Doctor 1: So, how did it get to be this way?
(เสียงซอมบี้) หมอ 1: มันเป็นอย่างนี้ได้อย่างไร?
Doctor 2: Well, it’s my professional opinion that the large gaping bite mark on its shoulder might have something to do with it.
หมอ 2: ด้วยความคิดเห็นแบบมืออาชีพของผม รอยกัดขนาดใหญ่ที่ไหล่อาจจะเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?
หมอ 1: ขอบคุณ ผมหมายความว่า อะไรที่ทำให้มันมีพฤติกรรมผิดปกติ?
D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain, so I’d expect that something’s gone terribly wrong, probably in there.
หมอ 2: เรารู้ว่าพฤติกรรมทั้งหมดเกิดขึ้นจากสมอง ดังนั้น ผมหวังว่าอาจจะมีบางอย่าง เกิดผิดพลาดขึ้นในนั้น
D1: Thanks again, Doctor Obvious. Let me be more specific. What changes in the brain would have to occur in order to cause this kind of behavior?
หมอ 1: ขอบคุณอีกครั้ง คุณหมอผู้ชัดเจน ให้ผมเจาะจงให้มากขึ้น การเปลี่ยนแปลงอะไรในสมองที่ต้องเกิดขึ้น เพื่อที่จะทำให้เกิดพฤติกรรมแบบนี้?
D2: Hmm. Well, let's see. The first thing I notice is how it moves. Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward. Almost like what you’d see in Parkinson’s disease. Maybe something’s wrong with his basal ganglia? Those are a collection of deep brain regions that regulate movement, through a neurochemical called dopamine. Although most people think of dopamine as the “happy” chemical of the brain, the dopamine-containing neurons in the basal ganglia die off in Parkinson’s disease— that’s what causes it. Makes it more and more difficult to initiate actions.
หมอ 2: งั้น มาดูกัน สิ่งแรกที่ผมเห็นคือวิธีที่มันขยับ ขาแข็ง ก้าวที่ยาว อุ้ยอ้าย ช้าๆและงุ่มง่าม เกือบเหมือนอะไรที่คุณจะเห็นในโรคพาร์กินสัน บางทีอาจมีอะไรผิดปกติในปมประสาทฐานของเขา มันคือกลุ่มของส่วนสมองส่วนลึก ที่กำหนดการเคลื่อนไหว ผ่านสารเคมีในสมองชื่อ โดพามีน ถึงแม้ว่าคนส่วนมากคิดถึงโดพามีน ว่าเป็นสารเคมีของ "ความสุข" ในสมอง เส้นประสาทที่มีโดพามีนในปมประสาทฐาน ตายลงในโรคพาร์กินสัน นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันเกิดขึ้น ทำให้มันยิ่งยากขึ้นไปอีกที่จะเริ่มเคลื่อนไหว
D1: What? Look again at how it moves. Stiff legs, long stance. These aren’t Parkinsonian movements; Parkinson’s patients take short, shuffling steps. And the posture’s all wrong. This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged. The cerebellum’s a little cauliflower shaped area in the back of your head, but don’t let its size fool you. That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain. Patients who suffer degeneration from this region, something called spino-cerebellar ataxia, show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance, and a lumbering walk. My money's on the cerebellum.
หมอ 1: อะไรนะ? ดูวิธีที่มันขยับอีกที ขาแข็ง ท่ายืนยาวๆ มันไม่ใช่การเคลื่อนไหวของพาร์กินสัน ผู้ป่วยพาร์กินสันจะลากเท้าสั้นๆ และท่าทางผิดไปหมด สำหรับผมมันดูเหมือนอะไรที่เกิดขึ้น เมื่อซีรีเบลลัมถูกทำลาย ซีรีเบลลัมเป็นพื้นที่เล็กๆรูปดอกกะหล่ำใน ส่วนหลังของหัวคุณ แต่อย่าให้ขนาดของมันหลอกคุณ ส่วนเล็กๆนั้นบรรจุไปด้วยเกือบครึ่งหนึ่ง ของเส้นประสาททั้งหมดของสมอง คนไข้ที่ป่วยด้วยการเสื่อมสภาพของพื้นที่บริเวณนี้ บางอย่างที่เรียกว่าโรคสูญเสียการทรงตัว จะมีอาการขาดการประสานงาน ส่งผลให้ ขาแข็ง ท่ายืนกว้าง และเดินอย่างอุ้ยอ้าย ผมมั่นใจว่ามันเกี่ยวกับซีรีเบลลัมแน่ๆ
D2: Touché. OK. So we’ve nailed its motor problems. Now what about that whole groaning, lack of talking thing?
หมอ 2: น่าประทับใจ โอเค เราแก้ปัญหาการเคลื่อนไหวนี้ได้แล้ว แล้วพวกเสียงคร่ำครวญ ไม่มีการพูดคุยหละ?
D1: Hmm. You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca’s aphasia, which makes producing words difficult. This is caused by damage to the inferior frontal gyrus, or possibly the anterior insula, both regions behind your temple on the left side of your head.
หมอ 1: อืมมม มันฟังดูเหมือนโรค ความบกพร่องทางภาษาหรือโบรคา อะเฟเซีย ที่ทำให้การสร้างคำพูดเป็นเรื่องยาก สิ่งนี้เกิดจากความเสียหายของ รอยนูนสมองกลีบหน้าด้านล่าง หรือเป็นไปได้ว่าด้านหน้าของกลีบสมองอินซูลา ทั้งสองพื้นที่หลังขมับซีกซ้ายของหัวคุณ
D2: I think you’re only half right. Zombies definitely can’t communicate, that’s for sure. But they don’t seem to do a good job of understanding things either. Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries! See? No reaction. Either it’s not a Monty Python fan, or it can’t understand me. I’d say this is like spot-on fluent Wernicke’s aphasia: damage to an area at the junction of two of the brain’s lobes, temporal and parietal, typically on the left side of the brain, is the culprit. This area is physically connected to Broca’s area, that you mentioned, by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus. I hypothesize that this massive bundle of connections is completely wiped out in a zombie. It would be like taking out the superhighway between two cities. One city that manufactures a product, and the other that ships it out to the rest of the world. Without that highway, the product distribution just shuts down.
หมอ 2: ผมคิดว่าคุณถูกแค่ครึ่งเดียว ซอมบี้ไม่สามารถสื่อสารได้ นั่นแน่นอน แต่พวกเขาดูไม่เหมือนว่า จะเข้าใจสิ่งต่างๆได้ดีเหมือนกัน ดูนี่นะ เฮ้ ตัวเดินได้ พ่อนายกลิ่นเหมือนอัลเดอร์เบอร์รี่ (หัวเราะ) เห็นไหม? ไม่ตอบสนอง ไม่มันไม่ใช่แฟนของมอนตี้ไพธอน มันก็ไม่เข้าใจผม ผมขอบอกว่ามันเหมือนเวอร์นิเก อะเฟเซียในบางส่วน ความเสียหายต่อบริเวณที่เป็นทางแยกของ กลีบสมองสองกลีบ กลีบขมับและกลีบข้าง ปกติแล้วซีกซ้ายของสมองคือสาเหตุของปัญหา บริเวณนี้ทางกายภาพแล้วเชื่อมติดกับ พื้นที่ส่วนโบรคาที่คุณพูดถึง ด้วยมัดเส้นใยประสาทขนาดใหญ่ เรียกว่า อาร์คูเอท ฟาสซิคูลัส ผมมีสมมติฐานว่ามัดเส้นใยเชื่อมต่อขนาดใหญ่นี้แหละ ที่ถูกทำลายในซอมบี้ มันจะเหมือนกับเอาทางด่วนระหว่างเมืองสองเมืองออก เมืองหนึ่งที่ผลิตสินค้า และอีกเมืองที่ส่งออกไปทั่วโลก ถ้าไม่มีทางด่วน การกระจายสินค้าก็ปิดลง
D1: So, basically it’s a moot point to reason with a zombie, since they can’t understand you, let alone talk back.
หมอ 1: โดยพื้นฐานแล้ว มันเป็นจุดที่ให้เหตุผลในซอมบี้ เนื่องจากพวกเขาไม่เข้าใจคุณ อย่าว่าแต่ตอบโต้เลย
D2: I mean, you could try, man, but I’m going to stay on this side of the glass.
หมอ 2: (หัวเราะ) คุณลองดูก็ได้ แต่ผมจะไม่เข้าไปอยู่อีกด้านของกระจก