What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world. I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" -- probably that's also a good choice. (Laughter)
Gostaria de falar sobre os maiores problemas do mundo. Não vou falar de "O ambientalista céptico", provavelmente também é uma boa opção. Mas vou falar sobre quais são os grandes problemas do Mundo
But I am going talk about: what are the big problems in the world? And I must say, before I go on, I should ask every one of you to try and get out pen and paper because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that. So get out your pen and paper. Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world. I'm just going to list some of them. There are 800 million people starving. There's a billion people without clean drinking water. Two billion people without sanitation. There are several million people dying of HIV and AIDS. The lists go on and on. There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on. There are many, many problems out there.
E antes de prosseguir, quero pedir que cada um de vós pegar em papel e caneta porque vou pedir para me ajudarem a descobrir como fazer isso. Por isso, peguem no papel e caneta. Há muitos problemas no mundo. Vou mencionar apenas alguns. Há 800 milhões de pessoas a passar fome. Há mil milhões de pessoas sem água potável. Dois mil milhões sem condições sanitárias. Há vários milhões a morrerem de HIV e SIDA. E a lista continua. Há dois mil milhões de pessoas gravemente afectadas pela alteração do clima, etc.
In an ideal world, we would solve them all, but we don't. We don't actually solve all problems. And if we do not, the question I think we need to ask ourselves -- and that's why it's on the economy session -- is to say, if we don't do all things, we really have to start asking ourselves, which ones should we solve first? And that's the question I'd like to ask you. If we had say, 50 billion dollars over the next four years to spend to do good in this world, where should we spend it? We identified 10 of the biggest challenges in the world, and I will just briefly read them: climate change, communicable diseases, conflicts, education, financial instability, governance and corruption, malnutrition and hunger, population migration, sanitation and water, and subsidies and trade barriers. We believe that these in many ways encompass the biggest problems in the world. The obvious question would be to ask, what do you think are the biggest things? Where should we start on solving these problems? But that's a wrong problem to ask. That was actually the problem that was asked in Davos in January.
Há muitos, muitos problemas. Num mundo ideal, devíamos resolvê-los todos, mas não o fazemos. Não resolvemos todos os problemas. E se não o fazemos, a pergunta que devemos fazer — por isso é que está na sessão de economia — se não podemos fazer tudo, devemos começar perguntar quais devemos resolver primeiro? É essa a pergunta que gostaria de vos fazer. Se tivéssemos 50 mil milhões de dólares para gastar nos próximos quatro anos para fazer o bem neste mundo, onde os devíamos gastar? Identificámos 10 dos maiores desafios no mundo, e vou lê-los rapidamente. Alteração climática, ensino doenças contagiosas, conflitos, instabilidade financeira, governo, corrupção, fome e má nutrição, migração de populações, saneamento e água, subsídios e barreiras comerciais. Acreditamos que estes englobam os maiores problemas no mundo. A pergunta óbvia seria: Quais é que acham que são os maiores problemas? Por onde devíamos começar para resolver estes problemas? Mas essa é a pergunta errada. Essa foi de facto a pergunta feita em Davos, em Janeiro.
But of course, there's a problem in asking people to focus on problems. Because we can't solve problems. Surely the biggest problem we have in the world is that we all die. But we don't have a technology to solve that, right? So the point is not to prioritize problems, but the point is to prioritize solutions to problems. And that would be -- of course that gets a little more complicated. To climate change that would be like Kyoto. To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets. To conflicts, it would be U.N.'s peacekeeping forces, and so on. The point that I would like to ask you to try to do, is just in 30 seconds -- and I know this is in a sense an impossible task -- write down what you think is probably some of the top priorities. And also -- and that's, of course, where economics gets evil -- to put down what are the things we should not do, first. What should be at the bottom of the list? Please, just take 30 seconds, perhaps talk to your neighbor, and just figure out what should be the top priorities and the bottom priorities of the solutions that we have to the world's biggest issues.
Há um problema ao pedir a alguém que se concentre nos problemas. Porque nós não podemos resolver problemas. O maior problema que temos no mundo é que todos nós vamos morrer. Mas não temos tecnologia para solucionar isso. Portanto, a questão não é atribuir prioridades aos problemas, é atribuir prioridades às soluções para os problemas. Claro que se torna um pouco mais complicado Para as alterações do clima será Quioto. Para doenças contagiosas, poderão ser clínicas de saúde ou mosquiteiros. Para os conflitos, as forças de paz da ONU, e assim por diante. O que gostaria de pedir que tentassem fazer, em 30 segundos, — e calculo que seja uma tarefa impossível — é que escrevam o que pensam que serão, provavelmente, as principais prioridades. E também — e é aqui que a economia se torna maldosa — que anotem as coisas que não devemos fazer primeiro, o que deverá ficar no fim da lista. Por favor, apenas 30 segundos; falem com o vizinho, e descubram quais deviam ser as principais prioridades e as últimas prioritárias das soluções que temos para os maiores problemas do mundo.
The amazing part of this process -- and of course, I mean, I would love to -- I only have 18 minutes, I've already given you quite a substantial amount of my time, right? I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did. And I also strongly encourage you, and I'm sure we'll also have these discussions afterwards, to think about, how do we actually prioritize? Of course, you have to ask yourself, why on Earth was such a list never done before? And one reason is that prioritization is incredibly uncomfortable. Nobody wants to do this. Of course, every organization would love to be on the top of such a list. But every organization would also hate to be not on the top of the list. And since there are many more not-number-one spots on the list than there is number ones, it makes perfect sense not to want to do such a list. We've had the U.N. for almost 60 years, yet we've never actually made a fundamental list of all the big things that we can do in the world, and said, which of them should we do first? So it doesn't mean that we are not prioritizing -- any decision is a prioritization, so of course we are still prioritizing, if only implicitly -- and that's unlikely to be as good as if we actually did the prioritization, and went in and talked about it.
A parte mais espantosa deste processo — mas tenho apenas 18 minutos e já vos dei uma quantidade substancial de tempo. e gostava de levar-vos a pensar nesse processo, e foi exactamente isso que fizemos. E também vos recomendo, e estou certo que iremos ter esses debates depois, que pensem como ordenamos as prioridades. Vocês têm que perguntar: Porque é que nunca foi feita uma lista como esta? E por que razão esta hierarquização é tão desconfortável. Ninguém o quer fazer. Claro que todas as organizações gostariam de estar no topo da lista. Mas todas as organizações também detestariam não estar no topo da lista. E como há muito mais "não primeiros lugares" no topo da lista do que há "primeiros lugares", faz sentido não querer fazer este tipo de lista. Temos a ONU há quase 60 anos, e, no entanto, nunca fizemos uma lista fundamental de todas as grandes coisas que podemos fazer no mundo e dizer: "Quais devemos resolver primeiro?" Isso não significa que não estamos a hierarquizar. Qualquer decisão é uma prioridade, logo estamos sempre a hierarquizar mesmo que apenas implicitamente — e provavelmente isso não é tão bom como se estabelecêssemos prioridades, e falássemos sobre isso.
So what I'm proposing is really to say that we have, for a very long time, had a situation when we've had a menu of choices. There are many, many things we can do out there, but we've not had the prices, nor the sizes. We have not had an idea. Imagine going into a restaurant and getting this big menu card, but you have no idea what the price is. You know, you have a pizza; you've no idea what the price is. It could be at one dollar; it could be 1,000 dollars. It could be a family-size pizza; it could be a very individual-size pizza, right? We'd like to know these things.
Por isso, aquilo que proponho é dizer que tivemos, por muito tempo, uma situação em que tivemos uma série de escolhas. Há muitas coisas que podemos fazer, mas não tínhamos os preços nem as dimensões. Não tínhamos nenhuma ideia. Imaginem ir ao restaurante, ler uma ementa enorme, mas não ter qualquer ideia dos preços. Temos a pizza mas não sabemos o preço. poderá ser um dólar, poderá ser 1000 dólares. Pode ser uma pizza familiar, pode ser uma pizza de tamanho individual. Gostaríamos de saber essas coisas.
And that is what the Copenhagen Consensus is really trying to do -- to try to put prices on these issues. And so basically, this has been the Copenhagen Consensus' process. We got 30 of the world's best economists, three in each area. So we have three of world's top economists write about climate change. What can we do? What will be the cost and what will be the benefit of that? Likewise in communicable diseases. Three of the world's top experts saying, what can we do? What would be the price? What should we do about it, and what will be the outcome? And so on.
É isso que o Consenso de Copenhaga está a tentar fazer, a tentar pôr um preço nesses problemas. É este, essencialmente, o processo do Consenso de Copenhaga. Temos 30 dos melhores economistas mundiais, três em cada área. Temos três grandes economistas a escrever sobre a alteração climática. O que podemos fazer? Quanto custará? Qual será o benefício? O mesmo para as doenças transmissíveis Três dos maiores especialistas do mundo a dizerem: "O que podemos fazer? Qual será o preço? "O que devemos fazer? Qual será o resultado?" E por aí a fora.
Then we had some of the world's top economists, eight of the world's top economists, including three Nobel Laureates, meet in Copenhagen in May 2004. We called them the "dream team." The Cambridge University prefects decided to call them the Real Madrid of economics. That works very well in Europe, but it doesn't really work over here. And what they basically did was come out with a prioritized list. And then you ask, why economists? And of course, I'm very happy you asked that question -- (Laughter) -- because that's a very good question. The point is, of course, if you want to know about malaria, you ask a malaria expert. If you want to know about climate, you ask a climatologist. But if you want to know which of the two you should deal with first, you can't ask either of them, because that's not what they do. That is what economists do. They prioritize. They make that in some ways disgusting task of saying, which one should we do first, and which one should we do afterwards?
Temos alguns dos melhores economistas, oito dos melhores economistas do mundo, incluindo 3 prémios Nobel, reuniram-se em Copenhaga em Maio de 2004. Chamámos-lhes a "equipa de sonho". Os prefeitos da universidade de Cambridge decidiram chamar-lhes o Real Madrid da economia. Isso funcionou bem na Europa, mas não funcionou muito bem por cá. Basicamente, apresentaram uma lista de prioridades. Vocês podem perguntar, porquê economistas? É claro que estou contente por terem feito essa pergunta porque é uma boa pergunta. Se quisermos uma opinião sobre malária, consultamos um especialista em malária. Sobre o clima, perguntamos a um climatologista. Mas se quisermos saber com qual deles devemos lidar primeiro, não podemos perguntar a nenhum deles, porque não é aquilo que eles fazem. É o que os economistas fazem. Eles estabelecem prioridades. Eles têm a tarefa, por vezes desagradável, de dizer qual devemos resolver primeiro, e qual devemos resolver a seguir?
So this is the list, and this is the one I'd like to share with you. Of course, you can also see it on the website, and we'll also talk about it more, I'm sure, as the day goes on. They basically came up with a list where they said there were bad projects -- basically, projects where if you invest a dollar, you get less than a dollar back. Then there's fair projects, good projects and very good projects. And of course, it's the very good projects we should start doing. I'm going to go from backwards so that we end up with the best projects.
É essa lista que eu gostaria de partilhar convosco. Claro que a podem ver no "website", e também iremos falar mais sobre ela ao longo do dia. Eles surgiram com uma lista que dizia: "Há maus projectos, em que, se investirmos um dólar, obtemos menos do que um dólar de retorno. Depois há projectos razoáveis, projectos bons e projectos muito bons. São os muito bons que devemos começar a pôr em prática. Eu vou partir de trás para a frente para terminar com os melhores projectos.
These were the bad projects. As you might see the bottom of the list was climate change. This offends a lot of people, and that's probably one of the things where people will say I shouldn't come back, either. And I'd like to talk about that, because that's really curious. Why is it it came up? And I'll actually also try to get back to this because it's probably one of the things that we'll disagree with on the list that you wrote down.
Estes são os maus projectos. Como podem ver, no fundo da lista está "alteração climática". Isto ofende muita gente e é, provavelmente, uma das coisas a que muitas pessoas dirão que devo voltar, também. Eu gostaria de falar sobre isso, porque é realmente curioso. Porque é que isso surgiu? E também vou tentar voltar a isso, porque é uma das coisas em que vamos discordar sobre a lista que escreveram.
The reason why they came up with saying that Kyoto -- or doing something more than Kyoto -- is a bad deal is simply because it's very inefficient. It's not saying that global warming is not happening. It's not saying that it's not a big problem. But it's saying that what we can do about it is very little, at a very high cost. What they basically show us, the average of all macroeconomic models, is that Kyoto, if everyone agreed, would cost about 150 billion dollars a year. That's a substantial amount of money. That's two to three times the global development aid that we give the Third World every year. Yet it would do very little good. All models show it will postpone warming for about six years in 2100. So the guy in Bangladesh who gets a flood in 2100 can wait until 2106. Which is a little good, but not very much good. So the idea here really is to say, well, we've spent a lot of money doing a little good.
A razão por que dizem que Quioto, ou fazer mais que Quioto é um mau negócio é apenas porque é muito ineficaz. Não é dizer que o aquecimento global não está a acontecer, que não é um grande problema. É dizer que o que podemos fazer acerca disso é muito pouco a um custo muito elevado. O que nos mostraram, foi a média de todos os modelos macroeconómicos é que Quioto custará cerca de 150 mil milhões de dólares por ano. Uma quantidade substancial de dinheiro. É o triplo da ajuda global ao desenvolvimento que damos ao terceiro mundo, por ano. E ainda assim fazer muito pouco. Todos os modelos mostram que isso iria adiar o aquecimento em cerca de seis anos em 2100. Assim, um tipo no Bangladesh que apanharia uma cheia em 2100 vai apanhá-la em 2106. O que é uma coisa boa mas não muito.
And just to give you a sense of reference, the U.N. actually estimate that for half that amount, for about 75 billion dollars a year, we could solve all major basic problems in the world. We could give clean drinking water, sanitation, basic healthcare and education to every single human being on the planet. So we have to ask ourselves, do we want to spend twice the amount on doing very little good? Or half the amount on doing an amazing amount of good? And that is really why it becomes a bad project. It's not to say that if we had all the money in the world, we wouldn't want to do it. But it's to say, when we don't, it's just simply not our first priority.
A idéia é: "Gastamos muito dinheiro a fazer muito pouco" Apenas para vos dar uma referência, as Nações Unidas estimam que, por metade dessa quantia, cerca de 75 mil milhões de dólares por ano, podemos resolver os problemas mais essenciais no mundo. Podíamos dar água potável, saneamento, cuidados básicos de saúde e ensino a toda a gente do planeta. Por isso devemos perguntar: "Queremos gastar o dobro a fazer muito pouco? "Ou com metade fazer um bem espantoso?" É por isso que Quioto passou a ser um mau projecto. Não dizemos que, mesmo com todo o dinheiro do mundo, não o queríamos fazer. Mas não o temos, portanto não é prioritário.
The fair projects -- notice I'm not going to comment on all these -- but communicable diseases, scale of basic health services -- just made it, simply because, yes, scale of basic health services is a great thing. It would do a lot of good, but it's also very, very costly. Again, what it tells us is suddenly we start thinking about both sides of the equation. If you look at the good projects, a lot of sanitation and water projects came in. Again, sanitation and water is incredibly important, but it also costs a lot of infrastructure. So I'd like to show you the top four priorities which should be at least the first ones that we deal with when we talk about how we should deal with the problems in the world.
Os projectos razoáveis — e não vou comentar todos, como doenças transmissíveis, serviços de saúde básicos — resultaram porque o serviço básico de saúde é uma boa coisa. será muito bom, mas também a um custo muito elevado. O que isto nos diz é que, subitamente começamos a pensar nos dois lados da equação. Quanto aos bons projectos, aparecem muitos sobre saneamento e água. Saneamento e água são extraordinariamente importantes, mas também custam muito em infraestruturas. Vou mostrar-vos as quatro principais prioridades que deviam ser, no mínimo, as primeiras a tratar quando estamos a falar de lidar com os problemas do mundo.
The fourth best problem is malaria -- dealing with malaria. The incidence of malaria is about a couple of [million] people get infected every year. It might even cost up towards a percentage point of GDP every year for affected nations. If we invested about 13 billion dollars over the next four years, we could bring that incidence down to half. We could avoid about 500,000 people dying, but perhaps more importantly, we could avoid about a [million] people getting infected every year. We would significantly increase their ability to deal with many of the other problems that they have to deal with -- of course, in the long run, also to deal with global warming.
O quarto melhor problema é lidar com a malaria. A incidência da malária é de cerca de dois milhões de pessoas infectadas por ano. Poderia até custar mais de um ponto percentual do PIB por ano para cada nação afectada. Se investíssemos uns 13 mil milhões de dólares nos próximos quatro anos podíamos reduzir essa incidência a metade. Podíamos evitar que morressem 500 000 pessoas morressem, mas, mais importante, podíamos evitar que ficassem infectadas mil milhões de pessoas por ano. Podíamos aumentar significativamente a sua capacidade de lidar com muitos outros problemas que têm que tratar. E obviamente, a longo prazo, lidar também com o aquecimento global.
This third best one was free trade. Basically, the model showed that if we could get free trade, and especially cut subsidies in the U.S. and Europe, we could basically enliven the global economy to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year, half of which would accrue to the Third World. Again, the point is to say that we could actually pull two to three hundred million people out of poverty, very radically fast, in about two to five years. That would be the third best thing we could do.
O terceiro melhor é o livre comércio. O modelo mostrou que, se tivéssemos livre comércio, e especialmente, cortes nos subsídios nos EUA e NA Europa, podíamos revitalizar a economia global num estonteante número de cerca de 2400 mil milhões de dólares por ano, metade dos quais beneficiaria o Terceiro Mundo. Novamente, a questão é que podemos tirar da pobreza dois ou três milhões de pessoas, rapidamente, entre dois a cinco anos. Essa seria a terceira melhor coisa que poderíamos fazer.
The second best thing would be to focus on malnutrition. Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients. Basically, about half of the world's population is lacking in iron, zinc, iodine and vitamin A. If we invest about 12 billion dollars, we could make a severe inroad into that problem. That would be the second best investment that we could do.
A segunda melhor coisa seria focar-nos na má nutrição, não apenas na má nutrição em geral. Há uma forma muito barata de lidar com a má nutrição, ou seja, a falta de micronutrientes. De forma geral, cerca de metade da população mundial tem falta de ferro, zinco, iodo e vitamina A. Se investíssemos cerca de 12 mil milhões de dólares, podíamos fazer uma séria incursão nesse problema.
And the very best project would be to focus on HIV/AIDS.
Esse seria o segundo melhor investimento que poderíamos fazer.
Basically, if we invest 27 billion dollars over the next eight years, we could avoid 28 new million cases of HIV/AIDS. Again, what this does and what it focuses on is saying there are two very different ways that we can deal with HIV/AIDS. One is treatment; the other one is prevention. And again, in an ideal world, we would do both. But in a world where we don't do either, or don't do it very well, we have to at least ask ourselves where should we invest first. And treatment is much, much more expensive than prevention. So basically, what this focuses on is saying, we can do a lot more by investing in prevention. Basically for the amount of money that we spend, we can do X amount of good in treatment, and 10 times as much good in prevention. So again, what we focus on is prevention rather than treatment, at first rate.
O melhor projecto seria focarmo-nos no HIV/SIDA. Se investirmos 27 mil milhões de dólares durante os próximos oito anos, podíamos evitar 28 milhões de novos casos de HIV/SIDA. O efeito disto é sublinharmos que há duas maneiras diferentes de lidar com o HIV/SIDA: uma é tratamento, a outra é prevenção. Mais uma vez, num mundo ideal, faríamos as duas coisas. Mas num mundo onde não fazemos nenhum deles ou não o fazemos muito bem, temos, pelo menos, que perguntar, onde devemos investir primeiro. O tratamento é muito mais caro do que a prevenção. Concentrarmo-nos nisto é dizer que podemos fazer muito mais investindo na prevenção. Resumindo, pelo montante de dinheiro que gastarmos, podemos obter x quantidade de bons resultados em tratamento, e multiplicar por 10 os resultados muito bons da prevenção. Portanto, devemos concentrar-nos na prevenção em vez do tratamento, numa primeira fase.
What this really does is that it makes us think about our priorities. I'd like to have you look at your priority list and say, did you get it right? Or did you get close to what we came up with here? Well, of course, one of the things is climate change again. I find a lot of people find it very, very unlikely that we should do that.
Isto obriga-nos a pensar nas nossas prioridades. Gostava que olhassem para a vossa lista de prioridades e dissessem: Está correcta? Ou chegaram perto daquilo que obtivemos aqui? É claro, uma das coisas é a alteração climática, novamente. Encontro muitas pessoas que pensam que é muito pouco provável fazer isso.
We should also do climate change, if for no other reason, simply because it's such a big problem. But of course, we don't do all problems. There are many problems out there in the world. And what I want to make sure of is, if we actually focus on problems, that we focus on the right ones. The ones where we can do a lot of good rather than a little good. And I think, actually -- Thomas Schelling, one of the participants in the dream team, he put it very, very well. One of things that people forget, is that in 100 years, when we're talking about most of the climate change impacts will be, people will be much, much richer. Even the most pessimistic impact scenarios of the U.N. estimate that the average person in the developing world in 2100 will be about as rich as we are today. Much more likely, they will be two to four times richer than we are. And of course, we'll be even richer than that.
Também devemos tratar da alteração do clima, quanto mais não fosse porque é um enorme problema. Mas é claro que nós não resolvemos todos os problemas. Há muitos problemas no mundo. Eu quero ter a certeza que, quando nos concentrarmos nos problemas, no concentramos nos correctos, naqueles em que podemos fazer muito em vez de pouco. Thomas Scheling, um dos participantes da equipa de sonho, disse muito bem: As pessoas esquecem-se que, daqui a 100 anos, "quando se falar dos principais impactos da alteração do clima, "as pessoas serão muito mais ricas. "Até o mais pessimista dos cenários de impacto da ONU "estima que o indivíduo médio do mundo em desenvolvimento em 2100 será pelo menos tão rico quanto nós somos hoje. Mais provavelmente, duas a quatro vezes mais rico do que actualmente. E é claro, nós seremos ainda mais ricos do que isso.
But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi. We're actually talking about a fairly rich Dutch guy. And so the real point, of course, is to say, do we want to spend a lot of money helping a little, 100 years from now, a fairly rich Dutch guy? Or do we want to help real poor people, right now, in Bangladesh, who really need the help, and whom we can help very, very cheaply? Or as Schelling put it, imagine if you were a rich -- as you will be -- a rich Chinese, a rich Bolivian, a rich Congolese, in 2100, thinking back on 2005, and saying, "How odd that they cared so much about helping me a little bit through climate change, and cared so fairly little about helping my grandfather and my great grandfather, whom they could have helped so much more, and who needed the help so much more?"
Mas a questão é esta: quando falamos sobre salvar pessoas, ou ajudar pessoas no Bangladesh em 2100, não estamos a falar de um Bangladesh pobre. Estamos a falar de um holandês razoavelmente rico. Claro que a verdadeira questão é: queremos gastar muito dinheiro para daqui a 100 anos, ajudar um pouco um holandês razoavelmente rico? Ou queremos ajudar pessoas realmente pobres, hoje, no Bangladesh, que precisam dessa ajuda que podemos dar e que seria muito barata? Ou como Schelling disse, imaginem se, em 2100, fossem um chinês rico , um boliviano rico ou um congolês rico — como serão — a pensar em 2005, e a dizer: "É estranho que se tenham preocupado tanto "em ajudar-me um pouco a suportar a alteração do clima, "e se tenham preocupado tão pouco em ajudar o meu avô e o meu trisavô "que podiam ter ajudado muito mais,
So I think that really does tell us why it is
"e que precisavam muito mais de ajuda?"
we need to get our priorities straight. Even if it doesn't accord to the typical way we see this problem. Of course, that's mainly because climate change has good pictures. We have, you know, "The Day After Tomorrow" -- it looks great, right? It's a good film in the sense that I certainly want to see it, right, but don't expect Emmerich to cast Brad Pitt in his next movie digging latrines in Tanzania or something. (Laughter) It just doesn't make for as much of a movie. So in many ways, I think of the Copenhagen Consensus and the whole discussion of priorities as a defense for boring problems. To make sure that we realize it's not about making us feel good. It's not about making things that have the most media attention, but it's about making places where we can actually do the most good.
Por isso eu penso que isto nos diz porque é que precisamos de estabelecer as nossas prioridades. Mesmo que não estejam de acordo com a forma como vemos este problema. Isso deve-se sobretudo a existirem bons filmes sobre a alteração do clima. Temos "O dia depois de amanhã" — é espectacular, não é? É um bom filme, no sentido em que eu quero vê-lo mas não espero que Emmerich ponha o Brad Pitt, no seu próximo filme, a cavar latrinas na Tanzânia ou qualquer coisa do género. Não iria ser lá grande filme. Por isso penso no Consenso de Copenhaga e toda a discussão sobre prioridades como uma defesa para problemas aborrecidos. Para ter a certeza que entendemos, não se trata de fazer-nos sentir bem, não é fazer coisas que atraiam a atenção dos meios de comunicação, mas ser construtivo em relação ao que podemos fazer melhor.
The other objections, I think, that are important to say, is that I'm somehow -- or we are somehow -- positing a false choice. Of course, we should do all things, in an ideal world -- I would certainly agree. I think we should do all things, but we don't. In 1970, the developed world decided we were going to spend twice as much as we did, right now, than in 1970, on the developing world. Since then our aid has halved. So it doesn't look like we're actually on the path of suddenly solving all big problems.
As outras objecções —penso que é importante dizê-lo — é que, de certa forma, estou a pôr uma falsa questão. É claro que devíamos fazer tudo, num mundo ideal. Eu certamente concordaria. Penso que devíamos resolver tudo, mas não o fazemos. Em 1970, o mundo desenvolvido decidiu que iríamos gastar o dobro do que gastámos em 1970 no mundo em desenvolvimento. Desde então a nossa ajuda foi reduzida para a metade. Por isso não parece que estejamos no caminho de subitamente resolver todos os grandes problemas.
Likewise, people are also saying, but what about the Iraq war? You know, we spend 100 billion dollars -- why don't we spend that on doing good in the world? I'm all for that. If any one of you guys can talk Bush into doing that, that's fine. But the point, of course, is still to say, if you get another 100 billion dollars, we still want to spend that in the best possible way, don't we? So the real issue here is to get ourselves back and think about what are the right priorities. I should just mention briefly, is this really the right list that we got out? You know, when you ask the world's best economists, you inevitably end up asking old, white American men. And they're not necessarily, you know, great ways of looking at the entire world.
As pessoas também dizem; "E então a guerra no Iraque? "Gastámos 100 mil milhões de dólares. "Porque é que não os gastámos a fazer algo de bom no mundo?" Eu sou a favor disso. Se alguém convencer o Bush a fazer isso, é óptimo. Mas, se tivéssemos mais 100 mil milhões de dólares, continuaríamos a querer gastá-los da melhor forma possível, não é? Por isso a verdadeira questão aqui é voltarmos atrás e pensar sobre quais são as nossas reais prioridades. É realmente esta lista que nós fizemos, a correcta? Quando procuramos os melhores economistas do mundo, inevitavelmente acabam a falar com um americano branco, idoso. E eles não são obrigatoriamente a melhor opção para observar o mundo. Por isso convidámos 80 jovens de todo o mundo
So we actually invited 80 young people from all over the world to come and solve the same problem. The only two requirements were that they were studying at the university, and they spoke English. The majority of them were, first, from developing countries. They had all the same material but they could go vastly outside the scope of discussion, and they certainly did, to come up with their own lists. And the surprising thing was that the list was very similar -- with malnutrition and diseases at the top and climate change at the bottom. We've done this many other times. There's been many other seminars and university students, and different things. They all come out with very much the same list. And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything. But if we don't do it, then we can start thinking about where should we start?
para resolverem o mesmo problema. Os dois únicos requisitos era que estivessem a estudar na universidade, e falassem inglês. A maioria eram, em primeiro lugar, de países em desenvolvimento. Tinham todos o mesmo material mas puderam ir mais longe para além do âmbito da discussão, e claro que o fizeram, para obterem as suas próprias listas. Surpreendentemente, a lista foi muito semelhante, com má nutrição e doenças no topo e alterações climáticas no fundo. Repetimos isso muitas vezes, noutros seminários, com outros estudantes universitários. Todos apareceram com listas bastante semelhantes. E isso dá-me uma enorme esperança, ao dizer que acredito que há um caminho à nossa frente que nos leva a começar a pensar sobre prioridades e a dizer: "O que é importante no mundo?" É claro, num mundo ideal, gostaríamos de fazer tudo.
I see the Copenhagen Consensus as a process. We did it in 2004, and we hope to assemble many more people, getting much better information for 2008, 2012. Map out the right path for the world -- but also to start thinking about political triage. To start thinking about saying, "Let's do not the things where we can do very little at a very high cost, not the things that we don't know how to do, but let's do the great things where we can do an enormous amount of good, at very low cost, right now."
Mas se não o fazemos, podemos começar a pensar sobre onde devemos começar. Eu vejo o consenso de Copenhaga como um progresso. Realizou-se em 2004, e esperamos reunir muito mais pessoas, reunir muito melhor informação para 2008, 2012. Traçar o caminho certo para o mundo. Mas também começar a pensar sobre escolhas políticas. Para começar a dizer: "Não vamos fazer aquilo em que pouco podemos fazer com um elevado custo, "não aquilo que não sabemos como fazer, "mas vamos fazer grandes coisas naquilo em que podemos fazer "uma enorme melhoria, a baixo custo, imediatamente".
At the end of the day, you can disagree with the discussion of how we actually prioritize these, but we have to be honest and frank about saying, if there's some things we do, there are other things we don't do. If we worry too much about some things, we end by not worrying about other things. So I hope this will help us make better priorities, and think about how we better work for the world. Thank you.
No fim do dia, vocês podem discordar com a discussão sobre como realmente estabelecemos essas prioridades, mas temos que ser e honestos e admitir que, que se há coisas que fazemos, há outras que não fazemos. Se nos preocupamos demasiado com algumas coisas, acabamos por não nos preocupar com outras. Espero que isto nos ajude a estabelecer prioridades, e a pensar sobre como podemos trabalhar melhor para o mundo.