When we think of games, there's all kinds of things. Maybe you're ticked off, or maybe, you're looking forward to a new game. You've been up too late playing a game. All these things happen to me. But when we think about games, a lot of times we think about stuff like this: first-person shooters, or the big, what we would call AAA games, or maybe you're a Facebook game player. This is one my partner and I worked on. Maybe you play Facebook games, and that's what we're making right now. This is a lighter form of game. Maybe you think about the tragically boring board games that hold us hostage in Thanksgiving situations. This would be one of the tragically boring board games that you can figure out. Or maybe you're in your living room, playing with the Wii with the kids, and there's this whole range of games, and that's very much what I think about. I make my living from games, I've been lucky enough to do this since I was 15, which also qualifies as I've never really had a real job.
وقتی به بازی فکر میکنیم، همه چیزی هست. شاید کسل باشید یا دنبال یه بازی جدید یا برای بازی تا دیر وقت بیدار موندین همه اینا برای من اتفاق میافتد. ولی موقع فکر کردن به بازیها، اکثراً چیزهایی مثل: تیرانداز شخص اول، و یا اونچه بازیهای AAA می نامیم، به ذهن میآیند، یا شاید بازیکن فیس بوکی باشین من و شریکم روی این کار میکنیم. شاید بازیهای فیس بوک رو بازی می کنید، الان مشغول این هستیم، این یه فرم سبکتر از بازیه. شاید به بازیهای تخته ای به شدت خسته کننده فکر می کنید که در جشن شکرگزاری ما رو اسیر خودشون میکنند این یکی از اون بازی های کسل کننده تخته ایه که میتونین تصور کنید. یا شاید در اتاق نشیمن هستین، می دونین، در حال بازی Wii با بچه ها، یا یه چیزی شبیه اون، و میدونین این طیف گسترده از بازیها هست و خیلی راجع بهش فکر کردم. من از بازی سازی پول در میارم و اونقدر خوش شانس بودم که از ۱۵ سالگی شغلم بوده و اونقدری
But we think about games as fun, and that's completely reasonable, but let's just think about this. So this one here, this is the 1980 Olympics. Now I don't know where you guys were, but I was in my living room. It was practically a religious event. And this is when the Americans beat the Russians, and this was -- yes, it was technically a game. Hockey is a game. But really, was this a game? I mean, people cried. I've never seen my mother cry like that at the end of Monopoly.
درمیارم که هیچوقت یه شغل واقعی نداشته ام. ولی ما به عنوان تفریح به بازی نگاه میکنیم و کاملاً منطقیه، ولی بیایید درباره اش فکر کنیم. خب این یکی، اینجا، المپیک ۱۹۸۰ است. خب نمی دونم شماها کجا بودین، ولی من در اتاق نشیمن بودم. میشه گفت در واقع یه مراسم مذهبی بود. و این لحظهایه که آمریکا، روسیه رو شکست داد، و این، بله، از لحاظ فنی یه بازیه. هاکی یه بازیه، ولی این هم بازی بود؟ منظورم اینه که مردم گریه کردند، من هیچ وقت ندیدم مادرم اونطوری گریه کنه مثل پایان بازی Monopoly.
(Laughter) And so this was an amazing experience.
و خب این یه تجربه بی نظیره.
Or, if anybody here is from Boston -- So when the Boston Red Sox won the World Series after I believe, 351 years --
یا، میدونین، اگه کسی اینجا از بوستون اومده باشه خب وقتی بوستون ردساکس World Series رو می بره، -- فکر کنم بعد ۳۵۱ سال--
(Laughter)
وقتی World Series رو می برن، خارق العاده است.
when they won the World Series, it was amazing. I happened to be living in Springfield at the time, and the best part of it was, you would close the women's door in the bathroom, and I remember seeing "Go Sox," and I thought, really? Or the houses, you'd come out, because every game, well, I think almost every game, went into overtime, right? So we'd be outside, and all the other lights are on in the whole block. And kids -- the attendance was down in school, kids weren't going to school, but it's OK, it's the Red Sox, right? I mean, there's education, and then there's the Red Sox, and we know where they're stacked. So this was an amazing experience, and again, yes, it was a game, but they didn't write newspaper articles, people didn't say, "You know, really, I can die now, because the Red Sox won." And many people did.
اونوقتا من در اسپرینگ فیلد زندگی میکردم، و بهترین قسمتش این بود که-- شما در توالت زنانه رو می بستین، و یادم میاد میدیدم (روی در نوشته) "تیم ساکس برنده باد"، و فکر میکردم، واقعا؟ یا خونه ها، شما میایید بیرون، چون هر بازی، -- خب، فکر کنم -- هر بازی ای به وقت اضافه میکشه، درسته؟ خب ما بیرون بودیم و همه چراغای خونههای دیگه روشن بود در همه بلوک، و بچه ها، مدرسه رفتن تعطیل بود، بچه ها مدرسه نمی رفتن. ولی مهم نیست، به خاطر ردساکس، درسته؟ یعنی، تحصیل وجود داره، و رد ساکس هم هست و می دونیم که رتبه بندیشون چه شکلی هست. پس تجربه بینظیری بود و بله، یه بازی بود و تو روزنامه ها مقاله ننوشتن، مردم نگفتن، "می دونی در واقع، می تونم الان بمیرم چون ردساکس برده" البته خیلی از مردم این کارو کردن.
So games, it means something more to us. It absolutely means something more.
پس بازیها، برامون یه چیز بیشتری هستن. کاملاً به معنای یه چیز بیشتر
So now, this is an abrupt transition here. There was three years where I actually did have a real job, sort of. I was the head of a college department teaching games, so, again, it was sort of a real job, and now I got to talk about making them as opposed to making them. Part of the job of it, when you're a chair of a department, is to eat, and I did that very well -- and so I'm out at a dinner with this guy called Zig Jackson. So this is Zig in this photograph, this is also one of Zig's photographs. He's a photographer. And he goes all around the country taking pictures of himself, and you can see here he's got Zig's Indian Reservation. And this particular shot -- this is one of the more traditional shots. This is a rain dancer.
خب حالا اینجا میریم سراغ یه مطلب دیگه. در واقع فقط سه سال یه شغل واقعی داشتم، به نوعی. من سرپرست یک دانشکده در کالج بودم که بازی درس میدادم، خب یه نوعی شغل واقعی بود، کارم این بود که درباره ساختن حرف بزنم، بجای اینکه واقعا بسازم. و سر شام بودم، بخشی از اون شغل -- وقتی که رییس دانشکده هستین-- اینه که بخورید، و من خیلی خوب بودم در این کار و من با شخصی به نام زیگ جکسون رفته بودم بیرون برای شام. این زیگ هست در این عکس. و این هم یکی از عکسهای زیگ است، اون عکاس است. و همه جای کشور میره برای عکاسی از خودش و میتونین اینجا ببینیدش که عکس زیگ در منطقه سرخپوستی رو گرفته. و این عکس خاص، یکی از اون عکس های سنتیه. این یک رقصنده است در مراسم دعای باران. و این یکی از عکسهای مورد علاقه منه.
And this is one of my favorite shots here. So you can look at this, and maybe you've even seen things like this. This is an expression of culture, right? And this is actually from his Degradation series. And what was most fascinating to me about this series is just, look at that little boy there, can you imagine? We can see that's a traditional Native American. Now I just want to change that guy's race. Just imagine if that's a black guy. So, "Honey, come here, let's get you a picture with the black guy." Right? Like, seriously, nobody would do this. It baffles the mind. And so Zig, being Indian, likewise it baffles his mind. His favorite photograph -- my favorite photograph of his, which I don't have in here -- is Indian taking picture of white people taking pictures of Indians.
خب میشه بهش نگاه کرد -- و شاید مثل این قبلا دیده باشید. یه جور بیان فرهنگی، درسته؟ و این یکی در واقع برای سری degradation اونه و جذاب ترین بخش اون سری برای من فقط نگاه کردن به اون پسربچه کوچیکه. میتونین تصور کنین؟خب حالا میتونیم یک آمریکایی بومی رو ببینیم حالا میخواهم نژادش رو عوض کنم. تصور کنید که سیاه پوست باشه. خب "عزیزم، بیا، بیا با این سیاهه عکس بیاندازیم" درسته؟ خب مثل اینه که هیچکس نمیخواد بیاد. گیج کننده است، و زیگ با سرخ پوست بودن، مثل اینه که خودش هم گیج شده. عکس محبوب زیگ عکس محبوب من ازش، که اینجا ندارمش اینه که سرخپوست ها از سفیدپوستایی که از سرخپوستا عکس میگیرن، دارن عکس میگیرن (خنده حضار)
(Laughter)
خب من با این عکاس سر میز شام بودم،
So I happen to be at dinner with this photographer, and he was talking with another photographer about a shooting that had occurred, and it was on an Indian Reservation. He'd taken his camera up there to photograph it, but when he got there, he discovered he couldn't do it. He just couldn't capture the picture. And so they were talking back and forth about this question. Do you take the picture or not? And that was fascinating to me as a game designer, because it never occurs to me, should I make the game about this difficult topic or not? Because we just make things that are fun or will make you feel fear, that visceral excitement. But every other medium does it.
و اون با یه عکاس دیگه حرف می زدن درباره عکس برداری که از یک منطقه سرخپوستی انجام داده بودند. اون دوربینش رو برده بود که اونجا عکس بگیره، ولی وقتی رسیده بود، فهمیده بود که نمیشه. نمیتونست عکس بگیره. و اونا هی میرفتن و میاومدن و میپرسیدن که عکس رو می گیری یا نه؟ و این برای من به عنوان طراح بازی جالب بود چون هیچوقت شبیه اش پیش نیومده، که مثلاً بگم درباره این موضوع سخت بازی بسازم یا نه؟ چون ما فقط چیزهایی رو برای شما میسازیم که سرگرم کننده باشن، یا باعث بشن بترسید، هیجان درونی ولی همه رسانه های دیگه این کارو میکنن.
So this is my kid. This is Maezza, and when she was seven years old, she came home from school one day, and like I do every single day, I asked her, "What did you do today?" So she said, "We talked about the Middle Passage."
خب این دختر منه، میزا، و این وقتیه که هفت سالش بود، یه روز از مدرسه اومد خونه، و مثل هر روز، ازش پرسیدم: "امروز چی کار کردین؟" گفت: "درباره تجارت برده از آفریقا به آمریکا حرف زدیم"
Now, this was a big moment. Maezza's dad is black, and I knew this day was coming. I wasn't expecting it at seven, I don't know why, but I wasn't.
خب لحظه مهمی بود. پدر میزا سیاه پوسته، و میدونستم یه روزی پیش میاد ولی انتظار نداشتم در هفت سالگی. نمیدونم چرا، ولی انتظارشو نداشتم
Anyways, so I asked her, "How do you feel about that?" So she proceeded to tell me, and so any of you who are parents will recognize the bingo buzzwords here. "The ships start in England, they come down from England, they go to Africa, they go across the ocean -- that's the Middle Passage part -- they come to America, where the slaves are sold," she's telling me. But Abraham Lincoln was elected president, and then he passed the Emancipation Proclamation, and now they're free.
به هر حال، ازش پرسیدم "چه احساسی داشتی؟" خب شروع کرد به تعریف کردن و هر کدوم از شما که پدر یا مادر هستین میفهمید که این کلمات رو سَرسَری میگفت، بهم گفت: "خب کشتی ها از انگلستان راه می افتن میان پایین، میرن آفریقا، از اقیانوس رد میشن- این بخش گذر از آفریقا به آمریکا هست، میان آمریکا جایی که برده ها فروخته میشن". "ولی آبراهام لینکن انتخاب شد، و اون قانون آزادی برده ها را تصویب کرد و حالا آزاد هستن". برای ده ثانیه مکث.
Pause for about 10 seconds.
"مامان، میشه بازی کنم؟"
"Can I play a game, Mommy?"
و فکر کردم، همین؟ و خب، می دونین،
And I thought, that's it? And so, you know, this is the Middle Passage, this is an incredibly significant event, and she's treating it like, basically some black people went on a cruise, this is more or less how it sounds to her.
این تجارت برده هست، یک اتفاق بسیار مهم. و اون طوری باهاش برخورد میکنه که انگار یه سری سیاه پوست رفتن سفر تفریحی دریایی،
(Laughter)
تقریباً این چیزیه که به نظر اون میاد. (خنده حضار)
And so, to me, I wanted more value in this, so when she asked if she could play a game, I said, "Yes."
و خب، من ارزش بیشتری ازش می خواستم، پس وقتی گفت که آیا می تونه بره بازی کنه، گفتم
(Laughter)
"بله". (خنده حضار)
And so I happened to have all of these little pieces. I'm a game designer, so I have this stuff sitting around my house. I said, "Yeah, you can play a game," and I give her a bunch of these, and I tell her to paint them in different families. These are pictures of Maezza when she was -- God, it still chokes me up seeing these. So she's painting her little families. So then I grab a bunch of them and I put them on a boat. This was the boat, it was made quickly, obviously. And so the basic gist of it is, I grabbed a bunch of families, and she's like, "Mommy, but you forgot the pink baby and you forgot the blue daddy and you forgot all these other things." And she says, "They want to go." And I said, "Honey, no, they don't want to go. This is the Middle Passage, Nobody wants to go on the Middle Passage." So she gave me a look that only a daughter of a game designer would give a mother, and as we're going across the ocean, following these rules, she realizes that she's rolling pretty high, and she says to me, "We're not going to make it."
و بعدش من همه این بخش های کوچیک رو داشتم. من طراح بازی هستم و این ها را در اطراف خونه داشتم. پس گفتم "آره، می تونی بازی کنی" و بهش یک بسته از اینا دادم و گفتم که اونا را در خانواده های مختلف بکشه. اینا عکس های میزا هستن. خدای من، هنوز با دیدن اینا بغض گلوم رو میگیره. خب اون خانواده های کوچیکش رو کشید. بعد من یه دسته از اونها را برداشتم و گذاشتم توی قایق. این اون قایق بود. معلومه که خیلی سریع ساخته بودمش. (خنده حضار) خب مخلص کلام این که، من یه دسته خانواده برداشتم، و اون گفت: "مامان، بچه صورتی رو یادت رفت و بابا آبیه رو یادت رفت و بقیهی چیزها هم یادت رفت" و گفت: "اونا می خوان برن"، و من گفتم "اونا نمیخوان برن، این تجارت برده هست هیچ کس نمیخواد مثل بردهها از آفریقا به آمریکا بره" بعد یه نگاهی بهم انداخت که فقط دختر یه طراح بازی به مادرش می اندازه، و در حال گذر از اقیانوس، با پیروی از قوانین، اون فهمید که گیر افتاده و به من گفت "فکر نکنم بتونیم تمومش کنیم."
And she realizes, we don't have enough food, and so she asks what to do, and I say -- remember, she's seven -- "We can either put some people in the water or we can hope that they don't get sick and we make it to the other side." Just the look on her face came over -- now mind you this is after a month of -- this is Black History Month, right? After a month, she says to me, "Did this really happen?" And I said, "Yes." And so she said -- this is her brother and sister -- "If I came out of the woods, Avalon and Donovan might be gone." "Yes." "But I'd get to see them in America." "No." "But what if I saw them? Couldn't we stay together?" "So Daddy could be gone." "Yes." She was fascinated by this, and she started to cry, I started to cry, her father started to cry, and now we're all crying. He didn't expect to come home from work to the Middle Passage, but there it goes.
و فهمید که ما غذای کافی نداشتیم. و پرسید که چی کار کنیم و گفتم، "خب میشه..." یادتون باشه که فقط ۷ سالشه. "میشه یه سری ها رو بیاندازیم تو آب یا امیدوار باشیم که مریض نشن و بتونیم این سفر را تموم کنیم." و اون-- همون نگاه برگشت به صورتش و گفت -- بعد از اینکه یه ماه گذشته از اون روز-- -- این ماه، ماه تاریخ سیاهان هست، درسته؟-- بعد از یه ماه بهم گفت: "اون واقعاً اتفاق افتاده بود؟" و من گفتم، "بله" و اون گفت: "خب، اگه من از پسش بر بیام..." -- این خواهر و برادرش هستن-- "اگه من از پسش بر بیام، شاید آوالن و دوناوان مرده باشن؟" "بله" "ولی من میخوام اونا رو تو آمریکا ببینم" "نه" "ولی اگه ببینمشون چی؟ نمیشه با هم بمونیم؟" "نه" "پس ممکن بود بابا هم مرده باشه؟" "بله" و خیلی تحت تاثیر قرار گرفت و شروع کرد به گریه کردن و من هم گریه کردم و پدرش هم گریه کرد. و حالا همه مون گریه میکردیم. پدرش انتظار نداشت از سر کار یه راست بره سراغ تجارت برده ولی پیش اومده بود (خنده حضار)
And so, we made this game, and she got it. She got it because she spent time with these people. It wasn't abstract stuff in a brochure or in a movie.
ولی خب ما این بازی رو کردیم و اون فهمیدش. اون فهمید چون با این آدما وقت گذرونده بود. این یه موضوع انتزاعی در بروشور یا فیلم نیست.
And so it was just an incredibly powerful experience. This is the game, which I've ended up calling "The New World," because I like the phrase. I don't think the New World felt too new worldly exciting to the people who were brought over on slave ships.
و خب اون یه تجربه بی نظیر قوی هست. این بازی است. که بالاخره اسمش رو گذاشتیم The New World (دنیای نو)، چون کلمه اش رو دوست داشتم. فکر نمیکنم The New World برای مردمی که به کشتیهای بردگی برده شدن، این قدر جذابیت داشته باشه.
But when this happened, I saw the whole planet; I was so excited. I'd been making games for 20-some years, and then I decided to do it again. My history is Irish. So this is a game called "Síochán Leat." It's "peace be with you." It's the entire history of my family in a single game.
ولی وقتی این اتفاق افتاد، من همه دنیا رو دیدم. خیلی هیجان زده بودم، مثل این بود که بیست و چند سال بود بازی میساختم و تصمیم گرفتم دوباره اینکارو بکنم. رگ و ریشه من ایرلندیه. پس این یه بازیه به اسم Síochán Leat، یعنی "صلح با تو" اون کل تاریخ خانواده من در یک بازیه.
I made another game called "Train." I was making a series of six games that covered difficult topics, and if you're going to cover a difficult topic, this is one you need to cover, and I'll let you figure out what that's about on your own.
من یه بازی دیگه ساختم به اسم قطار من یه سری شش تایی بازی ساختم که موضوعات سخت رو پوشش میداد، و اگه شما میخواهین که یه موضوع دشوار رو پوشش بدین، این چیزیه که باید در نظر بگیرید، و اینکه این چی هست رو به خودتون میسپارم.
And I also made a game about the Trail of Tears. This is a game with 50,000 individual pieces. I was crazy when I decided to start it, but I'm in the middle of it now. It's the same thing. I'm hoping that I'll teach culture through these games.
و من یه بازی دیگه ساختم درباره مهاجرت سرخپوستها. این بازی با ۵۰٫۰۰۰ قطعه مجزا ساخته میشه وقتی خواستم شروعش کنم، دیوانه بودم، ولی الان وسط کارم. این همون چیزه. امیدوارم بتونم با این بازی ها فرهنگ رو آموزش بدهم.
And the one I'm working on right now, which is -- because I'm right in the middle of it, and these for some reason choke me up like crazy -- is a game called "Mexican Kitchen Workers." And originally, it was a math problem, more or less. Here's the economics of illegal immigration. And the more I learned about Mexican culture -- my partner is Mexican — the more I learned that, you know, for all of us, food is a basic need, and it is obviously with Mexicans, too, but it's much more than that. It's an expression of love. It's an expression of -- God, I'm totally choking up way more than I thought. I'll look away from the picture. It's an expression of beauty, it's how they say they love you. It's how they say they care, and you can't hear somebody talk about their Mexican grandmother without saying "food" in the first sentence. And so to me, this beautiful culture, this beautiful expression is something that I want to capture through games.
و اونی که الان رویش کار می کنم، که-- چون الان دقیقاً وسطش هستم و اینها به دلایلی من رو به مرز دیوانگی می کشونه-- یه بازی هست به اسم کارگران آشپزخانه مکزیکی و در اصل یه بازی ریاضی بود، کمابیش. مثل اقتصادِ مهاجرت غیرقانونی. و هر چی بیشتر درباره فرهنگ مکزیکی یاد گرفتم-- شریکم مکزیکیه -- بیشتر فهمیدم که، برای همه ما، غذا یک نیاز اصلیه، و معلومه که برای مکزیکی ها هم همین طوره، ولی کمی بیشتر. یه جور ابراز عشقه، یه جور-- خدایا، من خیلی بیشتر از اونی که فکر میکردم بغضم گرفته. دیگه به عکس نگاه نمی کنم. یه جور بیان زیبایی است. نحوه ابراز عشق شون به شماست. اینطوری بهتون اهمیت میدن، نمیشه یه نفر رو ببینین که از مامان بزرگ مکزیکی اش یاد میکنه، بدون این که در جمله اول بگه "غذا" و برای من، این فرهنگ زیبا، این بیان زیبا چیزی هست که میخوام در بازی بهش برسم.
And so games, for a change, it changes how we see topics, it changes our perceptions about those people in topics, and it changes ourselves. We change as people through games, because we're involved, and we're playing, and we're learning as we do so.
و خب بازی ها، برای یه تغییر، دیدگاه ما به مسائل رو تغییر میدن نگرش ما درباره آدمهای اون موضوع رو تغییر میدن و بازیها ما رو تغییر میدن. به عنوان انسان در طول بازی تغییر می کنیم. چون درگیر میشیم، و بازی می کنیم. و در حال بازی، یاد می گیریم. متشکرم (تشویق حضار)
Thank you.