I'm going to talk about the power of a word: jihad.
Voglio parlarvi della potenza di una parola: jihad.
To the vast majority of practicing Muslims, jihad is an internal struggle for the faith. It is a struggle within, a struggle against vice, sin, temptation, lust, greed. It is a struggle to try and live a life that is set by the moral codes written in the Koran. In that original idea, the concept of jihad is as important to Muslims as the idea of grace is to Christians. It's a very powerful word, jihad, if you look at it in that respect, and there's a certain almost mystical resonance to it. And that's the reason why, for hundreds of years, Muslims everywhere have named their children Jihad, their daughters as much as their sons, in the same way that, say, Christians name their daughters Grace, and Hindus, my people, name our daughters Bhakti, which means, in Sanskrit, spiritual worship.
Per la maggior parte dei musulmani praticanti, jihad equivale a una lotta interna per la fede. È una lotta interiore, contro il vizio, il peccato, la tentazione, la lussuria, l'avidità. È una lotta per cercare di vivere una vita regolata dal codice morale scritto nel Corano. In questa idea originaria, il concetto di jihad è tanto importante per i musulmani quanto la grazia lo è per i cristiani. È una parola molto potente, jihad, se la leggete in questo senso, ha una risonanza quasi mistica. Ed è questo il motivo per cui, per centinaia di anni, i musulmani in tutto il mondo hanno dato ai propri figli il nome Jihad, tanto alle figlie quanto ai figli, allo stesso modo in cui, ad esempio, i cristiani chiamano le proprie figlie Grazia, e gli indù, il mio popolo, chiamano le proprie figlie Bhakti, o, in sanscrito, venerazione spirituale.
But there have always been, in Islam, a small group, a minority, who believe that jihad is not only an internal struggle but also an external struggle against forces that would threaten the faith, or the faithul. And some of these people believe that in that struggle, it is sometimes okay to take up arms. And so the thousands of young Muslim men who flocked to Afghanistan in the 1980s to fight against the Soviet occupation of a Muslim country, in their minds they were fighting a jihad, they were doing jihad, and they named themselves the Mujahideen, which is a word that comes from the same root as jihad. And we forget this now, but back then the Mujahideen were celebrated in this country, in America. We thought of them as holy warriors who were taking the good fight to the ungodly communists. America gave them weapons, gave them money, gave them support, encouragement.
Ma c'è sempre stato, nell'Islam, un piccolo gruppo, una minoranza, che crede che Jihad non sia solo una lotta interiore, ma anche una lotta col mondo esterno contro le forze che minacciano la fede o i fedeli. E quindi alcune di queste persone credono che in questa lotta sia a volta accettabile imbracciare le armi. Perciò, i migliaia di musulmani che si sono riversati in Afghanistan negli anni '80 per combattere contro l'occupazione sovietica di un paese musulmano, nelle loro menti stavano combattendo una jihad, stavano facendo jihad, e battezzarono se stessi Mujahideen, una parola che ha la stessa radice di jihad. E ora ce lo dimentichiamo, ma all'epoca i Mujahideen furono celebrati in America. Ne parlammo come di guerrieri santi che portavano la guerra giusta agli empi comunisti. L'America ha fornito loro armi, denaro, supporto, incoraggiamento.
But within that group, a tiny, smaller group, a minority within a minority within a minority, were coming up with a new and dangerous conception of jihad, and in time this group would come to be led by Osama bin Laden, and he refined the idea. His idea of jihad was a global war of terror, primarily targeted at the far enemy, at the crusaders from the West, against America. And the things he did in the pursuit of this jihad were so horrendous, so monstrous, and had such great impact, that his definition was the one that stuck, not just here in the West. We didn't know any better. We didn't pause to ask. We just assumed that if this insane man and his psychopathic followers were calling what they did jihad, then that's what jihad must mean. But it wasn't just us. Even in the Muslim world, his definition of jihad began to gain acceptance.
Ma all'interno di quel gruppo, un gruppo più piccolo, una minoranza nella minoranza della minoranza, stava per dar vita a un nuovo e più pericoloso concetto di jihad, e successivamente questo gruppo sarebbe stato comandato da Osama bin Laden, che perfezionò l'idea. La sua idea di jihad era quella di una guerra globale del terrore, mirata principalmente contro il nemico lontano, i crociati dell'occidente, l'America. E le azioni compiute per la realizzazione di questa jihad erano così orrende, così mostruose, ed ebbero un impatto così grande, che fu la sua definizione a rimanere incollata alla parola, non solo qui in occidente. Non sapevamo cosa fosse, nè abbiamo pensato di chiederlo. Abbiamo solo supposto che se questo pazzo e i suoi seguaci psicopatici chiamavano ciò che avevano fatto jihad, allora era quello il significato di jihad. Ma non eravamo solo noi. Perfino nel mondo musulmano, la sua definizione di jihad iniziò a guadagnare consensi.
A year ago I was in Tunis, and I met the imam of a very small mosque, an old man. Fifteen years ago, he named his granddaughter Jihad, after the old meaning. He hoped that a name like that would inspire her to live a spiritual life. But he told me that after 9/11, he began to have second thoughts. He worried that if he called her by that name, especially outdoors, outside in public, he might be seen as endorsing bin Laden's idea of jihad. On Fridays in his mosque, he gave sermons trying to reclaim the meaning of the word, but his congregants, the people who came to his mosque, they had seen the videos. They had seen pictures of the planes going into the towers, the towers coming down. They had heard bin Laden say that that was jihad, and claimed victory for it. And so the old imam worried that his words were falling on deaf ears. No one was paying attention.
Un anno fa ero a Tunisi e ho incontrato l'imam di una moschea davvero piccola, un uomo vecchio. Quindici anni fa, aveva chiamato la sua nipotina Jihad, nell'antico senso. Sperava che un nome simile le avrebbe ispirato una vita spirituale. Ma mi ha raccontato che dopo l'11 settembre, ha iniziato ad avere dei ripensamenti. Si preoccupava che se l'avesse chiamata con quel nome, in particolare in pubblico, si potesse pensare che sosteneva l'idea di jihad di bin Laden. I venerdì nella sua moschea faceva sermoni in cui cercava di restituire il significato originale della parola, ma i membri della sua congregazione, le persone che visitavano la sua moschea, avevano visto i video. Avevano visto le foto degli aerei che si schiantavano nelle torri e delle torri che crollavano. Avevano sentito bin Laden dire che quella era la jihad, e reclamare la vittoria. E così il vecchio imam si preoccupava che le sue parole potessero rimanere inascoltate. Nessuno prestava attenzione.
He was wrong. Some people were paying attention, but for the wrong reasons. The United States, at this point, was putting pressure on all its Arab allies, including Tunisia, to stamp out extremism in their societies, and this imam found himself suddenly in the crosshairs of the Tunisian intelligence service. They had never paid him any attention before -- old man, small mosque -- but now they began to pay visits, and sometimes they would drag him in for questions, and always the same question: "Why did you name your granddaughter Jihad? Why do you keep using the word jihad in your Friday sermons? Do you hate Americans? What is your connection to Osama bin Laden?"
Si sbagliava. Alcune persone prestavano attenzione, ma per i motivi sbagliati. Gli Stati Uniti, a questo punto, stavano mettendo sotto pressione tutti i loro alleati arabi, inclusa la Tunisia, per scacciare l'estremismo dalle loro società, e questo imam si trovò improvvisamente nel mirino del servizio di intelligence tunisino. Prima di allora, nessuno gli aveva badato - uomo vecchio, piccola moschea - ma ora iniziarono a fargli visita, e a volte lo interrogavano, sempre con le stesse domande: "Perché hai chiamato tua nipote Jihad? Perché continui a parlare di Jihad nei tuoi sermoni? Odi gli americani? Come sei legato a Osama bin Laden?"
So to the Tunisian intelligence agency, and organizations like it all over the Arab world, jihad equaled extremism, Bin Laden's definition had become institutionalized. That was the power of that word that he was able to do. And it filled this old imam, it filled him with great sadness. He told me that, of bin Laden's many crimes, this was, in his mind, one that didn't get enough attention, that he took this word, this beautiful idea. He didn't so much appropriate it as kidnapped it and debased it and corrupted it and turned it into something it was never meant to be, and then persuaded all of us that it always was a global jihad.
Quindi per l'agenzia di intelligence tunisina e per altre organizzazioni simili nel mondo arabo la parola Jihad era diventata sinonimo di estremismo, istituzionalizzando la definizione di Bin Laden. Questo è ciò che è riuscito a fare con il potere di questa parola. E tutto ciò ha rattristato molto il vecchio imam. Mi ha detto che di tutti i crimini commessi da bin Laden, questo per lui non ha ricevuto abbastanza attenzione, il fatto che abbia preso questa parola, questa bellissima idea. E non se n'è solo appropriato, l'ha rubata e denigrata e corrotta e l'ha trasformata in qualcosa che non ha mai significato e poi ci ha tutti persuasi che si è sempre trattato di una jihad globale.
But the good news is that the global jihad is almost over, as bin Laden defined it. It was dying well before he did, and now it's on its last legs. Opinion polls from all over the Muslim world show that there is very little interest among Muslims in a global holy war against the West, against the far enemy. The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling. The supply of money — just as important, more important perhaps — the supply of money to this activity is also dwindling. The wealthy fanatics who were previously sponsoring this kind of activity are now less generous.
Ma la buona notizia è che siamo quasi alla fine della Jihad globale, per come bin Laden l'ha definita. Questa idea stava già morendo prima del suo leader, ed è ora pronta ad esalare l'ultimo respiro. Sondaggi in tutto il mondo musulmano mostrano che davvero in pochi sono interessati a una guerra santa globale contro l'occidente, contro questo nemico lontano. Il numero di uomini pronti a lottare e morire per questa causa è diminuito drasticamente. E il supporto finanziario, ugualmente o forse addirittura più importante, il supporto finanziario per questa attività è anch'esso diminuito. I fanatici molto ricchi che prima finanziavano questo genere di attività ora sono meno generosi.
What does that mean for us in the West? Does it mean we can break out the champagne, wash our hands of it, disengage, sleep easy at night? No. Disengagement is not an option, because if you let local jihad survive, it becomes international jihad. And so there's now a lot of different violent jihads all over the world. In Somalia, in Mali, in Nigeria, in Iraq, in Afghanistan, Pakistan, there are groups that claim to be the inheritors of the legacy of Osama bin Laden. They use his rhetoric. They even use the brand name he created for his jihad. So there is now an al Qaeda in the Islamic Maghreb, there's an al Qaeda in the Arabian Peninsula, there is an al Qaeda in Mesopotamia. There are other groups -- in Nigeria, Boko Haram, in Somalia, al Shabaab -- and they all pay homage to Osama bin Laden. But if you look closely, they're not fighting a global jihad. They're fighting battles over much narrower issues. Usually it has to do with ethnicity or race or sectarianism, or it's a power struggle. More often than not, it's a power struggle in one country, or even a small region within one country. Occasionally they will go across a border, from Iraq to Syria, from Mali to Algeria, from Somalia to Kenya, but they're not fighting a global jihad against some far enemy.
Cosa significa questo per l'occidente? Significa che possiamo stappare le bottiglie, lavarcene le mani, distaccarci, dormire sonni tranquilli? No. Il disimpegno non è un'opzione, perché se lasciamo che la jihad locale sopravviva questa diventerebbe jihad internazionale. E quindi ci sono tante diverse jihad violente in tutto il mondo. In Somalia, in Mali, in Nigeria, in Iraq, in Afghanistan e Pakistan ci sono gruppi che dicono di essere gli eredi di Osama bin Laden. Usano la sua stessa retorica. Usano addirittura il nome inconfondibile che ha creato per la sua jihad. E quindi ora c'è un gruppo di al Qaeda nel Maghreb islamico, uno nella Penisola Araba, uno in Mesopotamia. Ci sono anche altri gruppi: in Nigeria Boko Haram, in Somalia al Shabaab; e tutti rendono omaggio a Osama bin Laden. Ma, guardando attentamente, si vede che non stanno combattendo una jihad globale. Sono impegnati in lotte per questioni minori. Di solito queste riguardano l'etnia, la razza o il settarismo, oppure si tratta di una lotta per il potere. Nella maggior parte dei casi si tratta di lotta per il potere in un singolo paese, o anche solo una regione del paese stesso. Capita che questi gruppi attraversino le frontiere, dall'Iraq alla Siria, dal Mali all'Algeria, dalla Somalia al Kenya, ma non stanno combattendo una jihad globale contro qualche nemico lontano.
But that doesn't mean that we can relax. I was in Yemen recently, where -- it's the home of the last al Qaeda franchise that still aspires to attack America, attack the West. It's old school al Qaeda. You may remember these guys. They are the ones who tried to send the underwear bomber here, and they were using the Internet to try and instigate violence among American Muslims. But they have been distracted recently. Last year, they took control over a portion of southern Yemen, and ran it, Taliban-style. And then the Yemeni military got its act together, and ordinary people rose up against these guys and drove them out, and since then, most of their activities, most of their attacks have been directed at Yemenis.
Ma questo non vuol dire che possiamo abbassare la guardia. Mi trovavo recentemente in Yemen, dove c'è una delle ultime affiliate ad al Quaeda che ancora ambisce ad attaccare l'America e l'occidente. È l'al Qaeda più tradizionale. Forse ve li ricordate; sono quelli che hanno mandato un attentatore con l'esplosivo negli slip, quelli che hanno usato internet per cercare di instigare i musulmani in America alla violenza. Ma negli ultimi tempi hanno avuto altre preoccupazioni. L'anno scorso hanno preso il controllo di una parte dello Yemen meridionale e hanno iniziato a governare, in stile talebano. Ma poi l'esercito yemenita si è riorganizzato e anche la popolazione si è ribellata e li ha scacciati; e da quel momento la maggior parte dell'attività del gruppo, la maggior parte degli attacchi sono stati verso la popolazione yemenita.
So I think we've come to a point now where we can say that, just like all politics, all jihad is local. But that's still not reason for us to disengage, because we've seen that movie before, in Afghanistan. When those Mujahideen defeated the Soviet Union, we disengaged. And even before the fizz had gone out of our celebratory champagne, the Taliban had taken over in Kabul, and we said, "Local jihad, not our problem." And then the Taliban gave the keys of Kandahar to Osama bin Laden. He made it our problem. Local jihad, if you ignore it, becomes global jihad again.
Quindi penso siamo arrivati ad un momento in cui si può dire che, come la politica, anche la jihad è locale. Ma comunque non è un motivo per il disimpegno, perché è una storia già vista in Afghanistan. Quando i Mujahideen hanno sconfitto l'Unione Sovietica noi ci siamo ritirati. E prima ancora che potessimo smettere di cantare vittoria i Talebani avevano occupato Kabul, e noi abbiamo detto, "è una jihad locale, non è un nostro problema". Ma poi i Talebani hanno dato le chiavi di Kandahar a Osama bin Laden. E lui l'ha resa un nostro problema. La jihad locale, se ignorata, ritorna ad essere jihad locale.
The good news is that it doesn't have to be. We know how to fight it now. We have the tools. We have the knowhow, and we can take the lessons we've learned from the fight against global jihad, the victory against global jihad, and apply those to local jihad.
La buona notizia è che non è inevitabile. Oggi sappiamo come combatterla. Abbiamo gli strumenti. Abbiamo le capacità. E possiamo usare quello che abbiamo imparato dalla lotta contro la jihad globale, la vittoria sulla jihad globale, e applicarlo alla jihad locale.
What are those lessons? We know who killed bin Laden: SEAL Team Six. Do we know, do we understand, who killed bin Ladenism? Who ended the global jihad? There lie the answers to the solution to local jihad.
E cosa abbiamo imparato? Sappiamo chi ha ucciso bin Laden: il SEAL Team Six. Ma sappiamo, capiamo, chi ha ucciso il "bin Ladenismo"? Chi ha messo fine alla jihad globale? é qui che possiamo trovare le risposte per risolvere il problema della jihad locale
Who killed bin Ladenism? Let's start with bin Laden himself. He probably thought 9/11 was his greatest achievement. In reality, it was the beginning of the end for him. He killed 3,000 innocent people, and that filled the Muslim world with horror and revulsion, and what that meant was that his idea of jihad could never become mainstream. He condemned himself to operating on the lunatic fringes of his own community. 9/11 didn't empower him; it doomed him.
Chi ha ucciso il bin Ladenismo? Iniziamo proprio da bin Laden. Probabilmente era convinto che l'11 settembre fosse stato il suo trionfo. In realtà è stato l'inizio della sua fine. Perché uccidendo 3000 innocenti ha colmato il mondo musulmano di orrore e disgusto, e questo ha fatto sì che la sua idea di jihad non fosse mai accolta dalle masse. Si è relegato alle frange più estremiste della sua comunità. l'11 settembre non è stato il suo trionfo, ma la sua rovina.
Who killed bin Ladenism? Abu Musab al-Zarqawi killed it. He was the especially sadistic head of al Qaeda in Iraq who sent hundreds of suicide bombers to attack not Americans but Iraqis. Muslims. Sunni as well as Shiites. Any claim that al Qaeda had to being protectors of Islam against the Western crusaders was drowned in the blood of Iraqi Muslims.
Chi ha ucciso il bin Ladenismo? Abu Musab al-Zarqawi. Era il capo, particolarmente sadico di al Qaeda in Iraq e ha mandato centinaia di attentatori suicidi non contro americani, ma iracheni. Musulmani. Sia sunniti che sciiti. Qualsiasi tentativo di al Qaeda di professarsi come il protettore dell'Islam contro i crociati occidentali è stato coperto dalle urla dei musulmani iracheni morenti.
Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six. Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did, Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic, because they circumvented the old, state-owned television stations in a lot of these countries which were designed to keep information from people. Al Jazeera brought information to them, showed them what was being said and done in the name of their religion, exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda, and allowed them, gave them the information that allowed them to come to their own conclusions.
Chi ha ucciso Osaba bin Laden? il SEAL Team Six. Chi ha ucciso il bin Ladenismo? Al Jazeera, Al Jazeera e una mezza dozzina di stazioni televisive satellitari arabe, perché hanno aggirato le vecchie stazioni televisive di stato, che in molti di questi paesi avevano il compito di impedire che la popolazione venisse a conoscenza di certe notizie. Al Jazeera invece ha reso queste informazioni disponibili, ha mostrato alla gente cosa veniva fatto e detto nel nome della loro religione, ha portato alla luce l'ipocrisia di Osama bin Laden e al Qaeda, e ha fatto sì che tutti potessero formarsi un'opinione con le informazioni disponibili.
Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did, because it showed a way for young Muslims to bring about change in a manner that Osama bin Laden, with his limited imagination, could never have conceived.
Chi ha ucciso il bin Ladenismo? La primavera araba, perché ha mostrato a tanti giovani musulmani la via per il cambiamento in un modo che Osama bin Laden, con i suoi limiti, non avrebbe mai saputo immaginare.
Who defeated the global jihad? The American military did, the American soldiers did, with their allies, fighting in faraway battlefields. And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it.
Chi ha sconfitto la jihad globale? L'esercito degli Stati Uniti, i soldati americani e i loro alleati combattendo in territori lontani. E forse un giorno questo sarà loro giustamente riconosciuto.
So all these factors, and many more besides, we don't even fully understand some of them yet, these came together to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism, the global jihad, you needed this group effort.
Quindi tutti questi fattori e altri ancora, molti dei quali ancora non capiamo completamente, tutte queste componenti insieme hanno sconfitto una mostruosità come il bin Ladenismo, e la jihad globale; ci è voluto un lavoro di squadra.
Now, not all of these things will work in local jihad. The American military is not going to march into Nigeria to take on Boko Haram, and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel into the homes of al Shabaab's leaders and take them out.
Ora, non sono tutte cose che funzionano contro la jihad locale. L'esercito americano non può certo marciare sulla Nigeria per combattere il movimento Boko Haram, e il SEAL Team SIx probabilmente non sta per calarsi nelle case dei leader di al Shabaab per eliminarli.
But many of these other factors that were in play are now even stronger than before. Half the work is already done. We don't have to reinvent the wheel. The notion of violent jihad in which more Muslims are killed than any other kind of people is already thoroughly discredited. We don't have to go back to that. Satellite television and the Internet are informing and empowering young Muslims in exciting new ways. And the Arab Spring has produced governments, many of them Islamist governments, who know that, for their own self-preservation, they need to take on the extremists in their midsts. We don't need to persuade them, but we do need to help them, because they haven't really come to this place before.
Ma molti degli elementi usati contro la jihad globale sono oggi ancora più forti di prima. Siamo già ha metà dell'opera. Non dobbiamo ripartire da zero. L'idea di jihad violenta, in cui muoiono più musulmani che altre genti, ha già perso consenso. Non c'è bisogno di ritornarci. La tv via satellite e internet hanno aperto la strada a nuovi modi per i giovani musulmani di informarsi e poter contare. E la primavera araba ha prodotto governi, molti dei quali islamisti, che sanno di dover combattere gli estremisti tra le loro fila per poter sopravvivere. Non c'è bisogno di convincerli, ma bisogna aiutarli, perché non si sono mai trovati in questa situazione.
The good news, again, is that a lot of the things they need we already have, and we are very good at giving: economic assistance, not just money, but expertise, technology, knowhow, private investment, fair terms of trade, medicine, education, technical support for training for their police forces to become more effective, for their anti-terror forces to become more efficient. We've got plenty of these things.
La buona notizia è che noi abbiamo, e possiamo facilmente fornire molte delle cose di cui hanno bisogno: assistenza economica, non solo denaro ma competenze, tecnologie, capacità, investimenti, buone condizioni per gli scambi, medicine, istruzione, supporto tecnico per rendere più efficienti i loro corpi di polizia e le loro forze anti terrorismo. Noi abbiamo tutto questo.
Some of the other things that they need we're not very good at giving. Maybe nobody is. Time, patience, subtlety, understanding -- these are harder to give. I live in New York now. Just this week, posters have gone up in subway stations in New York that describe jihad as savage.
Non siamo molto capaci di fornire altre cose di cui hanno bisogno, ma forse nessuno lo è. Tempo, pazienza, perspicacia, comprensione... queste sono cose più difficili da offrire. Vivo a New York. Proprio questa settimana dei poster nelle stazioni della metropolitana di New York descrivono la jihad come un'azione selvaggia.
But in all the many years that I have covered the Middle East, I have never been as optimistic as I am today that the gap between the Muslim world and the West is narrowing fast, and one of the many reasons for my optimism is that, because I know there are millions, hundreds of millions of people, Muslims like that old imam in Tunis, who are reclaiming this word and restoring to its original, beautiful purpose. Bin Laden is dead. Bin Ladenism has been defeated. His definition of jihad can now be expunged. To that jihad we can say, "Goodbye. Good riddance." To the real jihad we can say, "Welcome back. Good luck." Thank you. (Applause)
Ma in tutti gli anni in cui mi sono occupato di medio oriente non sono mai stato così ottimista che le divergenze tra il mondo musulmano e l'occidente si stanno appianando, e una delle ragioni del mio ottimismo è che so che ci sono milioni, centinaia di milioni di persone, musulmani come il vecchio imam di Tunisi, che stanno rivendicando questa parola e riportandola al suo meraviglioso significato originale. Bin Laden è morto. Il bin Ladenismo è stato sconfitto. La sua definizione di jihad può essere eliminata. Possiamo guardarla e dire, "Addio. A mai più rivederci." e poi prendere la vera jihad e dirle, "Bentornata. Buona fortuna." Grazie. (Applausi)