Doctor 1: So, how did it get to be this way?
(좀비 소리) 의사1: 그래서, 어떻게 하다 이렇게 된거지요?
Doctor 2: Well, it’s my professional opinion that the large gaping bite mark on its shoulder might have something to do with it.
의사 2: 글쎄, 저의 전문가적 의견은 어깨위에 커다란 이빨자국이 연관이 있다는 생각입니다.
D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?
의사1: 고맙습니다. 그러니까 무엇이 이상행동을 일으킨거지요?
D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain, so I’d expect that something’s gone terribly wrong, probably in there.
의사2: 글쎄요, 모든 행동은 뇌에서 기인합니다.. 그래서 제가 예상하기엔 뇌에서 뭔가가 심각하게 잘못된 것 같습니다.
D1: Thanks again, Doctor Obvious. Let me be more specific. What changes in the brain would have to occur in order to cause this kind of behavior?
의사1: 다시한번 감사합니다. "명백한" 의사님. 좀 더 구체적으로 말해 보겠습니다. 이러한 행동이 나타나려면 뇌에서 어떤 변화가 발생했을거라는 겁니까?
D2: Hmm. Well, let's see. The first thing I notice is how it moves. Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward. Almost like what you’d see in Parkinson’s disease. Maybe something’s wrong with his basal ganglia? Those are a collection of deep brain regions that regulate movement, through a neurochemical called dopamine. Although most people think of dopamine as the “happy” chemical of the brain, the dopamine-containing neurons in the basal ganglia die off in Parkinson’s disease— that’s what causes it. Makes it more and more difficult to initiate actions.
의사2: 음. 글쎄요. 제가 주목한 첫째는 어떻게 움직이느냐 하는 것입니다. 긴 다리는 뻣뻣해지고 매우 느릿한 어색한 걸음걸이. 파킨슨병에서 보이는 것과 거의 유사합니다. 아마도 그의 기저핵에 뭔가 잘못되었을까요? 그것은 도파민이라고 불리는 신경화학물질을 통해서, 운동을 통제하는 뇌의 깊은 영역들입니다. 대부분의 사람들이 도파민을 뇌의 "행복" 화학물질로 생각하지만, 파킨슨병의 경우에는, 기저핵내의 도파민을 함유한 신경들이 하나씩 죽어가게 되는데, 그것이 원인입니다. 점점 더 행동을 취하는 것을 어렵게 만듭니다.
D1: What? Look again at how it moves. Stiff legs, long stance. These aren’t Parkinsonian movements; Parkinson’s patients take short, shuffling steps. And the posture’s all wrong. This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged. The cerebellum’s a little cauliflower shaped area in the back of your head, but don’t let its size fool you. That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain. Patients who suffer degeneration from this region, something called spino-cerebellar ataxia, show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance, and a lumbering walk. My money's on the cerebellum.
의사1: 뭐라구요? 다시 한번 어떻게 움직이는지 보십시요. 뻣뻣한 다리, 넓은 보폭, 이것들은 파킨슨병의 움직임이 아닙니다. 파킨슨병 환자들은 짧고, 발을 끌면서 걷고, 그리고 자세도 모두 다릅니다. 제게는 소뇌가 손상되었을때 발생하는 현상처럼 보입니다. 소뇌는 머리 뒷부분의 작은 꽃양배추 모양 영역이지만, 그것의 크기로 얕보진 마십시요. 이 작은 녀석은 전체 뇌속 신경의 거의 절반을 갖고 있습니다. 이 영역의 퇴행으로 고통받는 환자들은, 그 퇴행은 척수소뇌실조증 이라고 불리는데, 조절 능력의 부족으로 나타납니다. 이 결과로 뻣뻣한 다리, 넓은 보폭, 그리고 느릿느릿한 걸음걸이를 보입니다. 저는 소뇌에 걸겠습니다.
D2: Touché. OK. So we’ve nailed its motor problems. Now what about that whole groaning, lack of talking thing?
의사2: 제가 졌습니다. 좋습니다. 그럼, 우리는 운동문제로 특정했습니다. 이제, 신음하면서 말하기 어려워하는 것은 어떤가요?
D1: Hmm. You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca’s aphasia, which makes producing words difficult. This is caused by damage to the inferior frontal gyrus, or possibly the anterior insula, both regions behind your temple on the left side of your head.
의사1: 음, 아시다시피, 그것은 일종의 표현적 실어증이나 브로카 실어증 처럼 들립니다. 그것은 단어를 만드는 것을 어렵게 하죠. 이것은 하전두회의 손상에 의해서 나타납니다, 또는 전측뇌섬엽의 손상으로도 가능하죠, 그 두 곳은 머리의 외쪽부위의 관자놀이 뒤에 위치합니다.
D2: I think you’re only half right. Zombies definitely can’t communicate, that’s for sure. But they don’t seem to do a good job of understanding things either. Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries! See? No reaction. Either it’s not a Monty Python fan, or it can’t understand me. I’d say this is like spot-on fluent Wernicke’s aphasia: damage to an area at the junction of two of the brain’s lobes, temporal and parietal, typically on the left side of the brain, is the culprit. This area is physically connected to Broca’s area, that you mentioned, by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus. I hypothesize that this massive bundle of connections is completely wiped out in a zombie. It would be like taking out the superhighway between two cities. One city that manufactures a product, and the other that ships it out to the rest of the world. Without that highway, the product distribution just shuts down.
의사2: 당신은 단지 반만 옳은것 같습니다. 좀비들은 확실히 의사소통을 할 수 없습니다, 그건 분명하죠. 하지만, 그들이 뭔가를 이해하는 것 같지도 않습니다. 이것 좀 보십시요. 이봐, 걷는사람! 당신 아버지는 고약한 냄새가 났어!. (웃음) 봤죠? 아무 반응이 없죠. Monty Python (영국의 비현실적 코미디) 팬도 아니고, 내가 하는 말을 이해할 수도 없습니다. 이것은 베르니케 실어증인것 같습니다, 그것은 뇌의 측두엽과 두정엽 두 부분이 만나는 지역의 손상 입니다. 전형적으로 그 위치는 뇌의 왼쪽이죠, 그게 문제군요. 이 영역은 물리적으로 당신이 언급한 브로카 영역과 궁상 섬유속이라 불리는 신경섬유의 방대한 다발에 의해서 연결되어 있습니다. 저는 이 방대한 연결더미가 좀비안에서 완벽하게 파괴되었다고 가정합니다. 그 것은 두 도시 사이에 고속도로를 제거하는 것과 같습니다. 생산을 하는 한 도시와, 그것을 세상으로 실어나르는 다른 도시. 고속도로가 없이는, 그 생산품의 유통은 정지됩니다.
D1: So, basically it’s a moot point to reason with a zombie, since they can’t understand you, let alone talk back.
의사1: 그러면, 기본적으로 좀비의 원인을 찾는 것은 논란의 여지가 있는 문제군요, 왜냐하면, 그들은 당신을 이해할 수 없으니까요.
D2: I mean, you could try, man, but I’m going to stay on this side of the glass.
(웃음) 제말은, 당신이 시도해 볼 수는 있습니다, 하지만, 저는 지켜만 보겠습니다.