Imagine that you're a member of Congress. You've worked very hard. You've knocked on thousands of doors, sweating and shivering, depending on the season. You've made hundreds, maybe thousands of phone calls to people you don't even know asking for their support, begging for their money. And now you've got one of these. It's hanging on a door in Washington, DC. It says you're a member of Congress, that you represent the people of your state.
想像一下,你是國會議員。 你非常努力工作。 你造訪過數千戶人家, 熱天頂著太陽,冷天冒著寒風。 你打過數百通, 也許數千通電話, 對象都是你不認識的人, 懇求他們的支持, 請求他們的資助。 現在你也有了一塊這種匾牌, 它就掛在華盛頓特區的一扇門上, 上頭寫著你是國會議員, 你代表你那一州的人民。
Now, imagine you're a conservative member of Congress. For some of you here in Boston, Massachusetts, that's going to take a powerful imagination, all right?
現在,想像你是國會中的保守議員。 在麻州的波士頓這裡, 在座有些人應該需要 非常強大的想像力,對吧?
(Laughter)
(笑聲)
But imagine with me that you're a conservative member of Congress. You grew up on Milton Friedman. You love his free markets, free enterprise and free trade. You've watched Ronald Reagan's farewell address over and over, and you cry every time --
但,和我一起想像, 你是國會的保守議員。 你跟著米爾頓傅利曼長大。 你喜愛他的自由市場、 自由企業,以及自由貿易。 你把隆納雷根的告別演說 看了一遍又一遍, 每看一遍你都還是會哭-
(Laughter)
(笑聲)
he gets to the part about the shining city on the hill, and how if the city had to have walls, the walls had doors -- doors to let in those yearning to breathe free. You get goosebumps when you think of him telling Mr. Gorbachev to tear down his wall.
當他說到在山丘上的閃耀城市, 以及這個城市如何必須要有牆壁, 牆壁要有門- 門是為了要讓渴望 能自由呼吸的人進入。 當你想到他要戈巴契夫拆掉牆壁時, 你會起雞皮疙瘩。
You're a conservative member of Congress, and you agree with President John F. Kennedy that America is an exceptional place. For inspiration, you go to YouTube and you watch his speech at Rice University, September of 1962, the "moon shot" speech. And you're amazed that he admits in that speech -- a speech of 17 minutes of pure American exceptionalism -- that some of the materials needed for the spacecraft hadn't been invented yet. No matter. We're going to the Moon before the decade is out. You agree with him that the vows of this nation can be fulfilled only if we in this nation are first and therefore we intend to be first. You've taken as your own the affect that he so embodied: that when leaders are optimistic, they're saying they believe in the people they represent.
你是國會的保守議員, 且你認同約翰甘迺迪總統說的, 美國是個獨特不凡的地方。 需要靈感時, 你會上 YouTube 看 他在萊斯大學的演講, 1962 年 9 月, 「登月計畫」演說。 讓你覺得驚奇的, 是他在那場演講中- 那場十七分鐘的 純美國例外論演講中- 承認太空船所需要的一些材料 尚未被發明出來。 無所謂。 我們要在這十年內上月球。 你認同他說的, 只有一個情況下, 這個國家的誓言可以被履行, 那就是我們國家要是第一個, 因此,我們打算要成為第一個。 你把被他所具體化的影響, 當作是你自己的。 當領導者很樂觀時, 就表示他們相信他們所代表的人民。
You're a conservative member of Congress, and you believe in the precautionary principle. You believe in data-driven analysis. You know that climate change is real and human-caused, and you see in climate change a silent and slow-moving Sputnik moment. One that calls for the greatness of your nation as much as the original Sputnik moment.
你是國會的保守議員, 且你相信事先做預防的原則。 你相信資料導向的分析。 你知道氣候變遷是真的, 是人類造成的, 且你在氣候變遷中看到 看到了一個沉默 且移動緩慢的人造衛星時刻。 這個時刻需要你的 國家展現它的偉大, 需要的程度不亞於 原本的人造衛星時刻。
You are a conservative member of Congress. You high-five the memory of Jack Kemp, and believe with him that the test of conservatism is that it works for everyone, regardless of skin color. You're appalled by the alt-right. You want them to have nothing to do with your brand, your party, your legacy. You utterly reject them. You --
你是國會的保守議員。 你慶祝傑克肯普的記憶, 並和他一起相信, 保守主義的試煉, 就是它要對每個人都有用, 不論膚色。 另類右派讓你害怕。 你希望你的品牌、 你的黨派、留給後人的東西, 都不要和他們扯上關係。 你完全排斥他們。 你-
(Applause)
(掌聲)
You're a conservative member of Congress. You rise with compassion to protect the lives of the unborn, but otherwise you think the bedroom of consenting adults is a rather strange place for the government to be.
你是國會的保守議員。 你帶著同情心站出來, 要保護胎兒的生命, 但在其他方面,你認為政府若是 介入合法成人的閨房,未必怪異。
You are a conservative member of Congress. With John Adams, you fear the mob. Because you know, as he knew, that a mob is not able to protect liberty, not even its own. And you're amazed at the wisdom that he and other framers had in establishing a slow, deliberative governing process -- an inherently conservative governing process. It would serve a country. It would grow far greater than they could ever imagine.
你是國會的保守議員。 和約翰亞當斯一樣, 你懼怕暴民。 因為你知道,就如同他知道, 暴民無法保護自由, 連他們自己的都無法。 在建立一個緩慢、慎重的治理過程上, 一個天性上就很保守的管理過程上, 他及其他籌劃者 所擁有智慧讓你驚艷, 它能為國家服務。 它所能達到的程度遠比 他們所想像的更了不起。
You are a conservative member of Congress. You fear the fire of populist nationalism, because you know that those who play with fire can't control it. You see their pitchforks and torches, and you know they're not good building tools. The pitchforks and torches can tear down and burn up but they can't build up. They can't build up the institutions and the communities so necessary to a stable and prosperous country.
你是國會的保守議員。 你懼怕民粹國家主義的火, 因為你知道那些玩火的人 無法控制火。 你看到他們的乾草叉和火把, 你知道它們不適合用來建設。 乾草叉和火把能被用來拆除和燒毀, 但無法用來建設。 它們無法建設制度和共同體, 但這些都是穩定繁榮的 國家所不能缺的。
You're a conservative member of Congress, and you fear the next county party convention. You so wish for your party to be the grand opportunity party, not the grumpy old party.
你是國會的保守議員, 你懼怕下一次的全州黨代表大會。 你好希望你的黨派是個絕佳機會黨, 而不是個脾氣暴躁的老黨。
(Laughter)
(笑聲)
You know that they want to hear from you some old saw about how a secret Muslim, non-American socialist took over in the White House and destroyed the country, and you know that none of that's true.
你知道他們想從你這裡聽到格言, 關於秘密的非美裔穆斯林 社會主義者如何佔領白宮, 並摧毀這個國家, 而你很清楚這些都不是真的。
(Applause)
(掌聲)
You know that they want to hear you say that you're OK with insults, OK with "lock her up" chants and OK with policy pronouncements with all the sincerity and thoughtfulness that 140 characters can muster.
你知道他們想要聽你說, 你覺得侮辱沒關係, 覺得吟誦「把她關起來」沒關係, 覺得帶著 140 字所能表述出之 所有誠意和慎重的政策宣言沒關係。
You are a conservative member of Congress. You realize that many in your party look to some good old days that you know never existed. They hold on, for example, to the fossils that fueled the last century of growth, but you know that better, cleaner more abundant fuels await us, and you know that that abundance can lead the world to more energy, more mobility and more freedom.
你是國會的保守議員。 你發現,在你的黨派中 許多人都指望過去的好日子, 但你知道那些日子從來就不存在。 他們緊緊抓住,比如, 對上個世紀的成長 功不可沒的化石燃料, 但你知道還有更好、更乾淨、 更充足的燃料在等著我們, 且你知道那充足的程度 能讓世界有更多的能源、 更高的行動力, 以及更多的自由。
You're a conservative member of Congress. You realize that many in your party pine for the '50s and the '60s because those were, after all, the good old days. But you know that the Cuyahoga River was on fire back then. You know that in Pittsburgh, street lights came on at noon because of the soot in the air. The schools were segregated, neighborhoods redlined, that communism threatened freedom, and if you got cancer, you weren't likely to fight for long.
你是國會的保守議員。 你發現,在你的黨派中許多人 都渴望五○和六○年代, 畢竟,那些是過去的好日子。 但你知道凱霍加河那時 因為石油排放物而在著火。 你知道,在匹茲堡, 因為空氣中的煤煙, 街燈中午就會亮起。 學校被隔離, 街坊受到差別待遇, 共產主義威脅自由, 若你得了癌症,你不太可能撐很久。
You're a conservative member of Congress and you want to sound like JFK at Rice, where JFK said, "It's understandable why some would have us stay where we are a little bit longer, to wait and to rest." But everything within you says with him, this city of Houston, this state of Texas, this country of the United States was not built by those who waited and rested and wished to look behind them. You are ready to lead. You are ready to prove the power of free enterprise to solve challenges like climate change. You are ready to lead.
你是國會的保守議員, 你希望自己聽起來像是 萊斯大學的甘迺迪, 在萊斯,甘迺迪說: 「可以理解為什麼有些人 會想讓我們在原處 停留更久一點, 等待並且休息。」 但你全身上下都想要和他一起說: 休士頓這個城市, 德州這個州, 美國這個國家,並不是由 那些等待、休息, 並想要向後看的人所建立起來的。 你準備好要領導了。 你準備好要證明自由企業有能力解決 像是氣候變遷這類的挑戰了。 你準備好要領導了。
So I've got a suggestion for you then: lead ... now. Step out, step up. You know, we ask America's best to die on literal hills in places like Iraq and Afghanistan. Is it too much to ask you to die a figurative death on a political hill in Washington, DC? You know, at the end of your time in Washington, they're going to take this plaque off the door. They're going to hand it to you; you're going to go home with it. Can you imagine the emptiness of knowing that you stood for nothing, that you risk nothing, that all you did was follow fearful people to where they were already going rather than trying to lead them to a better place? If you're not willing to lose your seat in Congress, there's really very little reason to be there.
那麼,我可以給你一個建議: 去領導吧… 現在就做。 站出來, 站起來。 你知道,我們要求美國的菁英 在真正的山丘上捐軀, 在伊拉克和阿富汗這樣的地方。 要求你在華盛頓特區的政治山丘上 做象徵性的捐軀,是否太過份? 你知道,當你在華盛頓的任期結束, 他們會把這塊匾牌從門上取下。 他們會把它交給你; 你會帶著它回家。 你們能否想像這樣有多空虛: 知道你沒有為什麼而戰, 你沒有冒什麼險, 你所做的只有跟隨著讓你懼怕的人, 到他們已經去過的地方, 而不是嘗試領導他們到更好的地方? 如果你不願失去你在國會的一席, 那也幾乎沒有理由要待在那裡了。
(Applause)
(掌聲)
So here's the thing: it's not too late. There's still time to lead. Speak out, speak up, call lunacy what it is: lunacy. Tell the American people that we still have moon shots in us. Tell the folks at the county party convention, "You bet free enterprise can solve climate change." Tell them that Milton Friedman would say to tax pollution rather than profits. Tell them that it's OK -- no, it's a good thing that progressives would agree. Tell them the very good news that we can bring America together to solve these challenges and to lead the world. Tell them that free enterprise can do these things. Tell them that America must stop the dividing, and must start the uniting. Tell them. Play your part before it's too late.
所以,重點是: 還沒有太遲。 還有時間可以領導。 說出來, 大聲說, 對於瘋狂,何不直稱它: 瘋狂。 告訴美國人, 我們心中還有登月計畫。 告訴全州黨代表大會的人: 「自由企業能解決 氣候變遷,無庸置疑。」 告訴他們,米爾頓傅利曼會說, 針對污染來課稅, 而不是針對利潤。 告訴他們這樣沒關係- 不,這是件好事, 進步份子會認同。 告訴他們,非常好的消息是, 我們能讓美國人團結, 來解決這些挑戰並領導這個世界。 告訴他們,自由企業能做到這些。 告訴他們,美國必須停止分裂, 必須開始團結。 告訴他們。 在一切太遲之前,好好扮演你的角色。
(Applause)
(掌聲)
Thank you very much.
非常謝謝你們。
(Applause)
(掌聲)