Chris Anderson em va demanar si podia comprimir els darrers 25 anys d'activisme contra la pobresa en 10 minuts per TED. O sigui, un anglès demanant a un irlandès que sigui breu.
Chris Anderson asked me if I could put the last 25 years of anti-poverty campaigning into 10 minutes for TED. That's an Englishman asking an Irishman to be succinct.
(Riures)
(Laughter)
Li vaig dir: "Chris, això seria un miracle."
I said, "Chris, that would take a miracle."
Ell em va contestar: "Bono, això no seria un bon ús del teu complex messiànic?"
He said, "Bono, wouldn't that be a good use of your messianic complex?"
Doncs, sí. Llavors vaig pensar: anem encara més enrere de 25 anys. Anem al temps abans de Crist, tres milenis, a una època en què, com a mínim al meu cap, va començar realment la marxa contra la desigualtat i la pobresa. Tres mil anys enrere, la civilització començava a les ribes del Nil, alguns esclaus, pastors jueus en aquest cas, suposo que pudents a merda d'ovella, li van dir al Faraó, que seia al seu tro: "Nosaltres, majestat, som iguals que tu."
So, yeah. Then I thought, let's go even further than 25 years. Let's go back before Christ, three millennia, to a time when, at least in my head, the journey for justice, the march against inequality and poverty really began. Three thousand years ago, civilization just getting started on the banks of the Nile, some slaves, Jewish shepherds in this instance, smelling of sheep shit, I guess, proclaimed to the Pharaoh, sitting high on his throne, "We, your majesty-ness, are equal to you."
I el Faraó que contesta: "Ah, no." Vosaltres, miserables, debeu estar de conya".
And the Pharaoh replies, "Oh, no. You, your miserableness, have got to be kidding."
I ells que fan: "No, no, és el que diu aquí al nostre llibre sagrat."
And they say, "No, no, that's what it says here in our holy book."
Tornem al nostre segle, mateix país, mateixes piràmides, altra gent fent córrer la mateixa idea d'igualtat amb un llibre diferent. Aquesta vegada es diu Facebook. Les multituds es reuneixen a la Plaça Tahrir. Transformen una xarxa social virtual en factual, i reinicien el segle 21. Amb això no vull ni subestimar les conseqüències complicades i lletges de la Primavera àrab, ni sobreestimar el paper de la tecnologia, però aquestes coses ens han donat una idea del que és possible quan l'antic model de poder, la piràmide, es capgira, posant a la gent a la cúspide i als faraons d'avui en dia a la base, com ha passat en aquest cas. També ens ha mostrat que una cosa tan poderosa com la informació i compartir-la pot desafiar la desigualtat, perquè els fets, com les persones, volen ser lliures, i quan ho són, la llibertat està normalment a tocar, fins i tot per als més pobres entre els pobres-- fets que poden desafiar el cinisme i l'apatia que porta a la inèrcia, fets que ens diuen el que funciona i, el que és més important, el que no, per poder-ho arreglar, fets que, si els sentim i els tenim en compte, ens poden ajudar a enfrontar-nos al desafiament que Nelson Mandela va llençar al 2005, quan ens va demanar que fóssim la gran generació que venci a l'ofensa més horrible contra la humanitat, la pobresa extrema, són fets que generen un impuls poderós.
Cut to our century, same country, same pyramids, another people spreading the same idea of equality with a different book. This time it's called the Facebook. Crowds are gathered in Tahrir Square. They turn a social network from virtual to actual, and kind of rebooted the 21st century. Not to undersell how messy and ugly the aftermath of the Arab Spring has been, neither to oversell the role of technology, but these things have given a sense of what's possible when the age-old model of power, the pyramid, gets turned upside down, putting the people on top and the pharaohs of today on the bottom, as it were. It's also shown us that something as powerful as information and the sharing of it can challenge inequality, because facts, like people, want to be free, and when they're free, liberty is usually around the corner, even for the poorest of the poor -- facts that can challenge cynicism and the apathy that leads to inertia, facts that tell us what's working and, more importantly, what's not, so we can fix it, facts that if we hear them and heed them could help us meet the challenge that Nelson Mandela made back in 2005, when he asked us to be that great generation that overcomes that most awful offense to humanity, extreme poverty, facts that build a powerful momentum.
Així que vaig pensar: oblida't de l'òpera rock, oblida't de la grandiloqüència, els meus trucs habituals. L'única cosa que cantaré avui seran els fets, perquè he acceptat el carrincló que porto dins. Així que, adéu a l'estrella del rock i hola a l'activista que es basa en les proves, al provista.
So I thought, forget the rock opera, forget the bombast, my usual tricks. The only thing singing today would be the facts, for I have truly embraced by inner nerd. So exit the rock star. Enter the evidence-based activist, the factivist.
Perquè el que ens diuen els fets és que el llarg i lent viatge, el llarg i lent viatge de la humanitat cap a la igualtat, realment s'està accelerant. Fixeu-vos en el que s'ha aconseguit. Fixeu-vos en el que ens diuen aquestes xifres. Des de l'any 2000, des que va començar el nou mil·lenni, hi ha vuit milions més de pacients de SIDA que reben una medicació antiretroviral que els salva la vida. Malària: Hi ha vuit països de l'Àfrica subsahariana que han fet disminuir el seu índex de mortalitat en un 75 per cent. Per a nens menors de cinc anys, la mortalitat infantil, en nens menors de cinc anys, ha disminuït en 2,65 milions en un any. Això vol dir que s'ha salvat la vida de 7.256 nens cada dia. Uau. Uau. (Aplaudiments)
Because what the facts are telling us is that the long, slow journey, humanity's long, slow journey of equality, is actually speeding up. Look at what's been achieved. Look at the pictures these data sets print. Since the year 2000, since the turn of the millennium, there are eight million more AIDS patients getting life-saving antiretroviral drugs. Malaria: There are eight countries in sub-Saharan Africa that have their death rates cut by 75 percent. For kids under five, child mortality, kids under five, it's down by 2.65 million a year. That's a rate of 7,256 children's lives saved each day. Wow. Wow. (Applause)
Aturem-nos un momentet i pensem-hi. En l'última setmana, heu llegit res enlloc remotament tan important com aquesta xifra? Uau. Una notícia estupenda. Em torna boig que la majoria de la gent sembla que desconeixen aquesta notícia. Set mil nens al dia. Aquí en teniu dos. Michael i Benedicta, i són vius gràcies, en gran part, a la Dra. Patricia Asamoah --és fantàstica-- i la Global Fund, que tots vosaltres recolzeu financerament, tant si ho sabeu com si no. I la Global Fund proporciona medicaments antiretrovirals que eviten que les mares contagiïn el VIH als seus fills. Aquesta fantàstica notícia no ha nascut del no res. S'ha lluitat per ella, s'han fet campanyes per ella, s'han fet innovacions per ella. I aquesta estupenda notícia dóna lloc a altres notícies encara més estupendes, perquè aquesta és la tendència històricament. El nombre de persones que viuen en una pobresa extrema, físicament i anímicament demoledora, ha disminuït del 43 per cent de la població mundial al 1990 al 33 per cent al 2000 i al 21 per cent al 2010. Un aplaudiment. (Aplaudiment) S'ha reduït a la meitat. A la meitat.
Let's just stop for a second, actually, and think about that. Have you read anything anywhere in the last week that is remotely as important as that number? Wow. Great news. It drives me nuts that most people don't seem to know this news. Seven thousand kids a day. Here's two of them. This is Michael and Benedicta, and they're alive thanks in large part to Dr. Patricia Asamoah -- she's amazing -- and the Global Fund, which all of you financially support, whether you know it or not. And the Global Fund provides antiretroviral drugs that stop mothers from passing HIV to their kids. This fantastic news didn't happen by itself. It was fought for, it was campaigned for, it was innovated for. And this great news gives birth to even more great news, because the historic trend is this. The number of people living in back-breaking, soul-crushing extreme poverty has declined from 43 percent of the world's population in 1990 to 33 percent by 2000 and then to 21 percent by 2010. Give it up for that. (Applause) Halved. Halved.
Ara bé, l'índex és encara massa alt -- encara hi ha massa persones perdent la seva vida sense necessitat. Encara hi ha feina a fer. Però són unes xifres brutals, al·lucinants. I si vius amb menys de 1,25 $ al dia, si vius en aquest tipus de pobresa, això no són només dades. Ho és tot. Si ets un pare que vols el millor per als teus fills -- i jo ho sóc-- aquesta ràpida transició és una ruta que surt de la desesperació i arriba a l'esperança. I sabeu què? Si la trajectòria continua, mireu quina serà la quantitat de persones que viuran amb 1,25 $ a l'any 2030. No pot ser cert, oi? Això és el que ens diuen les dades. Si la trajectòria continua, arribarem a la, uau, la zona zero. Per a experts en números com nosaltres, aquesta és la zona erògena, i és just dir que, a aquestes alçades, estic sexualment excitat per la recopilació de dades. Així doncs, és la virtual eliminació de la pobresa extrema, definida com les persones que viuen amb menys de 1,25 $ al dia, ajustats, per descomptat, a l'increment de la inflació des dels valors de partida de 1990. A tots ens encanten els valors de partida. És fantàstic.
Now, the rate is still too high -- still too many people unnecessarily losing their lives. There's still work to do. But it's heart-stopping. It's mind-blowing stuff. And if you live on less than $1.25 a day, if you live in that kind of poverty, this is not just data. This is everything. If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am -- this rapid transition is a route out of despair and into hope. And guess what? If the trajectory continues, look where the amount of people living on $1.25 a day gets to by 2030. Can't be true, can it? That's what the data is telling us. If the trajectory continues, we get to, wow, the zero zone. For number-crunchers like us, that is the erogenous zone, and it's fair to say that I am, by now, sexually aroused by the collating of data. So virtual elimination of extreme poverty, as defined by people living on less than $1.25 a day, adjusted, of course, for inflation from a 1990 baseline. We do love a good baseline. That's amazing.
Bé, ja sé que alguns de vosaltres penseu que aquest avanç és tot a Àsia o América llatina o països model com Brasil -- i a qui no li encanta un/a model brasiler/a? -- però fixeu-vos en l'Àfrica subsahariana. Hi ha un conjunt de 10 països, hi ha qui els anomena els lleons, que en l'última dècada han experimentat una combinació d'una cancel·lació del deute del 100% , l'ajuda que han rebut s'ha triplicat, l'IED (inversió estrangera directa) s'ha multiplicat per 10, que ha portat a que els recursos domèstics (és a dir, els diners locals) s'hagin quadriplicat, els quals, quan s'han utilitzat amb seny (d'això s'en diu bona governança) han fet disminuir la mortalitat infantil en un terç, han duplicat el nombre de nens que completen la seva educació, i també han disminuït la pobresa extrema en el 50 %, i, a aquest pas, aquests 10 països arribaran a la zona zero també. Així que l'orgull dels lleons és la prova de concepte.
Now I know that some of you think this progress is all in Asia or Latin America or model countries like Brazil -- and who doesn't love a Brazilian model? -- but look at sub-Saharan Africa. There's a collection of 10 countries, some call them the lions, who in the last decade have had a combination of 100 percent debt cancellation, a tripling of aid, a tenfold increase in FDI -- that's foreign direct investment -- which has unlocked a quadrupling of domestic resources -- that's local money -- which, when spent wisely -- that's good governance -- cut childhood mortality by a third, doubled education completion rates, and they, too, halved extreme poverty, and at this rate, these 10 get to zero too. So the pride of lions is the proof of concept.
Els avantatges d'això són de tota mena. Per començar, no haureu d'escoltar a un petit Jesus fatxenda i insofrible com jo. Què us sembla? (Aplaudiments)
There are all kinds of benefits to this. For a start, you won't have to listen to an insufferable little jumped-up Jesus like myself. How about that? (Applause)
I el 2028, 2030? Són a tocar. Vull dir, estan a unes tres gires de comiat dels Rolling Stones. (Riures) Espero. Realment ho espero. Ens fa semblar molt joves.
And 2028, 2030? It's just around the corner. I mean, it's about three Rolling Stones farewell concerts away. (Laughter) I hope. I'm hoping. Makes us look really young.
Així doncs, per què no estem bojos de contents? Bé, la oportunitat és real, però també ho és el perill. No ho podrem aconseguir fins que acceptem seriosament que ho podem aconseguir. Mireu aquest gràfic. Se'n diu inèrcia. I així és com la caguem. I el que ve ara és realment maco. Se'n diu oportunitat. I és com podem inclinar l'arc de la història cap al zero, simplement fent les coses que sabem que funcionen.
So why aren't we jumping up and down about this? Well, the opportunity is real, but so is the jeopardy. We can't get this done until we really accept that we can get this done. Look at this graph. It's called inertia. It's how we screw it up. And the next one is really beautiful. It's called momentum. And it's how we can bend the arc of history down towards zero, just doing the things that we know work.
Així, és qüestio d'inèrcia contra oportunitat. Hi ha perill i, és clar, quan més ens hi apropem, més difícil és d'aconseguir. Sabem quins són els obstacles del camí, ara mateix, en moments difícils. De fet, avui, en la vostra capital, en moments difícils, algú a qui l'importen els diners públics vol retallar programes que salven vides, com Global Fund. Però podeu fer alguna cosa al respecte. Podeu dir als polítics que aquestes retallades poden costar vides.
So inertia versus momentum. There is jeopardy, and of course, the closer you get, it gets harder. We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times. In fact, today in your capital, in difficult times, some who mind the nation's purse want to cut life-saving programs like the Global Fund. But you can do something about that. You can tell politicians that these cuts [can cost] lives.
Ara mateix, avui, a Oslo, hi ha companyies petrolieres intentant mantenir secrets els pagaments que fan als governs per extraure petroli en països en vies de desenvolupament. Vosaltres també podeu fer alguna cosa sobre això. Podeu sumar-vos a la campanya de One, i de líders com ara Mo Ibrahim, l'emprenedor de les telecomunicacions. Estem pressionant per que es facin lleis que assegurin que, com a mínim, una part de la riquesa de sota terra acabi en mans de la gent que hi viu al damunt.
Right now today, in Oslo as it happens, oil companies are fighting to keep secret their payments to governments for extracting oil in developing countries. You can do something about that too. You can join the One Campaign, and leaders like Mo Ibrahim, the telecom entrepreneur. We're pushing for laws that make sure that at least some of the wealth under the ground ends up in the hands of the people living above it.
I just ara mateix, sabem que la pitjor malatia de totes no és una malatia. És la corrupció. Però també hi ha una vacuna contra ella. Es diu transparència, que les dades siguin públiques, una cosa en la què la comunitat TED està treballant. Que tot estigui a plena llum del dia, li podrieu dir, transparència. I la tecnologia està canviant això a un ritme rapidíssim. Si n'estàs fent alguna, cada vegada és més difícil amagar-ho.
And right now, we know that the biggest disease of all is not a disease. It's corruption. But there's a vaccine for that too. It's called transparency, open data sets, something the TED community is really on it. Daylight, you could call it, transparency. And technology is really turbocharging this. It's getting harder to hide if you're doing bad stuff.
Deixeu-me que us expliqui què és l'informe U, que em té molt engrescat. Es tracta de 150.000 joves de la Generació Y, per tota Uganda, armats amb mòbils 2G, una xarxa social basada en SMS que treuen a la llum la corrupció governamental i que demanen saber què hi ha al pressupost i com s'estan gastant els seus diners. Això és engrescador.
So let me tell you about the U-report, which I'm really excited about. It's 150,000 millennials all across Uganda, young people armed with 2G phones, an SMS social network exposing government corruption and demanding to know what's in the budget and how their money is being spent. This is exciting stuff.
Mireu, un cop tenim aquestes eines, no pots no utilitzar-les. Un cop saps això, no pots no saber-ho. No pots esborrar aquestes dades del teu cervell, però pots esborrar el clixé de pobles suplicants, empobrits que no poden fer-se càrrec de les seves pròpies vides. Ho pots esborrar, pots fer-ho, en serio, perquè ja no és veritat. (Aplaudiments)
Look, once you have these tools, you can't not use them. Once you have this knowledge, you can't un-know it. You can't delete this data from your brain, but you can delete the cliched image of supplicant, impoverished peoples not taking control of their own lives. You can erase that, you really can, because it's not true anymore. (Applause)
És transformador. 2030? Al 2030 hi haurà robots no només servint-nos cervesa Guinness, sinó bevent-la. Quan hi arribarem, cada lloc amb una remota semblança de governança podria ser en realitat de camí.
It's transformational. 2030? By 2030, robots, not just serving us Guinness, but drinking it. By the time we get there, every place with a rough semblance of governance might actually be on their way.
Així que sóc aquí a-- suposo que estem aquí per intentar infectar-vos amb aquest virus virtuós, basat en dades, al que anomenem factivisme. No us matarà. De fet, podria salvar incomptables vides. Suposo que a la campanya One ens encantaria que fóssiu contagiosos, que el difonguéssiu, que el compartíssiu, que el transmetéssiu. Fent això, us uniréu a nosaltres i a moltíssims altres en el que realment crec que és la més gran aventura mai engegada, el viatge cada vegada més exigent de la igualtat. Podríem ser realment la gran generació que Mandela ens va demanar que fóssim? Podríem respondre a aquesta crida amb la ciència, amb la raó, amb els fets, i, goso dir-ho, les emocions? Perquè, com és evident, els factivistes tenen sentiments també.
So I'm here to -- I guess we're here to try and infect you with this virtuous, data-based virus, the one we call factivism. It's not going to kill you. In fact, it could save countless lives. I guess we in the One Campaign would love you to be contagious, spread it, share it, pass it on. By doing so, you will join us and countless others in what I truly believe is the greatest adventure ever taken, the ever-demanding journey of equality. Could we really be the great generation that Mandela asked us to be? Might we answer that clarion call with science, with reason, with facts, and, dare I say it, emotions? Because as is obvious, factivists have feelings too.
Però ara penso en Waele Ghonim. Alguns de vosaltres el coneixeu. Va posar en marxa un dels grups de Facebook que donava suport a la plaça Tahrir al Caire. Per això el van empresonar, però tinc tatuades en el meu cervell les seves paraules.
I'm thinking of Wael Ghonim, though. Some of you know him. He set up one of the Facebook groups behind the Tahrir Square in Cairo. He got thrown in jail for it, but I have his words tattooed on my brain.
"Guanyarem perquè nosaltres no entenem la política. Guanyarem perquè nosaltres no juguem els seus jocs bruts. Guanyarem perquè nosaltres no tenim una agenda política de partit. Guanyarem perquè les llàgrimes que vénen del nostres ulls en realitat provenen dels nostres cors. Guanyarem perquè nosaltres tenim somnis, i estem disposats a defensar aquests somnis."
"We are going to win because we don't understand politics. We are going to win because we don't play their dirty games. We are going to win because we don't have a party political agenda. We are going to win because the tears that come from our eyes actually come from our hearts. We are going to win because we have dreams, and we're willing to stand up for those dreams."
Waele té raó. Guanyarem si treballem junts com una sola persona, perquè el poder de les persones és molt més fort que les persones en el poder.
Wael is right. We're going to win if we work together as one, because the power of the people is so much stronger than the people in power.
Gràcies.
Thank you.
(Aplaudiments) Moltes gràcies.. (Aplaudiments)
(Applause) Thank you so much. (Applause)