What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world. I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" -- probably that's also a good choice. (Laughter)
Eu gostaria de falar a respeito de quais realmente são os maiores problemas do mundo. Eu não vou falar sobre "O Ambientalista Cético" provavelmente também é uma boa escolha. (Risos)
But I am going talk about: what are the big problems in the world? And I must say, before I go on, I should ask every one of you to try and get out pen and paper because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that. So get out your pen and paper. Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world. I'm just going to list some of them. There are 800 million people starving. There's a billion people without clean drinking water. Two billion people without sanitation. There are several million people dying of HIV and AIDS. The lists go on and on. There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on. There are many, many problems out there.
Mas o que eu vou falar a respeito é: quais são os maiores problemas do mundo? E eu devo dizer que, antes de continuar, preciso pedir a cada um de vocês que tentem pegar papel e caneta pois eu vou pedir a vocês que me ajudem a ver como fazemos isso. Então, peguem o papel e a caneta. Em resumo, existe um monte de problemas mundo afora. Eu vou apenas listar alguns deles. Existem 800 milhões de pessoas famintas. Existe 1 bilhão de pessoas sem água potável para beber. 2 bilhões de pessoas sem saneamento básico. Existem milhões de pessoas morrendo de HIV e AIDS. A lista vai muito adiante. Existem 2 bilhões de pessoas que serão gravemente afetadas pela mudança climática e por aí vai. Existem muitos, muitos problemas por aí.
In an ideal world, we would solve them all, but we don't. We don't actually solve all problems. And if we do not, the question I think we need to ask ourselves -- and that's why it's on the economy session -- is to say, if we don't do all things, we really have to start asking ourselves, which ones should we solve first? And that's the question I'd like to ask you. If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend to do good in this world, where should we spend it? We identified 10 of the biggest challenges in the world, and I will just briefly read them: climate change, communicable diseases, conflicts, education, financial instability, governance and corruption, malnutrition and hunger, population migration, sanitation and water, and subsidies and trade barriers. We believe that these in many ways encompass the biggest problems in the world. The obvious question would be to ask, what do you think are the biggest things? Where should we start on solving these problems? But that's a wrong problem to ask. That was actually the problem that was asked in Davos in January.
Em um mundo ideal nós resolveríamos todos, mas não resolvemos. Nós, na verdade, não resolvemos todos os problemas. E se não resolvemos, a questão que eu acho devemos nos perguntar – e por isso fica na sessão de economia – é dizer, se não resolvemos todas as coisas, devemos começar a nos perguntar quais problemas devemos resolver primeiro? E essa é a questão que gostaria de perguntar a vocês. Se nós tivessemos, digamos, US$ 50 bilhões para gastar nos próximos 4 anos para fazer o bem nesse mundo, onde deveríamos investí-los? Nós identificamos 10 dos maiores desafios no mundo e vou listá-los, rapidamente. Mudança climática, doenças transmissíveis, conflitos, educação, estabilidade financeira, governança e corrupção, desnutrição e fome, migração da população, saneamento básico e água e subsídios e barreiras comerciais. Nós acreditamos que esses, em muitas formas, englobam os maiores problemas no mundo. A questão óbvia a ser feita é: quais você acha que são as maiores coisas? Por onde devemos começar a resolver esses problemas? Mas essa é a questão errada a levantar. Esse foi o problema proposto em Davos em janeiro.
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems. Because we can't solve problems. Surely the biggest problem we have in the world is that we all die. But we don't have a technology to solve that, right? So the point is not to prioritize problems, but the point is to prioritize solutions to problems. And that would be -- of course that gets a little more complicated. To climate change that would be like Kyoto. To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets. To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on. The point that I would like to ask you to try to do, is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense an impossible task -- write down what you think is probably some of the top priorities. And also -- and that's, of course, where economics gets evil -- to put down what are the things we should not do, first. What should be at the bottom of the list? Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor, and just figure out what should be the top priorities and the bottom priorities of the solutions that we have to the world's biggest issues.
Mas, claro, existe um problema em pedir às pessoas para focar em problemas. Porque não podemos resolver problemas. Claramente o maior problema que temos no mundo é que todos morremos. Mas nós não temos a tecnologia para solucionar isso, certo? Então o ponto é não priorizar problemas, mas, sim, priorizar as soluções para os problemas. E isso seria algo assim – claro que fica um pouco mais complicado. Para mudança climática seria como o protocolo de Kyoto. Para doenças transmissíveis, seriam clínicas de saúde ou redes de mosquito. Para conflitos, seria a força de paz da ONU e assim por diante. O ponto que eu gostaria que vocês tentassem resolver, em apenas 30 segundos – e eu sei que é de certa forma uma tarefa impossível – tentassem escrever o que vocês acham que sejam algumas das prioridades máximas. E também – e isso, claro, é onde a economia se torna cruel – colocar o que são as coisas que não devemos fazer primeiro. O que deve estar no fim da lista? Por favor, tirem 30 segundos, talvez fale com o vizinho, e apenas imagine o que deve estar no topo e no fim da lista de prioridades de solução que temos para os maiores problemas mundiais.
The amazing part of this process -- and of course, I mean, I would love to -- I only have 18 minutes, I've already given you quite a substantial amount of my time, right? I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did. And I also strongly encourage you, and I'm sure we'll also have these discussions afterwards, to think about, how do we actually prioritize? Of course, you have to ask yourself, why on Earth was such a list never done before? And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable. Nobody wants to do this. Of course, every organization would love to be on the top of such a list. But every organization would also hate to be not on the top of the list. And since there are many more not-number-one spots on the list than there is number ones, it makes perfect sense not to want to do such a list. We've had the U.N. for almost 60 years, yet we've never actually made a fundamental list of all the big things that we can do in the world, and said, which of them should we do first? So it doesn't mean that we are not prioritizing -- any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing, if only implicitly -- and that's unlikely to be as good as if we actually did the prioritization, and went in and talked about it.
A parte incrível desse processo – e é claro que, digo, eu adoraria – eu só tenho 18 minutos, já lhes dei uma parte substancial do meu tempo, certo? Eu adoraria me aprofundar e fazê-los pensar sobre esse processo e isso é exatamente o que fizemos. E eu recomendo bastante que vocês, e tenho certeza nós teremos discussões mais tarde, pensem a respeito de como nós podemos priorizar exatamente? Claro, você deve se perguntar, porque diabos essa lista nunca foi feita antes? E uma razão é que a priorização é incrivelmente desconfortável. Ninguém quer fazer isso. Claro, toda organização gostaria de estar no topo dessa lista. Mas toda organização também odiaria não estar no topo dessa lista. E como existem muito mais vagas "não número um" na lista do que vagas "número um", faz todo o sentido não querer fazer uma lista dessas. Nós já temos a ONU há quase 60 anos, ainda assim nunca fizemos, de fato, uma lista fundamental de todas as coisas que precisamos fazer no mundo, e dissesse: qual deles devemos resolver primeiro? Então isso não significa que não estamos priorizando – qualquer decisão é uma priorização, então claro que estamos priorizando ainda que implicitamente – e isso é improvável que seja tão bom quanto se nós realmente fizéssemos essa priorização, e nos envolvêssemos e falássemos a respeito.
So what I'm proposing is really to say that we have, for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices. There are many, many things we can do out there, but we've not had the prices, nor the sizes. We have not had an idea. Imagine going into a restaurant and getting this big menu card, but you have no idea what the price is. You know, you have a pizza; you've no idea what the price is. It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars. It could be a family-size pizza; it could be a very individual-size pizza, right? We'd like to know these things.
Então o que estou propondo é realmente falar que temos a bastante tempo, uma situação onde temos um menu de opções. Existem tantas, tantas coisas que podemos fazer por aí, mas nós nunca soubemos o preço, nem o tamanho delas. Nós não tinhamos uma ideia. Imagine ir a um restaurante e receber um cardápio enorme, mas você não tem ideia dos preços. Sabe, tem lá uma pizza, mas você não faz ideia do preço dela. Pode ser 1 dólar, podem ser 1.000 dólares. Pode ser uma pizza tamanho família. Pode ser uma pizza individual, pequena, certo? Nós gostaríamos de saber dessas coisas.
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do -- to try to put prices on these issues. And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process. We got 30 of the world's best economists, three in each area. So we have three of world's top economists write about climate change. What can we do? What will be the cost and what will be the benefit of that? Likewise in communicable diseases. Three of the world's top experts saying, what can we do? What would be the price? What should we do about it, and what will be the outcome? And so on.
E isso é o que o Consenso de Copenhagen está tentando fazer – tentar colocar preços nessas questões. E esse, basicamente, tem sido o processo do Consenso de Copenhagen. Nós temos 30 dos melhores economistas do mundo, 3 em cada área, Então temos 3 dos melhores economistas escrevendo sobre mudança climática. O que podemos fazer? Qual será o custo? E qual será o benefício disso? Da mesma forma com doenças transmissíveis. 3 dos maiores experts do mundo dizendo: o que podemos fazer? Qual será o preço? O que devemos fazer a respeito e qual será o resultado? E assim por diante.
Then we had some of the world's top economists, eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates, meet in Copenhagen in May 2004. We called them the "dream team." The Cambridge University prefects decided to call them the Real Madrid of economics. That works very well in Europe, but it doesn't really work over here. And what they basically did was come out with a prioritized list. And then you ask, why economists? And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) -- because that's a very good question. The point is, of course, if you want to know about malaria, you ask a malaria expert. If you want to know about climate, you ask a climatologist. But if you want to know which of the two you should deal with first, you can't ask either of them, because that's not what they do. That is what economists do. They prioritize. They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first, and which one should we do afterwards?
Depois tivemos alguns dos melhores economistas do mundo, 8 dos melhores economistas do mundo, incluindo 3 ganhadores do Nobel, reunidos em Copenhagen em maio de 2004. Nós os chamaamos de "dream team". Os magistrados da Universidade de Cambridge decidiram chamá-los de Real Madrid da economia. Isso funciona na Europa, mas não muito bem por aqui. E, basicamente, o que eles fizeram foi eleger uma lista de prioridades. E então você pergunta: porque economistas? E, claro, fico muito feliz que vocês tenham perguntado – (Risos) – pois essá é uma boa pergunta. O ponto é, claro, se você quer saber sobre malária, pergunte a um expert em malária. Se você quer saber sobre o clima, pergunte a um climatologista. Mas se você quer saber com qual dos dois devemos lidar primeiro, você não pode perguntar a nenhum deles, pois não é isso que fazem. Isso é o que um economista faz. Eles priorizam. Eles tem essa tarefa um tanto desagradável de dizer qual devemos resolver primeiro e qual devemos resolver depois?
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you. Of course, you can also see it on the website, and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on. They basically came up with a list where they said there were bad projects -- basically, projects where if you invest a dollar, you get less than a dollar back. Then there's fair projects, good projects and very good projects. And of course, it's the very good projects we should start doing. I'm going to go from backwards so that we end up with the best projects.
Então, essa é a lista e eu gostaria de compartilhá-la com vocês. Claro, você pode vê-la também na Internet, e nós iremos falar mais a respeito, tenho certeza, durante o dia. Eles basicamente montaram uma lista onde dizem existem maus projetos – basicamente projetos onde, se você investir um dólar, terá menos de um dólar de retorno. Depois tem os projetos razoáveis, bons e muito bons. E, claro, são pelos projetos muito bons que devemos começar. Eu vou começar ao contrário para que possamos terminar com os melhores projetos
These were the bad projects. As you might see the bottom of the list was climate change. This offends a lot of people, and that's probably one of the things where people will say I shouldn't come back, either. And I'd like to talk about that, because that's really curious. Why is it it came up? And I'll actually also try to get back to this because it's probably one of the things that we'll disagree with on the list that you wrote down.
Esses são os maus projetos. Como vocês podem ver no fim da lista está a mudança climática. Isso ofende bastante gente e essa é uma das coisas que fará as pessoas dizer que eu também não devo voltar. E eu gostaria de falar sobre isso, porque é realmente curioso. Porque é que isso surgiu? E eu vou tentar voltar a isso também porque é provavelmente uma das coisas que iremos discordar da lista que vocês escreveram.
The reason why they came up with saying that Kyoto -- or doing something more than Kyoto -- is a bad deal is simply because it's very inefficient. It's not saying that global warming is not happening. It's not saying that it's not a big problem. But it's saying that what we can do about it is very little, at a very high cost. What they basically show us, the average of all macroeconomic models, is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year. That's a substantial amount of money. That's two to three times the global development aid that we give the Third World every year. Yet it would do very little good. All models show it will postpone warming for about six years in 2100. So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106. Which is a little good, but not very much good. So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
A razão pela qual eles levantaram a questão de que Kyoto – ou alguma coisa ainda maior que Kyoto – é um mau negócio é simplesmente porque é muito ineficiente. Não é dizer que o aquecimento global não está ocorrendo. Não é dizer que isso não é um grande problema. Mas é dizer que o que podemos fazer a respeito é muito pouco a um custo muito alto. O que eles nos mostram, basicamente, na média dos modelos macroeconômicos, é que Kyoto, se todos concordassem, deve custar cerca de US$ 150 bilhões por ano. É uma quantia substancial de dinheiro. Isso é duas ou três vezes a ajuda global para desenvolvimento que nós damos para o Terceiro Mundo todo ano. Ainda asim seria um pequeno bem. Todos os modelos mostram que iria-se adiar o aquecimento em 6 anos em 2100. Para que o cara em Bangladesh não receba a inundação em 2100 e espere 2106. O que é um pequeno bem, mas não um grande bem. Então a ideia aqui é dizer, bem, nós gastamos um monte de dinheiro fazendo um pequeno bem.
And just to give you a sense of reference, the U.N. actually estimate that for half that amount, for about 75 billion dollars a year, we could solve all major basic problems in the world. We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare and education to every single human being on the planet. So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount on doing very little good? Or half the amount on doing an amazing amount of good? And that is really why it becomes a bad project. It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it. But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
E apenas para dar uma certa referência, a ONU atualmente estima que por metade dessa quantia, por cerca de US$ 75 bilhões por ano, nós poderíamos resolver todos os maiores problemas básicos do mundo. Nós podemos fornecer água limpa, saneamento, assistência médica e educação para todo ser humano no planeta. Então devemos nos perguntar: nós queremos gastar duas vezes o valor para trazer muito pouco benefício? Ou metade do valor para trazer um enorme benefício? E isso é porque se torna realmente um mau projeto. Não é dizer que se tivéssemos todo o dinheiro do mundo, não gostaríamos de fazer. Mas é dizer que, como não temos, simplesmente não é nossa primeira prioridade.
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these -- but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it, simply because, yes, scale of basic health services is a great thing. It would do a lot of good, but it's also very, very costly. Again, what it tells us is suddenly we start thinking about both sides of the equation. If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in. Again, sanitation and water is incredibly important, but it also costs a lot of infrastructure. So I'd like to show you the top four priorities which should be at least the first ones that we deal with when we talk about how we should deal with the problems in the world.
Os projetos razoáveis – notem que não vou comentar sobre todos – doenças transmissíveis, melhora dos serviçoes de saúde – só entram aqui porque, sim, melhora dos serviços de saúde é uma grande coisa. Faria um bem enorme, mas é também muito, muito custoso. Novamente, o que nos diz é que de repente começamos a pensar sobre os dois lados da equação. Se olharmos os bons projetos, veremos que projetos em saneamento básico aparecem. De novo, saneamento básico é incrivelmente importante, mas custa também um bocado de infraestrutura. Então, eu gostaria de mostrar as quatro principais prioridades que deveriam ser, ao menos, as primeiras a lidarmos, quando falamos sobre como devemos resolver os problemas do mundo.
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria. The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year. It might even cost up towards a percentage point of GDP every year for affected nations. If we invested about 13 billion dollars over the next four years, we could bring that incidence down to half. We could avoid about 500,000 people dying, but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people getting infected every year. We would significantly increase their ability to deal with many of the other problems that they have to deal with -- of course, in the long run, also to deal with global warming.
O quarto melhor problema é a malária – lidar com a malária. A incidência de malária é de aproximadamente 2 bilhões de pessoas infectadas por ano. Isso pode consumir até um ponto percentual do PIB a cada ano nas nações infectadas. Se nós investíssemos US$ 13 bilhões pelos próximos 4 anos, poderíamos reduzir essa incidência pela metade. Nós conseguiríamos prevenir que 500 mil pessoas morresem, mas talvez mais importante, poderíamos impedir 1 bilhão de pessoas de serem infectadas a cada ano. Nós iríamos aumentar significativamente a capacidade delas de lidar com muitos outros problemas que elas têm para lidar. Claro, a longo prazo, também lidar com o aquecimento global.
This third best one was free trade. Basically, the model showed that if we could get free trade, and especially cut subsidies in the U.S. and Europe, we could basically enliven the global economy to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year, half of which would accrue to the Third World. Again, the point is to say that we could actually pull two to three hundred million people out of poverty, very radically fast, in about two to five years. That would be the third best thing we could do.
O terceiro melhor foi o livre comércio. Basicamente, o modelo demonstrou que se tivéssemos acesso ao livre comércio e espeficicamente cortar subsídios nos EUA e Europa, nós poderíamos reanimar a economia global com o surpreendente número de cerca de US$ 2,4 trilhões por ano, metade dos quais seriam recebidos pelo Terceiro Mundo. De novo, o ponto é dizer que podemos tirar, de fato, até 300 milhões de pessoas da pobreza, radicalmente rápido, entre 2 a 5 anos aproximadamente. Isso seria a terceira melhor coisa a se fazer.
The second best thing would be to focus on malnutrition. Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients. Basically, about half of the world's population is lacking in iron, zinc, iodine and vitamin A. If we invest about 12 billion dollars, we could make a severe inroad into that problem. That would be the second best investment that we could do.
A segunda melhor coisa seria focar a desnutrição. Não apenas desnutrição em geral, mas existe uma forma muito barata de ligar com desnutrição, ou seja, a falta de nutrientes. Basicamente, metade da população do mundo tem falta de ferro, zinco, iodo e vitamina A. Se nós investíssemos cerca de US$ 12 bilhões, poderíamos atacar severamente esse problema. Isso seria o segundo melhor investimento que poderíamos fazer.
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS. Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years, we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS. Again, what this does and what it focuses on is saying there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS. One is treatment; the other one is prevention. And again, in an ideal world, we would do both. But in a world where we don't do either, or don't do it very well, we have to at least ask ourselves where should we invest first. And treatment is much, much more expensive than prevention. So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more by investing in prevention. Basically for the amount of money that we spend, we can do X amount of good in treatment, and 10 times as much good in prevention. So again, what we focus on is prevention rather than treatment, at first rate.
E o melhor projetos de todos seria nos focar no HIV/AIDS. Basicamente, se nós investíssemos US$ 27 bilhões nos próximos 8 anos, nós poderíamos evitar 28 milhões de novos casos de HIV/AIDS. De novo, o que isso faz e o que foca é em dizer que existem duas formas muito diferentes de lidarmos com HIV/AIDS. Uma é o tratamento, a outra é a prevenção. E, de novo, em um mundo ideal nós faríamos ambas. Mas em um mundo onde não fazermos nenhuma, ou não tão bem, temos de ao menos nos perguntar onde devemos investir primeiro. E tratamento é muito, muito mais caro que prevenção. Então, basicamente, o que isso foca é dizer que podemos fazer muito mais ao investir na prevenção. Basicamente para a quantia de dinheiro que gastamos, nós podemos fazer uma quantia X de bem em tratamento, e 10 vezes essa quantia de bem em prevenção. Então, de novo, o que nós focamos é na prevenção ao invés de tratamento, em primeiro lugar.
What this really does is that it makes us think about our priorities. I'd like to have you look at your priority list and say, did you get it right? Or did you get close to what we came up with here? Well, of course, one of the things is climate change again. I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
O que isso realmente faz é nos botar para pensar sobre nossas prioridades. Eu gostaria que vocês olhassem suas listas de prioriedades e digam, vocês acertaram? Ou chegaram perto dessa que nós concluímos aqui? Bem, claro, uma dessas coisas é mudança climática de novo. Eu acho que muita gente acha muito improvável que façamos isso.
We should also do climate change, if for no other reason, simply because it's such a big problem. But of course, we don't do all problems. There are many problems out there in the world. And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems, that we focus on the right ones. The ones where we can do a lot of good rather than a little good. And I think, actually -- Thomas Schelling, one of the participants in the dream team, he put it very, very well. One of things that people forget, is that in 100 years, when we're talking about most of the climate change impacts will be, people will be much, much richer. Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N. estimate that the average person in the developing world in 2100 will be about as rich as we are today. Much more likely, they will be two to four times richer than we are. And of course, we'll be even richer than that.
Nós deveríamos também resolver a mudança climática, se não por outra razão, apenas porque é um grande problema. Mas claro, nós não resolvemos todos os problemas. Existem muitos problemas pelo mundo afora. E o que eu quero assegurar é que, se nós realmente focarmos os problemas, que foquemos nos problemas certos. Aqueles onde nós podemos fazer muitos benefícios ao invés de poucos. E eu acho, na verdade Thomas Schelling, um dos participantes no "dream team", ele coloca muito, muito bem. Uma das coisas que as pessoas esquecem, é que em 100 anos, que é quando falamos que a maioria das mudanças climáticas vão ocorrer, as pessoas serão muito mais ricas. Até os cenários de impacto mais pessimistas da ONU estimam que a média das pessoas dos países em desenvolvimento em 2100 serão tão ricas quanto nós somos hoje. Muito mais provável que elas sejam de 2 a 4 vezes mais ricas que nós. E, é claro, nós seremos ainda mais ricos que isso.
But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi. We're actually talking about a fairly rich Dutch guy. And so the real point, of course, is to say, do we want to spend a lot of money helping a little, 100 years from now, a fairly rich Dutch guy? Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh, who really need the help, and whom we can help very, very cheaply? Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be -- a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100, thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much about helping me a little bit through climate change, and cared so fairly little about helping my grandfather and my great grandfather, whom they could have helped so much more, and who needed the help so much more?"
Mas a questão é dizer, quando falamos sobre salvar as pessoas, ou ajudar as pessoas em Bangladesh em 2100, nós não estamos falando de um bangladeshiano pobre. Falamos, na verdade, de um holandês razoavelmente rico. E então o ponto, claro, é dizer queremos gastar um monte de dinheiro para ajudar um pouquinho, daqui a 100 anos, um holandês razoavelmente rico? Ou queremos ajudar pessoas realmente pobre, hoje mesmo, em Bangladesh que realmente precisam de ajuda e a quem podemos ajudar bem baratinho? Ou como Schelling coloca, imagine se vocês fosse um rico – como serão – um chinês rico, um boliviano rico, um congolês rico em 2100 pensando lá trás em 2005 e dizendo: "Que estranho que eles se preocuparam tanto em me ajudar um pouquinho através da mudança climática, e se importaram tão pouco em ajudar meu avô e meu bisavô, a quem eles poderiam ter ajudado muito mais, e que precisava muito mais dessa ajuda?"
So I think that really does tell us why it is we need to get our priorities straight. Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem. Of course, that's mainly because climate change has good pictures. We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right? It's a good film in the sense that I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich to cast Brad Pitt in his next movie digging latrines in Tanzania or something. (Laughter) It just doesn't make for as much of a movie. So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus and the whole discussion of priorities as a defense for boring problems. To make sure that we realize it's not about making us feel good. It's not about making things that have the most media attention, but it's about making places where we can actually do the most good.
Então eu acho que isso nós diz porque é que nós precisamos ajustar as nossas prioridades. Mesmo que não esteja de acordo com a forma que vemos o problema. É claro, isso ocorre principalmente porque a mudança climática dá boas imagens. Nós temos, sabe, "O Dia Depois de Amanhã" – tem um belo visual, certo? É um bom filme no sentido de que eu certamente quero vê-lo, certo? Mas não espererm que Emmerich escolha o Brad Pitt para seu próximo filme abrindo latrinas no chão na Tanzânia ou algo assim – (Risos) Isto simplesmente não dá um bom filme. Então, de muitas formas, eu acho que o Consenso de Copenhagen e toda a discussão de prioridades é uma defesa para os problemas mais chatos. Para certificar que entendamos que não é para nos fazer sentir melhor, não é para fazer as coisas que atraem mais atenção da mídia, e sim para ir aos lugares onde possamos fazer o máximo de bem.
The other objections, I think, that are important to say, is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice. Of course, we should do all things, in an ideal world -- I would certainly agree. I think we should do all things, but we don't. In 1970, the developed world decided we were going to spend twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world. Since then our aid has halved. So it doesn't look like we're actually on the path of suddenly solving all big problems.
E outras objeções, eu acho que são importantes de dizer, é que eu estou de alguma forma – ou nós estamos – propondo uma falsa escolha. É claro, nós deveríamos fazer todas as coisas, em um mundo ideal – eu certamente concordo. Eu acho que devemos fazer todas as coisas, mas não fazemos. Em 1970, os países desenvolvidos decidiram que iríamos gastar duas vezes o que se gasta, hoje em dia, do que em 1970 nos países em desenvolvimento. Desde então nossa ajuda caiu pela metade. Então, não me parece que estejamos a caminho de, de repente resolver todos os grandes problemas.
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war? You know, we spend 100 billion dollars -- why don't we spend that on doing good in the world? I'm all for that. If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine. But the point, of course, is still to say, if you get another 100 billion dollars, we still want to spend that in the best possible way, don't we? So the real issue here is to get ourselves back and think about what are the right priorities. I should just mention briefly, is this really the right list that we got out? You know, when you ask the world's best economists, you inevitably end up asking old, white American men. And they're not necessarily, you know, great ways of looking at the entire world.
Igualmente, as pessoas também dizem: mas e a guerra no Iraque? Vocês sabem, nós gastamos US$ 100 bilhões. Porque não gastamos isso em fazer algum bem no mundo? Eu sou a favor. Se algum de vocês puder convencer o Bush a fazer isso, tudo bem. Mas, claro, o ponto ainda é dizer se conseguíssemos mais US$ 100 bilhões, ainda gostaríamos de gastá-los da melhor forma possivel, não é? Então a verdadeira questão aqui é pararmos um pouco para pensar sobre quais são as prioridades corretas. Eu devo mencionar rapidamente, essa que temos é realmente a lista correta? Sabem, quando perguntamos aos melhores economistas do mundo, inevitavelmente acabamos perguntando a homens brancos e americanos. E eles não são necessariamente, sabem, a melhor forma de se olhar para o mundo todo.
So we actually invited 80 young people from all over the world to come and solve the same problem. The only two requirements were that they were studying at the university, and they spoke English. The majority of them were, first, from developing countries. They had all the same material but they could go vastly outside the scope of discussion, and they certainly did, to come up with their own lists. And the surprising thing was that the list was very similar -- with malnutrition and diseases at the top and climate change at the bottom. We've done this many other times. There's been many other seminars and university students, and different things. They all come out with very much the same list. And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything. But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
Então nós convidamos 80 jovens de toda parte do mundo para vir e resolver o mesmo problema. Apenas dois requisitos eram necessários, eles deveriam estudar numa universidade e falar inglês. A maioria deles eram, em primeiro lugar, de países em desenvolvimento. Eles tinham o mesmo material mas podiam se extender fora dos escopos da discussão, e certamente o fizeram, para propor sua própria lista. E a coisa surpreendente foi que a lista era muito similar, com desnutrição e doenças no topo e mudança climática no final. Nós fizemos isso muitas outras vezes. Houve muitos outros seminários, estudantes universitários e outras coisas. Todos eles chegavam, praticamente, à mesma lista. E isso me dá grande esperança, de verdade, em dizer que acredito que existe um caminho a frente que nos leva a começar a pensar sobre as prioridades. E dizer: qual é a coisa mais importante do mundo? Claro que em um mundo ideal, de novo, adoraríamos fazer tudo. Mas se não fazemos, então podemos começar a pensar onde devemos começar?
I see the Copenhagen Consensus as a process. We did it in 2004, and we hope to assemble many more people, getting much better information for 2008, 2012. Map out the right path for the world -- but also to start thinking about political triage. To start thinking about saying, "Let's do not the things where we can do very little at a very high cost, not the things that we don't know how to do, but let's do the great things where we can do an enormous amount of good, at very low cost, right now."
E vejo o Consenso de Copenhagen como um processo. Nós o realizamos em 2004 e esperamos mobilizar muito mais pessoas, levantar informações muito melhores em 2008, 2012. Mapear os caminhos certos para o mundo. Mas também começar a pensar sobre urgências políticas. Começar a pensar a respeito de dizer: "Vamos fazer, não as coisas onde podemos fazer muito pouco a um alto custo, não as coisas que não sabemos como fazer, mas, sim, as coisas grandes onde nós podemos fazer uma enorme quantia de benefícios a um custo muito baixo, imediatamente.
At the end of the day, you can disagree with the discussion of how we actually prioritize these, but we have to be honest and frank about saying, if there's some things we do, there are other things we don't do. If we worry too much about some things, we end by not worrying about other things. So I hope this will help us make better priorities, and think about how we better work for the world. Thank you.
No final do dia, você pode discordar com a discussão de como realmente priorizar essas coisas, mas nós temos que ser honestos e francos sobre dizer, se há algumas coisas que fazemos, há outras que não fazemos. Se nos preocupamos demais sobre algumas coisas, acabamos não nos preocupando com outras. Então, eu espero que isso nos ajude a priorizar melhor as coisas, e pensar sobre como trabalharemos melhor para o mundo. Obrigado.