Ще говоря за силата на една дума: джихад.
I'm going to talk about the power of a word: jihad.
За повечето от практикуващите мюсюлмани, джихад се нарича вътрешната борба за вярата. Това е борба против пороците, изкушенията, алчността. Това е борба да се опитваме да живеем според моралния кодекс, който е записан в Корана. В тази оригинална идея, концепцията на джихад е толкова важна за мюсюлманите, колкото идеята за милост е важна за християните. Това е много силна дума, джихад ако чуете, в нея има почти мистичен резонанс. Това е причината, поради която, за сто години мюсюлманите навсякъде по света са наричали децата си Джихад, наричали са така дъщерите и синовете си, по същия начин, по който християните са наричали дъщерите си Грейс и Индус, моя народ нарича дъщерите си Бакти, което на санскритски означава духовно обожание.
To the vast majority of practicing Muslims, jihad is an internal struggle for the faith. It is a struggle within, a struggle against vice, sin, temptation, lust, greed. It is a struggle to try and live a life that is set by the moral codes written in the Koran. In that original idea, the concept of jihad is as important to Muslims as the idea of grace is to Christians. It's a very powerful word, jihad, if you look at it in that respect, and there's a certain almost mystical resonance to it. And that's the reason why, for hundreds of years, Muslims everywhere have named their children Jihad, their daughters as much as their sons, in the same way that, say, Christians name their daughters Grace, and Hindus, my people, name our daughters Bhakti, which means, in Sanskrit, spiritual worship.
Но в исляма винаги е имало малка група, малцинство, което вярва, че джихад не е само вътрешна борба, но и външна, срещу силите, които биха заплашили вярата или вярващите. Някои от тези хора вярват, че в тази борба понякога е добре да се воюва. Така хиляди млади мюсюлмани, които нападнаха Афганистан през 1980-те години, за да се борят срещу съветската окупация в една мюсюлманска държава, се бореха за джихад, правеха джихад и се кръстиха Муджахидини, което е дума, която има същия корен, като джихад. Забравили сме това, но муджахидините празнуваха в Афганистан, в Америка. Мислихме, че те са свещенни бойци, които донасят добрата вяра до невярващите комунисти. Америка им даде оръжие, пари, подкрепа.
But there have always been, in Islam, a small group, a minority, who believe that jihad is not only an internal struggle but also an external struggle against forces that would threaten the faith, or the faithul. And some of these people believe that in that struggle, it is sometimes okay to take up arms. And so the thousands of young Muslim men who flocked to Afghanistan in the 1980s to fight against the Soviet occupation of a Muslim country, in their minds they were fighting a jihad, they were doing jihad, and they named themselves the Mujahideen, which is a word that comes from the same root as jihad. And we forget this now, but back then the Mujahideen were celebrated in this country, in America. We thought of them as holy warriors who were taking the good fight to the ungodly communists. America gave them weapons, gave them money, gave them support, encouragement.
Но в тази група се появи по-малка група, малцинство в малцинство в малцинство, които имаха нова и опасна концепция за джихад и след време, тази група беше водена от Осама бин Ладен и той пречисти идеята. Идеята му за джихад беше глобална война на страх, която е насочена към отдалечен враг, към кръстоносците от Запада към Америка. Нещата, които той направи в преследване на този джихад, бяха толкова ужасни и имаха такова голямо значение, че дефиницията му беше приложена не само тук, на запад. Не знаехме. Не спирахме да питаме. Приехме, че този ненормален човек и последователите му психопати казват това, което са направили с джихад, това е, каквото джихад трябва да означава. Но не бяхме само ние. Дори в мюсюлманския свят, дефиницията му за джихад започна да се възприема.
But within that group, a tiny, smaller group, a minority within a minority within a minority, were coming up with a new and dangerous conception of jihad, and in time this group would come to be led by Osama bin Laden, and he refined the idea. His idea of jihad was a global war of terror, primarily targeted at the far enemy, at the crusaders from the West, against America. And the things he did in the pursuit of this jihad were so horrendous, so monstrous, and had such great impact, that his definition was the one that stuck, not just here in the West. We didn't know any better. We didn't pause to ask. We just assumed that if this insane man and his psychopathic followers were calling what they did jihad, then that's what jihad must mean. But it wasn't just us. Even in the Muslim world, his definition of jihad began to gain acceptance.
Преди една година бях в Тунис и се срещнах с имама на много малка джамия, който беше възрастен човек. Преди петнадесет години, той нарече дъщеря си Джихад, според старото значение. Надяваше се, че това име ще я вдъхнови да живее духовен живот. Но той ми каза, че след 11-ти септември започнал да се съмнява. Безпокоял се, че като я нарича с това име, може да бъде помислен, че възприема идеята на бин Ладен за джихад. Всеки петък в тази джамия той провеждаше церемонии, като се опитваше да възвърне значението на думата, но вярващите, хората, които идваха в джамията, бяха видели видео филмите. Бяха видели снимки на самолетите, които се сблъскват в кулите и как те се срутват. Бяха чули, бин Ладен да казва, че това е джихад и твърди, че ще спечели. Старият имам се тревожеше, че думите му не се чуват. Никой не обръщаше внимание.
A year ago I was in Tunis, and I met the imam of a very small mosque, an old man. Fifteen years ago, he named his granddaughter Jihad, after the old meaning. He hoped that a name like that would inspire her to live a spiritual life. But he told me that after 9/11, he began to have second thoughts. He worried that if he called her by that name, especially outdoors, outside in public, he might be seen as endorsing bin Laden's idea of jihad. On Fridays in his mosque, he gave sermons trying to reclaim the meaning of the word, but his congregants, the people who came to his mosque, they had seen the videos. They had seen pictures of the planes going into the towers, the towers coming down. They had heard bin Laden say that that was jihad, and claimed victory for it. And so the old imam worried that his words were falling on deaf ears. No one was paying attention.
Грешеше. Някои хора обръщаха внимание, но поради друга причина. Тогава в Съединените щати имаше натиск върху всички съюзници на арабите, включително Тунис, да изтръгнат екстремизма от обществото и този имам внезапно беше поставен под наблюдение на тунизийското разузнаване. Преди това не му обръщаха внимание - възрастен човек, малка джамия, но сега започнаха да го посещават и понякога му задаваха един и същ въпрос: "Защо си кръстил дъщеря си Джихад? Защо използваш думата джихад в петъчните церемонии? Мразиш ли американците? Каква е връзката ти с Осама бин Ладен?"
He was wrong. Some people were paying attention, but for the wrong reasons. The United States, at this point, was putting pressure on all its Arab allies, including Tunisia, to stamp out extremism in their societies, and this imam found himself suddenly in the crosshairs of the Tunisian intelligence service. They had never paid him any attention before -- old man, small mosque -- but now they began to pay visits, and sometimes they would drag him in for questions, and always the same question: "Why did you name your granddaughter Jihad? Why do you keep using the word jihad in your Friday sermons? Do you hate Americans? What is your connection to Osama bin Laden?"
За тунизийското разузнаване и подобните организации в арабския свят джихад беше равно на екстремизъм, дефиницията на бин Ладен се институционализира. Това беше силата на думата, която той произнасяше. Това много натъжаваше възрастния човек. Той ми каза, че от многото престъпления на бин Ладен, това беше, според него, престъплението, че той не получаваше много внимание, че взе тази дума, тази красива идея. Той не я използва, а я корумпира и я превърна в нещо, което никога не трябваше да се случва и след това ни убеди, че това винаги е бил глобален джихад.
So to the Tunisian intelligence agency, and organizations like it all over the Arab world, jihad equaled extremism, Bin Laden's definition had become institutionalized. That was the power of that word that he was able to do. And it filled this old imam, it filled him with great sadness. He told me that, of bin Laden's many crimes, this was, in his mind, one that didn't get enough attention, that he took this word, this beautiful idea. He didn't so much appropriate it as kidnapped it and debased it and corrupted it and turned it into something it was never meant to be, and then persuaded all of us that it always was a global jihad.
Но добрата новина е, че глобалният джихад почти свърши, както бин Ладен го дефинира. Джихад умираше преди той да го дефинира и сега прави последните си стъпки. Мнението в целия ислямски свят е, че мюсюлманите нямат интерес от глобална война срещу Запада, срещу далечния враг. Няма млади мъже, които искат да се борят и да умрат за тази кауза. Пари - точно толкова важно, може би по-важно - няма пари за тази дейност. Богатите фанатици, които преди това спонсорираха тази дейност, сега са по-малко щедри.
But the good news is that the global jihad is almost over, as bin Laden defined it. It was dying well before he did, and now it's on its last legs. Opinion polls from all over the Muslim world show that there is very little interest among Muslims in a global holy war against the West, against the far enemy. The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling. The supply of money — just as important, more important perhaps — the supply of money to this activity is also dwindling. The wealthy fanatics who were previously sponsoring this kind of activity are now less generous.
Какво значи това за Запада? Означава ли това, че можем да отстраним кампанията, да си измием ръцете, да спим спокойно? Не. Не ангажирането не е избор, защото ако оставите да живее месният джихад, той става международен джихад. Сега има различни жестоки джихади по света. В Сомалия, Мали, Нигерия, Ирак, Афганистан, Пакистан, има групи, които твърдят, че са наследници на наследството на Осама бин Ладен. Използват неговата риторика. Дори използват името на марката, което той създаде за своя джихад. Ал Кайда съществува в ислямския Магреб, ал Кайда съществува в Арабския полуостров, ал Кайда съществува в Месопотамия. Има други групи - в Нигерия, Боко Харам, Сомалия, ал Шабааб - и всички те дават убежище на Осама бин Ладен. Но ако разгледате внимателно, те не се бият за глобален джихад. Те воюват за много по-малки цели. Обикновено става дума за раса или сектантство или за борба за власт. По-често е за борба за власт в една държава или дори за малък район в една държава. Те рядко се пренасят зад граница, от Ирак до Сирия, от Мали до Алжир, от Сомалия до Кения, но те не воюват за глобален джихад върху някой далечен враг.
What does that mean for us in the West? Does it mean we can break out the champagne, wash our hands of it, disengage, sleep easy at night? No. Disengagement is not an option, because if you let local jihad survive, it becomes international jihad. And so there's now a lot of different violent jihads all over the world. In Somalia, in Mali, in Nigeria, in Iraq, in Afghanistan, Pakistan, there are groups that claim to be the inheritors of the legacy of Osama bin Laden. They use his rhetoric. They even use the brand name he created for his jihad. So there is now an al Qaeda in the Islamic Maghreb, there's an al Qaeda in the Arabian Peninsula, there is an al Qaeda in Mesopotamia. There are other groups -- in Nigeria, Boko Haram, in Somalia, al Shabaab -- and they all pay homage to Osama bin Laden. But if you look closely, they're not fighting a global jihad. They're fighting battles over much narrower issues. Usually it has to do with ethnicity or race or sectarianism, or it's a power struggle. More often than not, it's a power struggle in one country, or even a small region within one country. Occasionally they will go across a border, from Iraq to Syria, from Mali to Algeria, from Somalia to Kenya, but they're not fighting a global jihad against some far enemy.
Но това не означава, че можем да си отдъхнем. Наскоро бях в Йемен, където - това е домът на последното местонахождение на ал Кайда, която иска да нападне Америка, да нападне Запада. Това е старо училище на ал Кайда. Може би си спомняте тези хора. Те са тези, които се опитаха да изпратят бомбандировач под водата, използваха интернет, за да се опитат да раздухат насилието между американските мюсюлмани. Но наскоро те бяха отстранени. През миналата година, те взеха властта в южен Йемен и управляваха като талибани. След това йеменските военни се събраха и обикновените хора въстанаха срещу тези хора и ги изпъдиха и от тогава, по-голямата част от дейността им, повечето от нападенията им са насочени към Йемен.
But that doesn't mean that we can relax. I was in Yemen recently, where -- it's the home of the last al Qaeda franchise that still aspires to attack America, attack the West. It's old school al Qaeda. You may remember these guys. They are the ones who tried to send the underwear bomber here, and they were using the Internet to try and instigate violence among American Muslims. But they have been distracted recently. Last year, they took control over a portion of southern Yemen, and ran it, Taliban-style. And then the Yemeni military got its act together, and ordinary people rose up against these guys and drove them out, and since then, most of their activities, most of their attacks have been directed at Yemenis.
Мисля, че можем да кажем, като всички политици, че джихад е местно явление. Но това все още не е причина да си отдъхнем, защото видяхме този филм преди, в Афганистан. Когато тези муджахидини победиха Съветския съюз, си отдъхнахме. Но дори преди да празнуваме, талибаните завзеха властта в Кабул и казахме: "Местен джихад, това не е наш проблем". След това талибаните дадоха ключовете от Кандахар на Осама бин Ладен. Той го направи наш проблем. Ако пренебрегнете местният джихад, той отново става глобален джихад.
So I think we've come to a point now where we can say that, just like all politics, all jihad is local. But that's still not reason for us to disengage, because we've seen that movie before, in Afghanistan. When those Mujahideen defeated the Soviet Union, we disengaged. And even before the fizz had gone out of our celebratory champagne, the Taliban had taken over in Kabul, and we said, "Local jihad, not our problem." And then the Taliban gave the keys of Kandahar to Osama bin Laden. He made it our problem. Local jihad, if you ignore it, becomes global jihad again.
Добрата новина е, че това не трябва да бъде така. Сега знаем, как да се борим с това. Имаме инструментите. Имаме ноу-хау и имаме уроците, които сме научили от борбата срещу глобалния джихад, от победата над глобалния джихад и ги прилагаме срещу местния джихад.
The good news is that it doesn't have to be. We know how to fight it now. We have the tools. We have the knowhow, and we can take the lessons we've learned from the fight against global jihad, the victory against global jihad, and apply those to local jihad.
Какви са тези уроци? Знаем, кой уби бин Ладен: шести отряд на тюлените. Знаем ли, разбираме ли, кой уби бин ладенизма? Кой сложи край на глобалния джихад? Ето отговорите на решението на локалния джихад.
What are those lessons? We know who killed bin Laden: SEAL Team Six. Do we know, do we understand, who killed bin Ladenism? Who ended the global jihad? There lie the answers to the solution to local jihad.
Кой уби бин ладенизма? Нека да започнем със самия бин Ладен. Може би той си е мислил, че 11-ти септември е най-голямата му победа. Всъщност, това беше началото на края му. Той уби 3 000 невинни хора и това изпълни мюсюлманския свят с ужас и това, което означаваше, беше, че идеята му за джихат никога няма да стане водеща. Той се обрече да работи с хора - лунатици от своята общност. 11-ти септември не го овласти; този ден го обрече.
Who killed bin Ladenism? Let's start with bin Laden himself. He probably thought 9/11 was his greatest achievement. In reality, it was the beginning of the end for him. He killed 3,000 innocent people, and that filled the Muslim world with horror and revulsion, and what that meant was that his idea of jihad could never become mainstream. He condemned himself to operating on the lunatic fringes of his own community. 9/11 didn't empower him; it doomed him.
Кой уби бин ладенизма? Уби го Абу Мусаб ал Заркави. Той беше садистичният водач на ал Кайда в Ирак, който изпрати стотици бомбандировачи-самоубийци, не американци, а иракчани. Сунити и шиити. Всички претенции, че ал Кайда трябва да започне да защитава исляма от западните кръстоносци беше потопена в кръвта на иракските мюсюлмани.
Who killed bin Ladenism? Abu Musab al-Zarqawi killed it. He was the especially sadistic head of al Qaeda in Iraq who sent hundreds of suicide bombers to attack not Americans but Iraqis. Muslims. Sunni as well as Shiites. Any claim that al Qaeda had to being protectors of Islam against the Western crusaders was drowned in the blood of Iraqi Muslims.
Кой уби Осама бин Ладен? Шести отряд на тюлените. Кой уби бин ладенизма? Ал Джазира, и половин дузина други новинарски сателитни станции в арабския свят, защото те отрекоха старите държавни телевизионни станции в много от тези държави, които бяха предназначени, да не дават информация. Ал Джазира даде информация, показа какво е било казано и направено в името на религията, изложи лицемерността на Осама бин Ладен и ал Кайда и предостави информация, която позволи на хората да направят изводите си.
Who killed Osama bin Laden? The SEAL Team Six. Who killed bin Ladenism? Al Jazeera did, Al Jazeera and half a dozen other satellite news stations in Arabic, because they circumvented the old, state-owned television stations in a lot of these countries which were designed to keep information from people. Al Jazeera brought information to them, showed them what was being said and done in the name of their religion, exposed the hypocrisy of Osama bin Laden and al Qaeda, and allowed them, gave them the information that allowed them to come to their own conclusions.
Кой уби бин Ладен? Арабската пролет, защото тя показа пътя на младите мюсюлмани, как да променят начина, по който Осама бин Ладен с ограниченото си въображение, не можеше да схване.
Who killed bin Ladenism? The Arab Spring did, because it showed a way for young Muslims to bring about change in a manner that Osama bin Laden, with his limited imagination, could never have conceived.
Кой победи глобалния джихад? Американските военни, американските войници със съюзниците си, които се бореха далеч от бойните полета. Може би ще дойде време, когато те ще получат заслуга за това.
Who defeated the global jihad? The American military did, the American soldiers did, with their allies, fighting in faraway battlefields. And perhaps, a time will come when they get the rightful credit for it.
Всички тези фактори и много други, които не разбираме напълно, се обединиха, да победят чудовище като бин ладенизма, глобалният джихад, който се нуждаеше от тази група.
So all these factors, and many more besides, we don't even fully understand some of them yet, these came together to defeat a monstrosity as big as bin Ladenism, the global jihad, you needed this group effort.
Не, не всички от тези неща ще работят за глобалния джихад. Американските войски няма да дойдат в Нигерия, за да завземат Боко Харам и шести отряд на тюлените няма да влезе в домовете на шабаабските водачи и да ги изхвърли.
Now, not all of these things will work in local jihad. The American military is not going to march into Nigeria to take on Boko Haram, and it's unlikely that SEAL Team Six will rappel into the homes of al Shabaab's leaders and take them out.
Но много от тези други фактори са по-силни от преди. Половината от работата вече е свършена. Не трябва отново да измисляме колелото. Мисълта за жесток джихад, в който ще бъдат убити повече мюсюлмани отколкото всякакви други хора, е вече напълно дискредитирана. Не трябва да се връщаме към нея. Сателитната телевизия и интернет информират и овластяват младите мюсюлмани по нов, вълнуващ начин. Арабската пролет доведе правителства, много от които са ислямистки правителства, които знаят, че за да се запазят, трябва да промият мозъците на екстремистите. Не трябва да ги убеждаваме, но трябва да им помагаме, защото те не са преживели това.
But many of these other factors that were in play are now even stronger than before. Half the work is already done. We don't have to reinvent the wheel. The notion of violent jihad in which more Muslims are killed than any other kind of people is already thoroughly discredited. We don't have to go back to that. Satellite television and the Internet are informing and empowering young Muslims in exciting new ways. And the Arab Spring has produced governments, many of them Islamist governments, who know that, for their own self-preservation, they need to take on the extremists in their midsts. We don't need to persuade them, but we do need to help them, because they haven't really come to this place before.
Отново, добрата новина е, че много от нещата, които им трябват, вече ги имаме и сме много добри в тях: икономическа помощ, не само пари, но и опит, технология, ноу-хау, частни инвестиции, честни условия за търговия, медицина, образование, техническа помощ за обучение, за да бъде полицията им по-ефективна, антитерористичните им сили да станат по-ефективни. Имаме много от тези неща.
The good news, again, is that a lot of the things they need we already have, and we are very good at giving: economic assistance, not just money, but expertise, technology, knowhow, private investment, fair terms of trade, medicine, education, technical support for training for their police forces to become more effective, for their anti-terror forces to become more efficient. We've got plenty of these things.
Но не сме добри в даването на някои от другите неща, които са им нужни. Може би никой не е. Време, търпение, разбиране - тези неща не могат да бъдат дадени. Сега живея в Ню Йорк. Тази седмица, бяха разлепени плакати в станциите на метрото в Ню Йорк, които описват джихад като жестокост.
Some of the other things that they need we're not very good at giving. Maybe nobody is. Time, patience, subtlety, understanding -- these are harder to give. I live in New York now. Just this week, posters have gone up in subway stations in New York that describe jihad as savage.
Но много години отразявах новините от Средния Изток, и никога не съм бил толкова оптимистично настроен, колкото сега, че пропастта между мюсюлманския свят и Запада бързо се стеснява и една от многото причини за оптимизма ми, е защото знам, че има милиони, стотици милиони хора, мюсюлмани като този възрастен имам в Тунис, които възстановяват значението на тази дума. Бин Ладен е мъртъв. Бин ладенизмът е победен. Дефиницията му на джихад е изчерпана. На този джихад казваме: "Довиждане, жестокост". Можем да кажем на истинския джихад: "Добре дошъл. Късмет". Благодаря! (Аплодисменти)
But in all the many years that I have covered the Middle East, I have never been as optimistic as I am today that the gap between the Muslim world and the West is narrowing fast, and one of the many reasons for my optimism is that, because I know there are millions, hundreds of millions of people, Muslims like that old imam in Tunis, who are reclaiming this word and restoring to its original, beautiful purpose. Bin Laden is dead. Bin Ladenism has been defeated. His definition of jihad can now be expunged. To that jihad we can say, "Goodbye. Good riddance." To the real jihad we can say, "Welcome back. Good luck." Thank you. (Applause)