybe you're in your living room, playing with the Wii with the kids, and there's this whole range of games, and that's very much what I think about. I make my living from games, I've been lucky enough to do this since I was 15, which also qualifies as I've never really had a real job.
게임을 생각하면 여러가지가 떠오릅니다. 게임 때문에 화가 났을 수도 있고, 새로운 게임을 기대할 수도 있죠. 게임을 하느라 밤을 지새웠을 겁니다. 저도 이런 경험을 다 했봤습니다. 하지만 게임을 생각할 때, 대부분의 사람들은 먼저 총 쏘는 게임이나 큼지막한 오락실용 게임기를 생각합니다. 아니면 페이스북 게임을 하시나요? 이것은 제가 동료와 함께 만든 게임입니다. 아마 페이스북 게임을 해보셨을텐데, 이것이 우리가 만들고 있는 게임이에요. 가벼운 형태의 게임이죠. 여러분은 엄청나게 지겨운 보드게임을 생각할지도 모르죠. 추수감사절에 우리를 인질로 잡아버리는 그런 지겨운 게임이요. 이것은 여러분이 생각할 수 있는 가장 지겨운 보드게임 가운데 하나일 수 있습니다. 아니면 여러분 거실에서 아이들과 닌텐도 위 게임을 하고 있어요. 아니면 그런 비슷한 것 말이죠. 아주 다양한 게임이 있어요. 제가 생각하는 건 그런 거에요. 저는 게임으로 돈을 벌어요. 운이 좋아서 15살 때부터 이일을 했는데, 그때부터
But we think about games as fun, and that's completely reasonable,
진짜 직업을 가져본 적이 없다는 얘기네요.
but let's just think about this. So this one here, this is the 1980 Olympics. Now I don't know where you guys were, but I was in my living room. It was practically a religious event. And this is when the Americans beat the Russians, and this was -- yes, it was technically a game. Hockey is a game. But really, was this a game? I mean, people cried. I've never seen my mother cry like that at the end of Monopoly.
게임을 재미로 생각한다면 그건 매우 합리적인데, 이걸 한 번 생각해봅시다. 여기 보시는 사진은 1980년 올림픽입니다. 그때 여러분이 어디 있었는지 모르겠지만 저는 우리 집 거실에 있었어요. 올림픽은 사실 종교 행사와 같았죠. 이때 미국이 러시아를 이겼고, 이건, 그렇죠, 기술적으로는 게임이었어요. 하키는 게임입니다. 하지만 정말 게임일까요? 제 말은, 사람들이 울었다는 거죠. 우리 엄마가 그렇게 우는 건 본 적이 없어요. 모노폴리 게임을 한 뒤에도 그렇게 울까요?
(Laughter) And so this was an amazing experience.
이건 정말 놀라운 경험이었습니다.
Or, if anybody here is from Boston -- So when the Boston Red Sox won the World Series after I believe, 351 years --
여기에 보스톤에서 오신 분이 있다면 보스턴 레드 삭스팀이 월드시리즈에서 우승했을 때 아마 351년 만에 우승했죠?
(Laughter)
월드시리즈에서 우승했을 때 정말 놀라웠어요.
when they won the World Series, it was amazing. I happened to be living in Springfield at the time, and the best part of it was, you would close the women's door in the bathroom, and I remember seeing "Go Sox," and I thought, really? Or the houses, you'd come out, because every game, well, I think almost every game, went into overtime, right? So we'd be outside, and all the other lights are on in the whole block. And kids -- the attendance was down in school, kids weren't going to school, but it's OK, it's the Red Sox, right? I mean, there's education, and then there's the Red Sox, and we know where they're stacked. So this was an amazing experience, and again, yes, it was a game, but they didn't write newspaper articles, people didn't say, "You know, really, I can die now, because the Red Sox won." And many people did.
그 때 저는 스프링필드에 살고 있었는데, 가장 기억에 남는 일이라면 여자 화장실 문을 닫았을 때 "삭스 화이팅(Go Sox)"라고 쓰인 걸 봤죠. 저는 진짜로? 라고 생각했어요. 집에 있으면 나가고 싶었어요. 왜냐하면 모든 경기가, 제 생각에 모든 경기가 오버타임이었어요, 맞죠? 그래서 우리는 밖에 나가고 싶어했는데, 동네 전체에 불이 켜져 있었고 아이들의 출석률이 낮아졌어요. 아이들이 학교에 가질 않았어요. 그래도 괜찮았어요. 레드 삭스였으니까, 그렇죠? 제 말은, 학교 수업보다 레드 삭스가 더 위에 있었죠. 무엇이 더 중요한지 알고 있었죠. 놀라운 경험이었어요. 다시 말하면, 그것은 게임이었지만 신문 기사에 "레드 삭스가 이겼으니 난 이제 죽어도 좋아." 라는 식의 기사가 나오거나 그렇게 말하고 다니지는 않았죠. 하지만 많은 사람들은 그렇게 말했어요.
So games, it means something more to us. It absolutely means something more.
즉 게임은 우리에게 그 이상을 뜻합니다. 분명히 게임 그 이상을 뜻하죠.
So now, this is an abrupt transition here. There was three years where I actually did have a real job, sort of. I was the head of a college department teaching games, so, again, it was sort of a real job, and now I got to talk about making them as opposed to making them. Part of the job of it, when you're a chair of a department, is to eat, and I did that very well -- and so I'm out at a dinner with this guy called Zig Jackson. So this is Zig in this photograph, this is also one of Zig's photographs. He's a photographer. And he goes all around the country taking pictures of himself, and you can see here he's got Zig's Indian Reservation. And this particular shot -- this is one of the more traditional shots. This is a rain dancer.
자 이제 여기서 주제를 바꿔 보렵니다. 제가 3년동안 진짜 직업을 갖고 일한 적이 있어요. 대학에서 게임을 가르치는 학과장이었는데 그러니까 일종의 진짜 일자리인 셈이죠. 게임을 만드는 것과는 반대로 이제는 그에 관해 얘기를 해야 했습니다. 저녁식사 자리였어요. 학과장으로써 할 일 하나는 먹는 일인데 저는 그 일을 아주 잘 했어요. 지그 잭슨이라고 하는 사람과 저녁을 먹으러 갔었죠. 이 사진 속 사람이 지그입니다. 이건 지그가 찍은 사진 가운데 하나구요. 그는 사진작 가에요. 그는 국내 여러 곳을 돌아다니며 자화상을 짝는데, 이 사진은 원주민 보호 구역이라는 작품입니다. 이 특별한 사진은 전통적인 사진 중 하나에요. 기우제 때 춤추는 사람이죠. 제가 가장 좋아하는 사진 중 하나입니다.
And this is one of my favorite shots here. So you can look at this, and maybe you've even seen things like this. This is an expression of culture, right? And this is actually from his Degradation series. And what was most fascinating to me about this series is just, look at that little boy there, can you imagine? We can see that's a traditional Native American. Now I just want to change that guy's race. Just imagine if that's a black guy. So, "Honey, come here, let's get you a picture with the black guy." Right? Like, seriously, nobody would do this. It baffles the mind. And so Zig, being Indian, likewise it baffles his mind. His favorite photograph -- my favorite photograph of his, which I don't have in here -- is Indian taking picture of white people taking pictures of Indians.
이 사진을 보시면, 이런 사진을 보신 적이 있을거에요. 문화를 나타내는 사진이에요, 그렇죠? 이건 실제로 그가 찍은 '몰락'시리즈에서 나온 거에요. 제가 이 시리즈에 대해 가장 감탄하는 부분은 저기 있는 작은 꼬마를 한 번 보세요. 상상할 수 있겠어요? 저건 전통적인 미국 원주민이죠. 자, 저 아이의 인종을 바꿔보고 싶어요. 저 아이가 흑인애라고 상상해보세요. "여보, 이리와요, 흑인이랑 사진 찍게." 그쵸? 진짜 아무도 그렇게 하지 않을 겁니다. 적잖이 당황스러울 거에요. 지그도 인디언으로서 그게 당황스러웠죠, 그가 가장 좋아하고 제가 가장 좋아하는 그의 사진이 여기엔 없는데, 인디언의 사진을 찍고 있는 백인들을 인디언이 또 사진찍고 있는 거에요. (웃음)
(Laughter)
마침 제가 이 사진 작가와 저녁을 먹게 되었는데,
So I happen to be at dinner with this photographer, and he was talking with another photographer about a shooting that had occurred, and it was on an Indian Reservation. He'd taken his camera up there to photograph it, but when he got there, he discovered he couldn't do it. He just couldn't capture the picture. And so they were talking back and forth about this question. Do you take the picture or not? And that was fascinating to me as a game designer, because it never occurs to me, should I make the game about this difficult topic or not? Because we just make things that are fun or will make you feel fear, that visceral excitement. But every other medium does it.
그는 다른 사진 작가와 얘기를 나누고 있었죠. 지난 번에 찍었던 촬영을 얘기하고 있었는데 인디언 보호 구역에서 있었던 일이죠. 그는 카메라를 가져가서 사진을 찍으려고 했지만, 막상 그곳에 가서는 사진을 찍을 수 없었어요. 왠지 사진으로 담아낼 수 없었죠. 그래서 이런 질문을 주거니 받거니 했어요. 사진을 찍어? 말어? 게임 설계자인 저한테는 그게 흥미로웠죠. 저는 그런 고민을 해보지 않았으니까요. 이렇게 어려운 주제에 관해서 게임을 만들어? 말어? 우리는 그냥 재미있거나 무섭거나 본능적으로 흥분하게 하는 것만 만드니까요. 하지만 다른 미디어도 모두 그렇게 하죠.
So this is my kid. This is Maezza, and when she was seven years old, she came home from school one day, and like I do every single day, I asked her, "What did you do today?" So she said, "We talked about the Middle Passage."
제 아이입니다. 이름은 매자인데 이 아이가 7살 때 하루는 학교에서 돌아왔길래 날마다 하듯이 물었어요. "오늘 뭐 했어?" 딸이 답하길, "*중간 항로*를 얘기했어요." (* 노예 무역에 이용된 아프리카 서안- 서인도 제도간 항로)
Now, this was a big moment. Maezza's dad is black, and I knew this day was coming. I wasn't expecting it at seven, I don't know why, but I wasn't.
자, 이건 중요한 순간이었죠. 매자의 아빠는 흑인이에요. 이런 날이 올 것을 알고 있었죠. 하지만 7살에 이런 일이 닥칠 거라곤 생각 못했어요. 왜인지는 모르지만 예상을 못 했어요.
Anyways, so I asked her, "How do you feel about that?" So she proceeded to tell me, and so any of you who are parents will recognize the bingo buzzwords here. "The ships start in England, they come down from England, they go to Africa, they go across the ocean -- that's the Middle Passage part -- they come to America, where the slaves are sold," she's telling me. But Abraham Lincoln was elected president, and then he passed the Emancipation Proclamation, and now they're free.
어쨋든 딸한테 물었죠. "거기에 대해서 어떤 생각이 들었어?" 그러자 딸이 나한테 얘기를 하려고 다가왔고, 부모라면 직감적으로 어떻게 해야할지 아셨을 거에요. 그러니까 영국에서 많은 배가 떠났어. 영국에서 출발해서 바다 건너 아프리카로 가. 그게 중간 항로에 관한 거야. 배들은 아메리카로 와서 거기서 노예들을 팔아. 딸이 저한테 얘기하는 거에요. 하지만 아브라함 링컨이 대통령이 되었고, 노예 해방령을 통과시켰고 이제 노예들은 자유야. 10초쯤 얘기를 멈추죠.
Pause for about 10 seconds.
"엄마, 나 게임해도 돼?"
"Can I play a game, Mommy?"
저는 생각했죠, 그게 다야? 여러분도 아시다시피,
And I thought, that's it? And so, you know, this is the Middle Passage, this is an incredibly significant event, and she's treating it like, basically some black people went on a cruise, this is more or less how it sounds to her.
중간 항로에 대한 얘기에요. 아주 중요한 사건인데 딸은 마치 몇몇 흑인들이 뱃놀이라도 나간 것처럼 취급하는 거죠.
(Laughter)
아마도 딸한테는 이렇게 들렸나봐요. (웃음)
And so, to me, I wanted more value in this, so when she asked if she could play a game, I said, "Yes."
저는 여기에 좀 더 가치를 두고 싶었어요. 그래서 딸이 게임을 해도 좋냐고 물었을 때,
(Laughter)
'그래."라고 했죠. (웃음)
And so I happened to have all of these little pieces. I'm a game designer, so I have this stuff sitting around my house. I said, "Yeah, you can play a game," and I give her a bunch of these, and I tell her to paint them in different families. These are pictures of Maezza when she was -- God, it still chokes me up seeing these. So she's painting her little families. So then I grab a bunch of them and I put them on a boat. This was the boat, it was made quickly, obviously. And so the basic gist of it is, I grabbed a bunch of families, and she's like, "Mommy, but you forgot the pink baby and you forgot the blue daddy and you forgot all these other things." And she says, "They want to go." And I said, "Honey, no, they don't want to go. This is the Middle Passage, Nobody wants to go on the Middle Passage." So she gave me a look that only a daughter of a game designer would give a mother, and as we're going across the ocean, following these rules, she realizes that she's rolling pretty high, and she says to me, "We're not going to make it."
마침 저는 이런 조그만 토막들을 갖고 있었어요. 제가 게임 설계자라서 이런게 집에 널려 있어요. 그래서 "응, 게임을 해도 좋아"라고 하고선 이런 토막들 한 뭉치를 주고 색칠을 하라고 했습니다. 저마다 다른 가족들로 색칠하라고요. 이게 매자가 색칠한 것들이에요. 딸이, 어머나, 이걸 보면 아직도 목이 메어요. 딸이 작은 가족들을 색칠하고 있었습니다. 그래서 제가 한 뭉치를 쥐고 배에 넣었어요. 이건 배에요. 보시다시피 서둘러 만든 거에요. (웃음) 요점을 말하자면, 가족들 한 무리를 제손에 쥐었어요. 그러면 딸이 "엄마, 분홍색 아기를 빼먹었어 푸른색 아빠를 빼먹었어 다른 것들도 많이 빼먹었어." 딸이 얘기하죠. "그들이 가고 싶어해." 그러면 제가 얘기합니다. "딸아, 아니야, 그들은 가고 싶지 않아. 이건 중간 항로야. 중간 항로는 아무도 가고 싶어 하지 않아." 그러자 딸은 게임 설계자의 딸만이 엄마한테 할 수 있는 표정을 짓더군요. 우리가 바다를 건너면서는 이들 규칙을 따랐어요. 배가 좌우로 많이 흔들린다는 걸 딸이 깨닫고는 이렇게 말하더군요. "우리는 항로를 끝내지 못할 거에요."
And she realizes, we don't have enough food, and so she asks what to do, and I say -- remember, she's seven -- "We can either put some people in the water or we can hope that they don't get sick and we make it to the other side." Just the look on her face came over -- now mind you this is after a month of -- this is Black History Month, right? After a month, she says to me, "Did this really happen?" And I said, "Yes." And so she said -- this is her brother and sister -- "If I came out of the woods, Avalon and Donovan might be gone." "Yes." "But I'd get to see them in America." "No." "But what if I saw them? Couldn't we stay together?" "So Daddy could be gone." "Yes." She was fascinated by this, and she started to cry, I started to cry, her father started to cry, and now we're all crying. He didn't expect to come home from work to the Middle Passage, but there it goes.
게다가 우리가 가진 음식도 넉넉하지 못하다는 걸 딸이 깨달았어요. 어떻게 해야 하냐고 딸이 묻더군요. 제가 말했죠. "글쎄, 이렇게 할 수 있겠지." 기억하시죠. 딸은 7살이에요. "우리가 사람들 일부를 물 속에 넣거나 사람들이 아프지 않기를 바래야지. 그럼 바다 저 편에 닿을 수 있어." 그러자 딸은 얼굴빛이 바뀌며 말했어요. 그러니까 이번 달이 흑인의 역사를 다루는 달, 맞죠? 한달 뒤 딸이 내게 묻더군요, "이런 일이 진짜 일어난거야?" 저는 "그래"라고 했죠. 그랬더니 딸은 "그럼 내가 숲에서 나왔을 때" - 이건 남동생과 여동생 - "내가 숲에서 나왔을 때 아발론과 도노반은 없을 지도 모르겠네." "그래." "하지만 아메리카에서 만날 수도 있지." "아니야." "하지만 그들을 만날 수 있으면 어떨까? 우리가 같이 있으면 안 돼?" "안 돼." "그럼 아빠도 없어질 수 있겠네." "응" 그러자 딸은 놀라서 울기 시작했죠. 저도 울었고 남편도 울었어요. 우리 모두 울었죠. 남편은 일을 마치고 집에 돌아와 중간 항로를 만나리라고 생각하지는 못했어요. 하지만 그랬어요. (웃음)
And so, we made this game, and she got it. She got it because she spent time with these people. It wasn't abstract stuff in a brochure or in a movie.
그래서 우리가 이 게임을 만들었고, 딸이 이해를 했습니다. 딸이 이 사람들과 같이 시간을 보냈기 때문에 이해한거죠. 팜플렛이나 영화에 나오는 낯선 얘기가 아니었거든요.
And so it was just an incredibly powerful experience. This is the game, which I've ended up calling "The New World," because I like the phrase. I don't think the New World felt too new worldly exciting to the people who were brought over on slave ships.
그건 아주 놀랄 만큼 영향력이 있는 경험이었습니다. 이 게임은 제가 새로운 세상이라고 이름지었는데, 제가 그 낱말을 좋아하기 때문입니다. 노예선으로 끌려왔던 사람들은 새로운 세상과 같은 흥분을 느끼지 못했을거라 생각해요.
But when this happened, I saw the whole planet; I was so excited. I'd been making games for 20-some years, and then I decided to do it again. My history is Irish. So this is a game called "Síochán Leat." It's "peace be with you." It's the entire history of my family in a single game.
하지만 이런 일이 일어났을 때 저는 새로운 세상을 봤어요. 전 아주 신이 났죠. 저는 20년 넘게 게임을 만들어왔는데, 게임을 다시 만들어야겠다는 생각이 든 거에요. 저는 아일랜드 사람입니다. 이건 시어헌 릿이라는 게임인데 "평화가 여러분과 함께 하기를"이란 뜻이죠. 제 가족의 온 역사가 한 게임에 담겨있어요.
I made another game called "Train." I was making a series of six games that covered difficult topics, and if you're going to cover a difficult topic, this is one you need to cover, and I'll let you figure out what that's about on your own.
저는 기차라고 부르는 다른 게임을 만들었어요. 게임 6개를 연작으로 만들었는데 어려운 주제들을 담고 있어요. 여러분이 어려운 주제를 다루고 싶다면 이게 여러분이 다뤄야 할 것 가운데 하나입니다. 그것이 무엇인지 여러분들 스스로 알아내시도록 해보죠.
And I also made a game about the Trail of Tears. This is a game with 50,000 individual pieces. I was crazy when I decided to start it, but I'm in the middle of it now. It's the same thing. I'm hoping that I'll teach culture through these games.
저는 또 눈물의 길이라는 게임도 만들었습니다. 5만개 토막으로 만든 게임이에요. 제가 이 게임을 만들려고 했을 때 미칠 것 같았는데 지금은 게임을 만들고 있어요. 같은 거에요. 저는 이들 게임으로 문화를 가르치고 싶어요.
And the one I'm working on right now, which is -- because I'm right in the middle of it, and these for some reason choke me up like crazy -- is a game called "Mexican Kitchen Workers." And originally, it was a math problem, more or less. Here's the economics of illegal immigration. And the more I learned about Mexican culture -- my partner is Mexican — the more I learned that, you know, for all of us, food is a basic need, and it is obviously with Mexicans, too, but it's much more than that. It's an expression of love. It's an expression of -- God, I'm totally choking up way more than I thought. I'll look away from the picture. It's an expression of beauty, it's how they say they love you. It's how they say they care, and you can't hear somebody talk about their Mexican grandmother without saying "food" in the first sentence. And so to me, this beautiful culture, this beautiful expression is something that I want to capture through games.
제가 지금 만들고 있는 것은 제가 한참 만들고 있기 때문에 왠지 목이 메이네요. 게임은 멕시코 식당에서 일하는 사람이라고 부릅니다. 원래는 수학 문제 같았어요. 불법 이민자를 다룬 경제학 같은거죠. 멕시코 문화를 배우면 배울수록 제 동료는 멕시코 사람인데, 많이 알게 될수록 여러분도 알다시피 우리는 모두 음식이 필요하죠. 그런데 멕시코 사람들도 마찬가지구요. 하지만 그 이상입니다. 음식은 사랑을 표현하고, 뭔가를 표현하는 어머, 제가 생각했던 것 이상으로 목이 메이네요. 사진에서 고개를 돌릴게요. 음식은 아름다움을 표현하죠. 멕시코 사람들은 사랑한다는 말을 그렇게 표현합니다. 그들이 서로를 아끼는 방법이고, 누군가가 멕시코 할머니를 얘기할 때 첫 마디에 음식을 말하지 않고는 얘기를 시작할 수 없죠. 그래서 제게는 이렇게 아름다운 문화, 이렇게 아름다운 표현을 게임으로 담아보고 싶었어요.
And so games, for a change, it changes how we see topics, it changes our perceptions about those people in topics, and it changes ourselves. We change as people through games, because we're involved, and we're playing, and we're learning as we do so.
그래서 게임은 변화하기 위해 있고, 우리가 주제를 보는 방법을 바꾸도록 합니다. 게임은 주제와 관련된 사람들에게 우리가 갖고 있는 인식을 바꿉니다. 우리 자신을 바꾸게하죠. 게임을 통해서 우리는 바뀝니다. 우리가 게임에 참여해서 놀고 있기 때문이죠. 우리는 그렇게 하면서 배웁니다. 고맙습니다. (박수)
Thank you.