Imagine that you're a member of Congress. You've worked very hard. You've knocked on thousands of doors, sweating and shivering, depending on the season. You've made hundreds, maybe thousands of phone calls to people you don't even know asking for their support, begging for their money. And now you've got one of these. It's hanging on a door in Washington, DC. It says you're a member of Congress, that you represent the people of your state.
Представьте, что вы — член конгресса. Вы очень усердно работали. Вы стучали в тысячи дверей, потные или дрожащие от холода, в зависимости от сезона. Вы сделали сотни, может, тысячи телефонных звонков людям, которых вы даже не знаете, прося об их поддержке и деньгах. А теперь у вас есть это. Она висит на двери в Вашингтоне, округ Колумбия. Она говорит о том, что вы — член конгресса, что вы представляете народ своего штата.
Now, imagine you're a conservative member of Congress. For some of you here in Boston, Massachusetts, that's going to take a powerful imagination, all right?
Теперь представьте, что вы консервативный член конгресса. Некоторым из вас тут в Бостоне, штат Массачусетс, понадобится богатое воображение, да?
(Laughter)
(Смех)
But imagine with me that you're a conservative member of Congress. You grew up on Milton Friedman. You love his free markets, free enterprise and free trade. You've watched Ronald Reagan's farewell address over and over, and you cry every time --
Но представьте со мной что вы — консервативный член конгресса. Вы выросли на Милтоне Фридмане. Вы любите его свободные рынки, свободные предпринимательство и торговлю. Вы смотрели прощальную речь Рональда Рейгана снова и снова, каждый раз в слезах.
(Laughter)
(Смех)
he gets to the part about the shining city on the hill, and how if the city had to have walls, the walls had doors -- doors to let in those yearning to breathe free. You get goosebumps when you think of him telling Mr. Gorbachev to tear down his wall.
Он переходит к части о сияющем городе на холме и о том, как если бы город должен был иметь стены, стены имели бы двери — двери для тех, кто стремится дышать свободно. У вас мурашки по коже, когда вы представляете его, говорящим Горбачёву снести свою стену.
You're a conservative member of Congress, and you agree with President John F. Kennedy that America is an exceptional place. For inspiration, you go to YouTube and you watch his speech at Rice University, September of 1962, the "moon shot" speech. And you're amazed that he admits in that speech -- a speech of 17 minutes of pure American exceptionalism -- that some of the materials needed for the spacecraft hadn't been invented yet. No matter. We're going to the Moon before the decade is out. You agree with him that the vows of this nation can be fulfilled only if we in this nation are first and therefore we intend to be first. You've taken as your own the affect that he so embodied: that when leaders are optimistic, they're saying they believe in the people they represent.
Вы — консервативный член конгресса, и вы согласны с президентом Джоном Кеннеди, что Америка — исключительное место. Для вдохновения вы открываете YouTube, чтобы посмотреть его речь в Университете Райса сентября 1962 года, речь о полёте на Луну. И вы поражены, что он признаётся в этой речи, 17-минутной речи чистой американской исключительности, что некоторые материалы, необходимые для космического корабля, ещё не были изобретены. Неважно. Мы полетим на Луну ещё до окончания десятилетия. Вы согласны с ним, что клятвы этой стране могут быть сдержаны, только если мы будем первыми, и посему мы намереваемся быть первыми. Вы приняли на свой счёт то влияние, которое он воплотил. Что, когда люди оптимистичны, они говорят, что они верят в людей, которых они представляют.
You're a conservative member of Congress, and you believe in the precautionary principle. You believe in data-driven analysis. You know that climate change is real and human-caused, and you see in climate change a silent and slow-moving Sputnik moment. One that calls for the greatness of your nation as much as the original Sputnik moment.
Вы — консервативный член конгресса, и вы верите в принцип предосторожности. Вы верите в анализ на основе конкретных данных. Вы знаете, что изменение климата реально и антропогенно, и вы видите в изменении климата бесшумный и медленный «спутниковый момент». Тот, что призывает к величии вашей нации так же, как и во время реального запуска первого советского спутника.
You are a conservative member of Congress. You high-five the memory of Jack Kemp, and believe with him that the test of conservatism is that it works for everyone, regardless of skin color. You're appalled by the alt-right. You want them to have nothing to do with your brand, your party, your legacy. You utterly reject them. You --
Вы — консервативный член конгресса. Вы отдаёте честь памяти Джека Кемпа и верите вместе с ним, что критерий консерватизма в том, что он работает с каждым, независимо от цвета кожи. Вы потрясены альтернативными правыми. Вы не хотите, чтобы они имели что-то общее с вашим брендом, партией, наследием. Вы решительно отвергаете их. Вы...
(Applause)
(Аплодисменты)
You're a conservative member of Congress. You rise with compassion to protect the lives of the unborn, but otherwise you think the bedroom of consenting adults is a rather strange place for the government to be.
Вы — консервативный член конгресса. Вы участливо восстаёте в защиту жизней нерождённых детей, но в тоже время вы думаете, что спальня взрослых людей — довольно странное место для присутствия правительства.
You are a conservative member of Congress. With John Adams, you fear the mob. Because you know, as he knew, that a mob is not able to protect liberty, not even its own. And you're amazed at the wisdom that he and other framers had in establishing a slow, deliberative governing process -- an inherently conservative governing process. It would serve a country. It would grow far greater than they could ever imagine.
Вы — консервативный член конгресса. С Джоном Адамсом вы боитесь толпы. Потому что вы знаете, как знал он, что толпа не может защитить свободу, даже свою собственную. И вы потрясены разумностью, с помощью которой он и другие последователи устанавливали медленный совещательный процесс государственного руководства — по своей сути консервативный процесс государственного руководства. Он призван служить стране. Он вырастет значительно бóльшим, чем они могли себе представить.
You are a conservative member of Congress. You fear the fire of populist nationalism, because you know that those who play with fire can't control it. You see their pitchforks and torches, and you know they're not good building tools. The pitchforks and torches can tear down and burn up but they can't build up. They can't build up the institutions and the communities so necessary to a stable and prosperous country.
Вы — консервативный член конгресса. Вы боитесь пламени народного национализма, потому что вы знаете, что те, кто играют с огнём, не могут его контролировать. Вы видите их вилы и факелы и знаете, что это не лучшие инструменты для строительства. Факелы и вилы могут снести и сжечь, но они не могут строить. Они не могут строить институты и сообщества, которые так необходимы для стабильной и процветающей страны.
You're a conservative member of Congress, and you fear the next county party convention. You so wish for your party to be the grand opportunity party, not the grumpy old party.
Вы — консервативный член конгресса, и вы боитесь следующего окружного партийного съезда. Вы так хотите, чтобы ваша партия была партией больших возможностей, а не старой сварливой партией.
(Laughter)
(Смех)
You know that they want to hear from you some old saw about how a secret Muslim, non-American socialist took over in the White House and destroyed the country, and you know that none of that's true.
Вы знаете, что они хотят услышать от вас несколько старых анекдотов, как скрытый мусульманин, неамериканский социалист захватил Белый дом и уничтожил страну, и вы знаете, что ничто из того не является правдой.
(Applause)
(Аплодисменты)
You know that they want to hear you say that you're OK with insults, OK with "lock her up" chants and OK with policy pronouncements with all the sincerity and thoughtfulness that 140 characters can muster.
Вы знаете, что они хотят услышать от вас, что вы согласны с оскорблениями, лозунгами «запереть Хиллари Клинтон» и политическими заявлениями со всей искренностью и вдумчивостью, которую 140 символов могут вобрать в себе.
You are a conservative member of Congress. You realize that many in your party look to some good old days that you know never existed. They hold on, for example, to the fossils that fueled the last century of growth, but you know that better, cleaner more abundant fuels await us, and you know that that abundance can lead the world to more energy, more mobility and more freedom.
Вы — консервативный член конгресса. Вы осознаёте, что многие в вашей партии надеются на старые добрые времена, которые, как вы знаете, никогда не существовали. Они держатся, например, за ископаемое топливо, которое подпитывало рост последнего века, но вы знаете, что лучшее, более чистое и разнообразное топливо ждёт нас, и вы знаете, что это изобилие может привести мир к большей энергии, большей мобильности и большей свободе.
You're a conservative member of Congress. You realize that many in your party pine for the '50s and the '60s because those were, after all, the good old days. But you know that the Cuyahoga River was on fire back then. You know that in Pittsburgh, street lights came on at noon because of the soot in the air. The schools were segregated, neighborhoods redlined, that communism threatened freedom, and if you got cancer, you weren't likely to fight for long.
Вы — консервативный член конгресса. Вы осознаёте, что многие из вашей партии тоскуют по 50-ым и 60-ым, потому что это были, в конце концов, старые добрые времена. Но вы знаете, что река Кайахога в то время была в огне. Вы знаете, что в Питтсбурге улицы начинали освещать в полдень из-за сажи в воздухе. Школы были сегрегированными, кварталы бедными, коммунизм ставил под угрозу свободу, а если у вас обнаруживали рак, вы вряд ли могли бороться с ним долго.
You're a conservative member of Congress and you want to sound like JFK at Rice, where JFK said, "It's understandable why some would have us stay where we are a little bit longer, to wait and to rest." But everything within you says with him, this city of Houston, this state of Texas, this country of the United States was not built by those who waited and rested and wished to look behind them. You are ready to lead. You are ready to prove the power of free enterprise to solve challenges like climate change. You are ready to lead.
Вы — консервативный член конгресса, и вы хотите походить на Кеннеди в Райсе, где Кеннеди сказал: «Это понятно, почему некоторые хотели бы остаться там, где мы есть, несколько дольше, чтобы подождать и отдохнуть». Но всё внутри вас говорит ему, что этот город Хьюстон, этот штат Техас, эти Соединённые Штаты Америки не были построены теми, кто ждал, отдыхал и оглядывался назад. Вы готовы вести. Вы готовы доказать силу свободного предпринимательства решать сложные проблемы, такие как изменение климата. Вы готовы вести.
So I've got a suggestion for you then: lead ... now. Step out, step up. You know, we ask America's best to die on literal hills in places like Iraq and Afghanistan. Is it too much to ask you to die a figurative death on a political hill in Washington, DC? You know, at the end of your time in Washington, they're going to take this plaque off the door. They're going to hand it to you; you're going to go home with it. Can you imagine the emptiness of knowing that you stood for nothing, that you risk nothing, that all you did was follow fearful people to where they were already going rather than trying to lead them to a better place? If you're not willing to lose your seat in Congress, there's really very little reason to be there.
Поэтому у меня есть для вас предложение: вести... сейчас. Выйдите, сделайте шаг вперёд. Вы знаете, мы просим лучших в Америке буквально умирать на холмах таких мест, как Ирак и Афганистан. Будет ли слишком просить вас умирать образно на политическом холме в Вашингтоне? Вы знаете, в конце вашего срока в Вашингтоне они снимут эту табличку с двери. Они отдадут её вам, вы уйдёте с ней домой. Вы можете представить пустоту от осознания того, что вы ничего не добились, ничем не рискнули, что всё, что вы делали, это следовали за напуганными людьми, а не пытались вести их к лучшему? Если вы не готовы потерять ваше кресло в конгрессе, у вас нет причин быть там.
(Applause)
(Аплодисменты)
So here's the thing: it's not too late. There's still time to lead. Speak out, speak up, call lunacy what it is: lunacy. Tell the American people that we still have moon shots in us. Tell the folks at the county party convention, "You bet free enterprise can solve climate change." Tell them that Milton Friedman would say to tax pollution rather than profits. Tell them that it's OK -- no, it's a good thing that progressives would agree. Tell them the very good news that we can bring America together to solve these challenges and to lead the world. Tell them that free enterprise can do these things. Tell them that America must stop the dividing, and must start the uniting. Tell them. Play your part before it's too late.
Вот, что я вам скажу: ещё не поздно. Ещё есть время, чтобы стать лидером. Высказаться, сказать во весь голос, назвать безумие, как оно есть — безумием. Сказать американцам, что в нас всё ещё есть запал лететь на Луну. Сказать людям на окружном партийном съезде: «Свободное предпринимательство может решить проблему климата». Сказать им, что Милтон Фридман обложил бы налогом загрязняющие вещества, а не прибыль. Сказать им, что это нормально, нет, это хорошо, что прогрессисты согласятся с нами. Скажите им эту очень хорошую новость, что мы можем объединить Америку, чтобы решить эти проблемы и вести мир за собой. Скажите им, что свободное предпринимательство на это способно. Скажите им, что Америка должна перестать делиться, и должна начать объединяться. Скажите им. Сыграйте свою роль прежде, чем станет поздно.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)