I'm going to talk about the power of a word: jihad.
Я собираюсь рассказать о силе одного слова: «джихад».
To the vast majority of practicing Muslims, jihad is an internal struggle for the faith. It is a struggle within, a struggle against vice, sin, temptation, lust, greed. It is a struggle to try and live a life that is set by the moral codes written in the Koran. In that original idea, the concept of jihad is as important to Muslims as the idea of grace is to Christians. It's a very powerful word, jihad, if you look at it in that respect, and there's a certain almost mystical resonance to it. And that's the reason why, for hundreds of years, Muslims everywhere have named their children Jihad, their daughters as much as their sons, in the same way that, say, Christians name their daughters Grace, and Hindus, my people, name our daughters Bhakti, which means, in Sanskrit, spiritual worship.
Для подавляющего большинства практикующих мусульман джихад — это душевная борьба за веру. Это внутренняя борьба с пороком, грехом, искушением, похотью, жадностью. Это борьба, дающая возможность жить так, чтобы соответствовать моральным нормам, записанным в Коране. Такое понятие джихада не менее важно для мусульман, чем милосердие для христиан. Это очень могущественное слово — «джихад», если так на него смотреть, и оно оказывает почти мистическое воздействие. Именно поэтому сотни лет мусульмане называли своих детей Джихад, как дочерей, так и сыновей, точно так же, как христиане называют своих дочерей Грейс [англ. grace — «милосердие», «благодать»], а мы, индусы, называем своих дочерей Бхакти, что на санскрите означает «духовное служение».
But there have always been, in Islam, a small group, a minority, who believe that jihad is not only an internal struggle but also an external struggle against forces that would threaten the faith, or the faithul. And some of these people believe that in that struggle, it is sometimes okay to take up arms. And so the thousands of young Muslim men who flocked to Afghanistan in the 1980s to fight against the Soviet occupation of a Muslim country, in their minds they were fighting a jihad, they were doing jihad, and they named themselves the Mujahideen, which is a word that comes from the same root as jihad. And we forget this now, but back then the Mujahideen were celebrated in this country, in America. We thought of them as holy warriors who were taking the good fight to the ungodly communists. America gave them weapons, gave them money, gave them support, encouragement.
Но в исламе всегда были люди, меньшинство, считающее джихад борьбой не только внутренней, но и внешней, с силами, угрожающими вере или верующим. И некоторые из них считают, что в этой борьбе иногда допустимо браться за оружие. Так тысячи молодых мусульман, устремившихся в Афганистан в 1980-х, чтобы сражаться против советской оккупации мусульманской страны, в своём представлении вели джихад, они вершили джихад и называли себя словом «моджахед», которое происходит от того же корня, что и «джихад». И мы уже про это забыли, но тогда в Америке превозносили моджахедов. Мы считали их священными воинами, ведущими праведную борьбу с безбожными коммунистами. Америка давала им оружие, деньги, оказывала поддержку, поощряла.
But within that group, a tiny, smaller group, a minority within a minority within a minority, were coming up with a new and dangerous conception of jihad, and in time this group would come to be led by Osama bin Laden, and he refined the idea. His idea of jihad was a global war of terror, primarily targeted at the far enemy, at the crusaders from the West, against America. And the things he did in the pursuit of this jihad were so horrendous, so monstrous, and had such great impact, that his definition was the one that stuck, not just here in the West. We didn't know any better. We didn't pause to ask. We just assumed that if this insane man and his psychopathic followers were calling what they did jihad, then that's what jihad must mean. But it wasn't just us. Even in the Muslim world, his definition of jihad began to gain acceptance.
Но внутри этой группы были люди, меньшинство из меньшинства, которая выдвинула новую и опасную концепцию джихада, и в то время во главе этой группы оказался Усама бен Ладен, который отточил эту идею. В его понимании, джихад — это глобальная террористическая война, нацеленная, прежде всего, на далёкого врага: на крестоносцев с Запада, на Америку. И то, что он делал в стремлении к такому джихаду, было так ужасающе, так чудовищно, и оставляло такое сильное впечатление, что именно его определение укоренилось и не только здесь, на Западе. Мы не знали настоящего определения. Мы даже ни секунды не сомневались. Мы просто рассудили, что раз этот безумец и его последователи-психопаты называют то, что делают, джихадом, значит, это и есть джихад. Но мы не одни такие. Даже в исламском мире его определение джихада стало получать признание.
A year ago I was in Tunis, and I met the imam of a very small mosque, an old man. Fifteen years ago, he named his granddaughter Jihad, after the old meaning. He hoped that a name like that would inspire her to live a spiritual life. But he told me that after 9/11, he began to have second thoughts. He worried that if he called her by that name, especially outdoors, outside in public, he might be seen as endorsing bin Laden's idea of jihad. On Fridays in his mosque, he gave sermons trying to reclaim the meaning of the word, but his congregants, the people who came to his mosque, they had seen the videos. They had seen pictures of the planes going into the towers, the towers coming down. They had heard bin Laden say that that was jihad, and claimed victory for it. And so the old imam worried that his words were falling on deaf ears. No one was paying attention.
Год назад я был в Тунисе и встретил имама очень маленькой мечети, старика. Пятнадцать лет назад он назвал свою внучку Джихад, в старом значении. Он надеялся, что такое имя наставит её на путь духовной жизни. Он рассказал, что после 11 сентября у него появились опасения. Он забеспокоился, что если будет так её называть, особенно на людях, могут посчитать, что он поддерживает джихад в понимании бен Ладена. По пятницам он читал проповеди в своей мечети, стараясь вернуть этому слову прежнее значение, но его прихожане, люди, приходившие к нему в мечеть, видели все эти репортажи. Они видели фотографии врезающихся в башни самолётов, рушащихся башен. Они слышали, что бен Ладен говорил, что это джихад, и заявлял о победе в нём. И старого имама беспокоило то, что сего слова пропускают мимо ушей. Никто не обращал внимания.
He was wrong. Some people were paying attention, but for the wrong reasons. The United States, at this point, was putting pressure on all its Arab allies, including Tunisia, to stamp out extremism in their societies, and this imam found himself suddenly in the crosshairs of the Tunisian intelligence service. They had never paid him any attention before -- old man, small mosque -- but now they began to pay visits, and sometimes they would drag him in for questions, and always the same question: "Why did you name your granddaughter Jihad? Why do you keep using the word jihad in your Friday sermons? Do you hate Americans? What is your connection to Osama bin Laden?"
Он был неправ. Некоторые обращали внимание, но по иным причинам. Соединённые Штаты в тот момент оказывали давление на всех своих арабских союзников, включая Тунис, чтобы те искоренили экстремизм в своём обществе, и этот имам внезапно оказался под прицелом тунисской спецслужбы. Прежде они никогда не обращали на него никакого внимания — старик, маленькая мечеть, — но теперь они стали его навещать, и иногда они задавали ему вопросы, всегда одни и те же: «Почему ты назвал свою внучку Джихад? Почему ты постоянно используешь слово «джихад» в своих пятничных проповедях? Ты ненавидишь американцев? Как ты связан с Усамой бен Ладеном?»
So to the Tunisian intelligence agency, and organizations like it all over the Arab world, jihad equaled extremism, Bin Laden's definition had become institutionalized. That was the power of that word that he was able to do. And it filled this old imam, it filled him with great sadness. He told me that, of bin Laden's many crimes, this was, in his mind, one that didn't get enough attention, that he took this word, this beautiful idea. He didn't so much appropriate it as kidnapped it and debased it and corrupted it and turned it into something it was never meant to be, and then persuaded all of us that it always was a global jihad.
В общем, для тунисской спецслужбы и для подобных организаций по всему арабскому миру джихад был приравнен к экстремизму, определение бен Ладена стало официальным. Вот какую силу он смог придать этому слову. И этот старый имам преисполнился великой печали. Он сказал, что из множества преступлений бен Ладена это, по его мнению, заслуживало большего внимания — то, что он взял это слово, эту прекрасную идею. Он не столько присвоил её, сколько похитил, извратил, исказил её и сделал её такой, какой она никогда не должна была стать, а затем всех нас убедил в том, что это всегда был глобальный джихад.
But the good news is that the global jihad is almost over, as bin Laden defined it. It was dying well before he did, and now it's on its last legs. Opinion polls from all over the Muslim world show that there is very little interest among Muslims in a global holy war against the West, against the far enemy. The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling. The supply of money — just as important, more important perhaps — the supply of money to this activity is also dwindling. The wealthy fanatics who were previously sponsoring this kind of activity are now less generous.
Но хорошая новость в том, что глобальный джихад, в определении бен Ладена, почти окончен. Он умирал задолго до смерти бен Ладена, и сейчас он на последнем издыхании. Опросы по всему исламскому миру показывают, что среди мусульман очень невелика заинтересованность в глобальной священной войне против Запада, против далёкого врага. Приток молодёжи, желающей сражаться и гибнуть ради этой цели убывает. Приток денег, которые важны не меньше, а то и больше, приток денег на эту деятельность также убывает. Богатые фанатики, которые раньше спонсировали такого рода деятельность, теперь не так щедры.
What does that mean for us in the West? Does it mean we can break out the champagne, wash our hands of it, disengage, sleep easy at night? No. Disengagement is not an option, because if you let local jihad survive, it becomes international jihad. And so there's now a lot of different violent jihads all over the world. In Somalia, in Mali, in Nigeria, in Iraq, in Afghanistan, Pakistan, there are groups that claim to be the inheritors of the legacy of Osama bin Laden. They use his rhetoric. They even use the brand name he created for his jihad. So there is now an al Qaeda in the Islamic Maghreb, there's an al Qaeda in the Arabian Peninsula, there is an al Qaeda in Mesopotamia. There are other groups -- in Nigeria, Boko Haram, in Somalia, al Shabaab -- and they all pay homage to Osama bin Laden. But if you look closely, they're not fighting a global jihad. They're fighting battles over much narrower issues. Usually it has to do with ethnicity or race or sectarianism, or it's a power struggle. More often than not, it's a power struggle in one country, or even a small region within one country. Occasionally they will go across a border, from Iraq to Syria, from Mali to Algeria, from Somalia to Kenya, but they're not fighting a global jihad against some far enemy.
Что это означает для нас на Западе? Значит ли это, что нам можно открывать шампанское, умыть руки, отстраниться, спокойно спать ночью? Нет. Отстранение — не вариант, потому что если джихад на местах не подавлен, он обернётся международным джихадом. Сейчас в мире много разных мест, где ведётся насильственный джихад. В Сомали, в Мали, в Нигерии, в Ираке, в Афганистане, Пакистане есть группы, претендующие на то, чтобы быть наследниками Усамы бен Ладена. Они пользуются его риторикой. Они даже пользуются брэндом, который он придумал для своего джихада. Теперь Аль-Каида есть в исламском Магрибе, Аль-Каида есть на Аравийском полуострове, Аль-Каида есть в Месопотамии. Есть и другие группировки — в Нигерии Боко Харам, в Сомали Аль Шабааб, и все они почитают Усаму бен Ладена. Но если присмотреться, они не ведут глобальный джихад. Они сражаются из-за намного более узких конфликтов. Обычно это связано с национальностью, или расой, или сектантством, или это борьба за власть. Чаще всего это борьба за власть в одной стране или даже в небольшом регионе одной страны. Время от времени они пересекают границы: из Ирака в Сирию, из Мали в Алжир, из Сомали в Кению, но они не ведут глобальный джихад против далёкого врага.
But that doesn't mean that we can relax. I was in Yemen recently, where -- it's the home of the last al Qaeda franchise that still aspires to attack America, attack the West. It's old school al Qaeda. You may remember these guys. They are the ones who tried to send the underwear bomber here, and they were using the Internet to try and instigate violence among American Muslims. But they have been distracted recently. Last year, they took control over a portion of southern Yemen, and ran it, Taliban-style. And then the Yemeni military got its act together, and ordinary people rose up against these guys and drove them out, and since then, most of their activities, most of their attacks have been directed at Yemenis.
Но это не означает, что мы можем расслабиться. Недавно я был в Йемене, который стал домом для последнего филиала Аль-Каиды, который всё ещё жаждет напасть на Америку, на Запад. Это Аль-Каида старой закалки. Возможно, вы помните этих ребят. Это те, кто пытался заслать сюда человека с бомбой под одеждой, с использованием интернета они пытались подстрекать американских мусульман к насилию. Но недавно им пришлось отвлечься. В прошлом году они захватили контроль над частью Южного Йемена и устроили там талибан. И тогда не только йеменские военные собрались с силами, но и простые люди восстали против этих типов и выдворили их. С тех пор основная их деятельность, основные нападения сосредоточены на йеменцах.
So I think we've come to a point now where we can say that, just like all politics, all jihad is local. But that's still not reason for us to disengage, because we've seen that movie before, in Afghanistan. When those Mujahideen defeated the Soviet Union, we disengaged. And even before the fizz had gone out of our celebratory champagne, the Taliban had taken over in Kabul, and we said, "Local jihad, not our problem." And then the Taliban gave the keys of Kandahar to Osama bin Laden. He made it our problem. Local jihad, if you ignore it, becomes global jihad again.
Мы подошли к той точке, когда уже можно сказать, что, как и вся политика, весь джихад ведётся на местах. Но нам всё равно ни к чему отстраняться, потому что это кино мы уже видели в Афганистане. Когда моджахеды одолели Советский Союз, мы отстранились. И ещё до того, как заплескалось шампанское по случаю праздника, Талибан захватил Кабул, а мы сказали: «Локальный джихад, не наша проблема». И тогда талибы вручили ключи от Кандагара Усаме бен Ладену. И он сделал эту проблему нашей. Локальный джихад, если его игнорировать, снова становится глобальным.
The good news is that it doesn't have to be. We know how to fight it now. We have the tools. We have the knowhow, and we can take the lessons we've learned from the fight against global jihad, the victory against global jihad, and apply those to local jihad.
Хорошая новость в том, что не обязательно его игнорировать. Теперь мы знаем, как бороться. У нас есть средства, у нас есть методы, и мы можем использовать уроки, которые вынесли из борьбы с глобальным джихадом, из победы над ним, применив их к локальному джихаду.
What are those lessons? We know who killed bin Laden: SEAL Team Six. Do we know, do we understand, who killed bin Ladenism? Who ended the global jihad? There lie the answers to the solution to local jihad.
Что это за уроки? Мы знаем, кто уничтожил бен Ладена: Шестой отряд Морских котиков. Но знаем ли, понимаем ли, кто уничтожил бен-ладенизм? Кто покончил с глобальным джихадом? Вот, где кроется решение проблемы локального джихада.
Who killed bin Ladenism? Let's start with bin Laden himself. He probably thought 9/11 was his greatest achievement. In reality, it was the beginning of the end for him. He killed 3,000 innocent people, and that filled the Muslim world with horror and revulsion, and what that meant was that his idea of jihad could never become mainstream. He condemned himself to operating on the lunatic fringes of his own community. 9/11 didn't empower him; it doomed him.
Кто уничтожил бен-ладенизм? Начнём с самого бен Ладена. Возможно, он считал 11 сентября своим величайшим достижением. На самом деле, для него это было началом конца. Он убил 3 000 невинных людей, и это наполнило исламский мир ужасом и отвращением, и это означало, что его представление о джихаде никогда бы не смогло стать преобладающим. Он обрёк себя на управление лишь фанатичными приспешниками из собственного сообщества. 11 сентября не дало ему власть, а обрекло его.
Who killed bin Ladenism? Abu Musab al-Zarqawi killed it. He was the especially sadistic head of al Qaeda in Iraq who sent hundreds of suicide bombers to attack not Americans but Iraqis. Muslims. Sunni as well as Shiites. Any claim that al Qaeda had to being protectors of Islam against the Western crusaders was drowned in the blood of Iraqi Muslims.
Кто уничтожил бен-ладенизм? Абу Мусаб аль-Заркави. Это был особо жестокий глава Аль-Каиды в Ираке, который посылал сотни шахидов нападать не на американцев, а на иракцев. На мусульман. На суннитов, равно как и на шиитов. Все заявления о том, что Аль-Каида защищает ислам от западных крестоносцев, были потоплены в крови иракских мусульман.
Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six. Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did, Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic, because they circumvented the old, state-owned television stations in a lot of these countries which were designed to keep information from people. Al Jazeera brought information to them, showed them what was being said and done in the name of their religion, exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda, and allowed them, gave them the information that allowed them to come to their own conclusions.
Кто уничтожил Усаму бен Ладена? Шестой отряд Морских котиков. Кто уничтожил бен-ладенизм? Аль-Джазира, и ещё полдюжины других спутниковых новостных каналов в арабских странах, потому что во многих из этих стран они обошли старые государственные телеканалы, созданные для сокрытия информации от народа. Аль-Джазира донесла до них информацию, показала им, что говорилось и делалось во имя их религии, вскрыла лживость Усамы бен Ладена и Аль-Каиды дала им информацию, которая позволила людям сделать собственные выводы.
Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did, because it showed a way for young Muslims to bring about change in a manner that Osama bin Laden, with his limited imagination, could never have conceived.
Кто убил бен-ладенизм? Арабская весна, потому что она показала молодым мусульманам, как можно осуществлять изменения так, как Усама бен Ладен со своим ограниченным воображением и помыслить не мог.
Who defeated the global jihad? The American military did, the American soldiers did, with their allies, fighting in faraway battlefields. And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it.
Кто одолел глобальный джихад? Американские военные, американские солдаты, их союзники, которые воюют на далёких полях сражений. И, возможно, настанет время, когда за это им воздадут должное.
So all these factors, and many more besides, we don't even fully understand some of them yet, these came together to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism, the global jihad, you needed this group effort.
И все эти факторы, и многие другие, многие из которых мы даже пока до конца не понимаем, они сошлись воедино. Чтобы одолеть такую махину, как бен-ладенизм, глобальный джихад, нужны были такие совместные усилия.
Now, not all of these things will work in local jihad. The American military is not going to march into Nigeria to take on Boko Haram, and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel into the homes of al Shabaab's leaders and take them out.
Не всё это сработает с джихадом на местах. Американцы не станут вводить войска в Нигерию, чтобы противостоять Боко Харам, и маловероятно, что шестой отряд морских котиков ворвётся в дома лидеров Аль-Шабааб и заберёт их.
But many of these other factors that were in play are now even stronger than before. Half the work is already done. We don't have to reinvent the wheel. The notion of violent jihad in which more Muslims are killed than any other kind of people is already thoroughly discredited. We don't have to go back to that. Satellite television and the Internet are informing and empowering young Muslims in exciting new ways. And the Arab Spring has produced governments, many of them Islamist governments, who know that, for their own self-preservation, they need to take on the extremists in their midsts. We don't need to persuade them, but we do need to help them, because they haven't really come to this place before.
Но многие из других факторов, сыгравших свою роль, сейчас сильнее, чем прежде. Полдела уже сделано. Нам не нужно заново изобретать колесо. Идея насильственного джихада, в котором мусульман гибнет больше, чем любых других людей, уже полностью дискредитирована. Нам не нужно к этому возвращаться. Благодаря спутниковому телевидению и интернету молодые мусульмане получают информацию и силы удивительным новым образом. А во время арабской весны возникли новые правительства, из них многие исламистские, которые знают, что ради самосохранения им нужно бороться с экстремистами в своих рядах. Нам не нужно их убеждать, но нам нужно им помогать, потому что они ведь никогда раньше с этим не имели дела.
The good news, again, is that a lot of the things they need we already have, and we are very good at giving: economic assistance, not just money, but expertise, technology, knowhow, private investment, fair terms of trade, medicine, education, technical support for training for their police forces to become more effective, for their anti-terror forces to become more efficient. We've got plenty of these things.
Ещё одна хорошая новость в том, что многое из того, что нужно им, у нас уже есть, и мы легко можем это дать: экономическая помощь, не только деньги, но и экспертные знания, технологии, ноу-хау, частные инвестиции, справедливые условия торговли, медицина, образование, техническая поддержка в обучении их полиции для повышения её эффективности, их контртеррористических сил для улучшения их подготовки. У нас есть много всего.
Some of the other things that they need we're not very good at giving. Maybe nobody is. Time, patience, subtlety, understanding -- these are harder to give. I live in New York now. Just this week, posters have gone up in subway stations in New York that describe jihad as savage.
Что-то другое, что им тоже нужно, мы не сможем легко им дать. Возможно, никто не сможет. Время, терпение, чуткость, понимание — это дать сложнее. Сейчас я живу в Нью-Йорке. Как раз на этой неделе на станциях Нью-Йоркского метро появились плакаты, которые описывают джихад как дикость.
But in all the many years that I have covered the Middle East, I have never been as optimistic as I am today that the gap between the Muslim world and the West is narrowing fast, and one of the many reasons for my optimism is that, because I know there are millions, hundreds of millions of people, Muslims like that old imam in Tunis, who are reclaiming this word and restoring to its original, beautiful purpose. Bin Laden is dead. Bin Ladenism has been defeated. His definition of jihad can now be expunged. To that jihad we can say, "Goodbye. Good riddance." To the real jihad we can say, "Welcome back. Good luck." Thank you. (Applause)
Но за многие годы, что я освещал ситуацию на Ближнем Востоке, я никогда не был так оптимистичен, как сегодня, насчёт того, что дистанция между исламским миром и Западом быстро сокращается, и одна из многих причин для моего оптимизма в том, что я знаю, что миллионы, сотни миллионов мусульман, таких как тот старый имам из Туниса, реабилитируют это слово и восстанавливают его изначальное прекрасное содержание. Бен Ладен мёртв. Бен-ладенизм повержен. Его определение джихада теперь можно вычеркнуть. Тому джихаду можно сказать: «Прощай! Выпроводили, наконец». Настоящему джихаду мы можем сказать: «С возвращением! Желаем успехов». Спасибо. (Аплодисменты)