My mom has always reminded me that I have the same proportions as a LEGO man.
Mama mea mereu mi-a amintit că am aceleași proporții ca un om LEGO.
(Laughter)
(Râsete)
And she does actually have a point. LEGO is a company that has succeeded in making everybody believe that LEGO is from their home country. But it's not, it's from my home country. So you can imagine my excitement when the LEGO family called me and asked us to work with them to design the Home of the Brick. This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
Și chiar a zis bine. LEGO este o companie care a reușit să facă pe toată lumea să creadă că LEGO este din țara lor natală. Dar nu este, este din țara mea natală. Așa că vă puteți imagina bucuria mea atunci când familia LEGO m-a sunat și ne-a sugerat să lucrăm cu ei pentru a proiecta „Casa cărămizii”. Aceasta este macheta arhitecturală, am construit-o din LEGO, evident.
This is the final result. And what we tried to do was to design a building that would be as interactive and as engaging and as playful as LEGO is itself, with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape. You can enter a square on the ground where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket. And it's probably one of the only museums in the world where you're allowed to touch all the artifacts.
Acesta este rezultatul final. Și ce am încercat să facem este să proiectăm o clădire ce e la fel de interactivă, la fel de captivantă și la fel de jucăușă exact ca un LEGO, cu aceste locuri de joacă interconectate pe acoperișuri. Puteți intra într-o piațetă jos unde localnicii din Billund pot mișuna liber fără bilet. Și este probabil unul dintre puținele muzee din lume unde îți este permis să atingi toate artefactele.
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means to give form to that which has not yet been given form. In other words, to give form to the future. And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy. It's a tool that empowers the child to build his or her own world, and then to inhabit that world through play and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world. And that is exactly what formgivning is. As human beings, we have the power to give form to our future.
Dar cuvântul danez pentru design este „formgivning” care literalmente înseamnă să dai formă la ceea ce încă nu i s-a dat formă. În alte cuvinte, a da formă viitorului. Și ceea ce iubesc la LEGO este că LEGO nu este o jucărie. Este o unealtă care împuternicește un copil să-și construiască propria lume, iar apoi să populeze acea lumea prin joacă și să-și invite prietenii să ia parte la popularea și crearea acelei lumi. Și asta este exact ceea ce „formgivning” este. Ca ființe umane, avem puterea să dăm o formă viitorului nostru.
Inspired by LEGO, we've built a social housing project in Copenhagen, where we stacked blocks of wood next to each other. Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies. And by gently wiggling the blocks, we can actually create curves or any organic form, adapting to any urban context. Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
Inspirați de LEGO, am construit un proiect de locuințe sociale în Copenhaga, unde am așezat bucăți de lemn unele lângă altele. Între ele, sunt lăsate spații libere și balcoane. Și prin mișcarea ușoară a bucăților, putem crea curbe sau orice formă organică, adaptându-ne la orice context urban. Pentru că adaptabilitatea e probabil una din cele mai puternice
Another example is here in Vancouver.
caracteristici ale arhitecturii.
We were asked to look at the site where Granville bridge triforks as it touches downtown. And we started, like, mapping the different constraints. There's like a 100-foot setback from the bridge because the city want to make sure that no one looks into the traffic on the bridge. There's a park where we can't cast any shadows. So finally, we're left with a tiny triangular footprint, almost too small to build. But then we thought, like, what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance -- once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out. And so we did.
Un alt exemplu se află aici, în Vancouver. Am fost rugați să ne uităm la locul în care podul Granville se trifurcă imediat ce ajunge în centrul orașului. Și am început să facem o schiță a diferitelor constrângeri. E o distanță de cam 30 de metri lăsată liberă dinspre pod deoarece trebuie să te asiguri că nimeni nu are vedere spre traficul de pe pod. Există un parc unde nu putem proiecta nicio umbră. În final, ne rămâne un teren triunghiular, aproape prea mic pentru a construi. Dar apoi ne-am gândit, dacă distanța de 30 de metri e doar o distanță minimă, odată ce ajungem la 30 de metri în aer, putem construi clădirea în afară. Și asta am și făcut.
When you drive over the bridge, it's as if someone is pulling a curtain aback, welcoming you to Vancouver. Or a like a weed growing through the cracks in the pavement and blossoming as it gets light and air. Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham and a handful of Vancouver artists, to create what we called the Sistine Chapel of street art, an art gallery turned upside down, that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive. So even if it looks like this kind of surreal architecture, it's highly adapted to its surroundings.
Când conduci peste pod, este de parcă cineva trage o draperie înapoi, primindu-te în Vancouver. Sau ca o buruiană care crește printre crăpăturile din pavaj și înflorește odată ce primește lumină și aer. Sub pod, am lucrat cu Rodney Graham și o mână de artiști din Vancouver, pentru a crea ceea ce numim Capela Sixtină a artei stradale, o galerie de artă întoarsă cu susul în jos, care încearcă să transforme impactul negativ al podului, într-unul pozitiv. Și chiar dacă arată ca un model de arhitectură ireală, e foarte adaptat împrejurimilor sale.
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge. In Norway, we are building a museum that spans across a river and allows people to sort of journey through the exhibitions as they cross from one side of a sculpture park to the other. An architecture sort of adapted to its landscape.
Dacă un pod poate deveni un muzeu, și un muzeu poate servi drept pod. În Norvegia, construim un muzeu care se întinde peste râu și permite oarecum oamenilor să călătorească prin expoziții, în timp ce trec dintr-o parte a unui parc de sculpturi în cealaltă. E o arhitectură oarecum adaptată peisajului.
In China, we built a headquarters for an energy company and we designed the facade like an Issey Miyake fabric. It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun, it's all opaque; facing away from the sun, it's all glass. On average, it sort of transitions from solid to clear. And this very simple idea without any moving parts or any sort of technology, purely because of the geometry of the facade, reduces the energy consumption on cooling by 30 percent. So you can say what makes the building look elegant is also what makes it perform elegantly. It's an architecture that is adapted to its climate.
În China, am construit un sediu pentru o companie de energie și am proiectat fațada ca un material Issey Miyake. E încrețit pe partea însorită a clădirii, și astfel este tot opac; în partea opusă soarelui este totul din sticlă. Pe scurt, face trecerea de la solid la transparent. Și această idee foarte simplă, fără elemente mobile, sau orice fel de tehnologie, doar datorită geometriei fațadei, reduce consumul de energie pentru răcire cu 30%. Poți spune că ceea ce face clădirea să arate elegant e același lucru ce o face să funcționeze perfect. E o arhitectură adaptată climatului său.
You can also adapt one culture to another, like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building with a social space where people can hang out in this kind of oasis in the middle of a city, and we combined it with the density and the verticality of an American skyscraper, creating what we've called a "courtscraper."
Poți adapta și o cultură la alta, ca în Manhattan, unde am folosit curtea clădirii Copenhaga ce are un spațiu de socializare unde oamenii se pot întâlni, o oază în mijlocul orașului, și am combinat-o cu densitatea și verticalitatea unui zgârie-nori american, creând ceea ce noi am numit o „zgârie-curte”.
From New York to Copenhagen. On the waterfront of Copenhagen, we are right now finishing this waste-to-energy power plant. It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world, there are no toxins coming out of the chimney. An amazing marvel of engineering that is completely invisible. So we thought, how can we express this? And in Copenhagen we have snow, as you can see, but we have absolutely no mountains. We have to go six hours by bus to get to Sweden, to get alpine skiing. So we thought, let's put an alpine ski slope on the roof of the power plant. So this is the first test run we did a few months ago. And what I like about this is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning. I have a five-month-old son, and he's going to grow up in a world not knowing that there was ever a time when you couldn't ski on the roof of the power plant.
De la New York la Copenhaga. Pe malul mării din Copenhaga, terminăm chiar acum această centrală electrică de valorificare a deșeurilor. Va fi cea mai curată centrală electrică de acest tip din lume, nu există toxine care să iasă din horn. O adevărată minune inginerească care e complet invizibilă. Așa că ne-am gândit, cum o putem scoate în evidență? Și în Copenhaga avem zăpadă, după cum puteți vedea, dar nu avem deloc munți. Trebuie să mergem șase ore cu autobuzul pentru a ajunge în Suedia, pentru a face schi alpin. Așa că ne-am gândit, haideți să punem o pârtie de schi pe acoperișul centralei electrice. Acesta e primul test de încercare pe care l-am făcut acum câteva luni. Și ce îmi place la asta e că îți arată puterea formgivning-ului de a schimba lumea. Am un fiu în vârstă de cinci luni, și va crește într-o lume fără să știe că au existat vremuri în care nu puteai schia pe acoperișul unei centrale electrice.
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
So imagine for him and his generation, that's their baseline. Imagine how far they can leap, what kind of wild ideas they can put forward for their future.
Așa că imaginați-vă că pentru el și generația lui, asta e linia de plecare. Imaginați-vă cât de departe pot merge, cu ce fel de idei nebunești pot veni pentru viitorul lor.
So right in front of it, we're building our smallest project. It's basically nine containers that we have stacked in a shipyard in Poland, then we've schlepped it across the Baltic sea and docked it in the port of Copenhagen, where it is now the home of 12 students. Each student has a view to the water, they can jump out the window into the clean port of Copenhagen, and they can get back in. All of the heat comes from the thermal mass of the sea, all the power comes from the sun. This is the first 12 units in Copenhagen, another 60 on their way, another 200 are going to Gothenburg, and we're speaking with the Paris Olympics to put a small floating village on the Seine. So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
Așa că în fața acesteia, construim cel mai mic proiect al nostru. Sunt, pe scurt, nouă containere pe care le-am stivuit într-un șantier naval din Polonia, apoi le-am cărat de-a lungul Mării Baltice și le-am acostat în portul din Copenhaga, unde acum a devenit casa a 12 studenți. Fiecare student are o vedere spre mare, pot sări pe geam în curatul port din Copenhaga, și pot intra înapoi. Toată căldura vine din masa termală a mării, toată energia vine de la soare. Acestea sunt primele 12 unități din Copenhaga, alte 60 sunt pe drum, alte 200 se duc la Gothenburg, și discutăm cu cei de la Jocurile Olimpice din Paris pentru a amplasa un mic sat plutitor pe Sena. Pare o arhitectură temporară, aproape nomadă.
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change. Economic change, industrial change and climate change. This is Manhattan before Hurricane Sandy, and this is Manhattan after Sandy. We got invited by the city of New York to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan without building a seawall that would segregate the life of the city from the water around it. And we got inspired by the High Line. You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York. It's basically decommissioned train tracks that now have become one of the most popular promenades in the city.
Iar malurile orașelor noastre trec prin multe schimbări. Schimbări economice, schimbări industriale și schimbări climatice. Acesta este Manhattan înainte de uraganul Sandy, iar acesta este Manhattan după Sandy. Am fost invitați de orașul New York să vedem dacă putem face protecția împotriva inundațiilor pentru Manhattan fără a construi o faleză care ar izola viața orașului de apa din jurul său. Și am fost inspirați de High Line. Probabil ați auzit de High Line, e un nou parc minunat din New York. Pe scurt, sunt căi ferate scoase din funcțiune care acum au devenit unul dintre cele mai populare locuri de promenadă din oraș.
So we thought, could we design the necessary flood protection for Manhattan so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice? So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York, and we worked with them to try to design the necessary flood protection in such a way that it only makes their waterfront more accessible and more enjoyable. Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions with pocket walls that can slide out and protect from the water. We are creating little stepped terraces that are going to make the underside more enjoyable, but also protect from flooding. Further north in the East River Park, we are creating rolling hills that protect the park from the noise of the highway, but in turn also become the necessary flood protection that can stop the waves during an incoming storm surge. So in a way, this project that we have called the Dryline, it's essentially the High Line --
Așa că ne-am gândit, putem proiecta protecția necesară împotriva inundaților pentru Manhattan fără să fie nevoie să o închidem până devine frumoasă? Așa că am stat de vorbă cu locuitorii care trăiesc pe faleza New York-ului, și am muncit cu ei încercând să proiectăm protecția necesară într-un fel în care să facă malurile mai accesibile și mai agreabile. Sub podul FDR, punem pavilioane cu pereți de tip buzunar care pot ieși în afară pentru a opri apa. Creăm mici terase în trepte care vor face partea de dedesubt mai agreabilă, dar ne vor proteja și de inundații. Mai spre nord, în Parcul East River, creăm dealuri care izolează parcul de zgomotul autostrăzii, dar devine și protecția necesară împotriva inundațiilor, care poate opri valurile în timpul unei furtuni puternice. Așa că, într-un fel, acest proiect pe care l-am numit Dryline, e de fapt High Line,
(Laughter)
(Râsete)
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
e High Line care va menține Manhattanul uscat.
(Applause)
(Aplauze)
It's scheduled to break ground on the first East River portion at the end of this year. But it has essentially been codesigned with the citizens of Lower Manhattan to take all of the necessary infrastructure for resilience and give it positive social and environmental side effects.
Urmează să fie gata pe prima porțiune, East River, la finalul acestui an. Dar inițial a fost co-proiectat cu locuitorii din Lower Manhattan pentru a avea infrastructura necesară pentru a fi rezistent și a genera efecte secundare sociale și de mediu pozitive.
So, New York is not alone in facing this situation. In fact, by 2050, 90 percent of the major cities in the world are going to be dealing with rising seas. In Hamburg, they've created a whole neighborhood where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood. In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens, designed to deal with storm water and waste water. So we thought, could we perhaps --
Așa că, New York nu e singurul în această situație. De fapt, până în 2050, 90% din orașele mari ale lumii se vor confrunta cu creșterea nivelului mărilor. În Hamburg, au creat un întreg cartier unde etajele joase sunt proiectate să reziste la inundațiile inevitabile. În Suedia, au proiectat un oraș în care toate parcările sunt grădini ude, proiectate să preia apa de după furtuni și cea uzată. Așa că ne-am gândit, putem oare...
Actually, today, three million people are already permanently living on the sea. So we thought, could we actually imagine a floating city designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals of the United Nations into a whole new human-made ecosystem. And of course, we have to design it so it can produce its own power, harvesting the thermal mass of the oceans, the force of the tides, of the currents, of the waves, the power of the wind, the heat and the energy of the sun. Also, we are going to collect all of the rain water that drops on this man-made archipelago and deal with it organically and mechanically and store it and clean it. We have to grow all of our food locally, it has to be fish- and plant-based, because you won't have the space or the resources for a dairy diet. And finally, we are going to deal with all the waste locally, with compost, recycling, and turning the waste into energy.
De fapt, astăzi, trei milioane de oameni trăiesc deja permanent pe mare. Așa că ne-am gândit, putem să ne imaginăm un oraș plutitor proiectat să încorporeze toate „Obiectivele de Dezvoltarea Durabilă” ale Națiunilor Unite într-un ecosistem artificial cu totul nou? Și desigur, trebuie proiectat pentru a-și produce singur energia, folosind masa termală a oceanelor, forța mareelor, a curenților, a valurilor, puterea vântului, căldura și energia soarelui. De asemenea, vom colecta toată apa de ploaie ce cade pe acest arhipelag făcut de om, o vom trata organic și mecanic, o vom depozita și o vom curăța. Trebuie să ne producem toată mâncarea local, trebuie să fie bazată pe pește și pe plante pentru că nu vom avea spațiul sau resursele pentru o dietă cu lactate. Și în final, ne vom ocupa local de toate deșeurile, cu ajutorul compostului, reciclării și transformării deșeurilor în energie.
So imagine where a traditional urban master plan, you typically draw the street grid where the cars can drive and the building plots where you can put some buildings. This master plan, we sat down with a handful of scientists and basically started with all of the renewable, available natural resources, and then we started channeling the flow of resources through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism. So it's going to be modular, it's going to be buoyant, it's going to be designed to resist a tropical storm. You can prefabricate it at scale, and tow it to dock with others, to form a small community. We're designing these kind of coastal additions, so that even if it's modular and rational, each island can be unique with its own coastal landscape. The architecture has to remain relatively low to keep the center of gravity buoyant. We're going to take all of the agriculture and use it to also create social space so you can actually enjoy the permaculture gardens. We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized to harvest solar power and to shade from the sun. All the materials are going to be light and renewable, like bamboo and wood, which is also going to create this charming, warm environment. And any architecture is supposed to be able to fit on this platform. Underneath we have all the storage inside the pontoon, almost like a mega version of the student housings that we've already worked with. We have all the storage for the energy that's produced, all of the water storage and remediation. We are sort of dealing with all of the waste and the composting. And we also have some backup farming with aeroponics and hydroponics. So imagine almost like a vertical section through this landscape that goes from the air above, where we have vertical farms; below, we have the aeroponics and the aquaponics. Even further below, we have the ocean farms and where we tie the island to the ground, we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
Imaginați-vă că pentru un plan urbanistic tradițional de obicei desenăm forma străzilor, unde putem conduce mașinile, și terenurile de construcție, unde putem construi. Pentru acest plan am stat de vorbă cu câțiva oameni de știință și pe scurt am început cu toate resursele naturale regenerabile disponibile, iar apoi am început canalizarea resurselor prin acest tip de ecosistem artificial sau acest tip de metabolism urban. Așa că va fi modular, va fi plutitor, va fi proiectat să reziste furtunilor tropicale. Le poți prefabrica în cantități mari și să le unești cu altele pentru a forma o mică comunitate. Proiectăm și aceste extensii de coastă, astfel încât chiar dacă e modular și structural, fiecare insulă poate fi unică având propriul peisaj de coastă. Arhitectura trebuie să rămână relativ joasă pentru a menține centrul de greutate plutitor. Vom lua toată agricultura și o vom folosi și pentru a crea spațiu social pentru a te putea bucura pe deplin de grădinile de permacultură. O proiectăm pentru tropice, de asta toate acoperișurile sunt maximizate pentru a capta energie solară și pentru a crea umbră. Toate materialele vor fi ușoare și regenerabile, precum bambusul și lemnul, ce va crea și un mediu fascinant și călduros. Și orice arhitectură va trebui să se potrivească pe această platformă. Dedesubt avem spațiul de depozitare, în interiorul pontonului, aproape ca o mega versiune a căminelor studențești cu care deja am lucrat. Avem spațiul de depozitare pentru energia produsă, spațiu de depozitare pentru apă și pentru decontaminare. Într-un fel ne ocupăm de toate deșeurile și de compost. Și avem și zone de rezervă pentru agricultură cu sistem aeroponic și hidroponic. Imaginați-vă o secțiune verticală prin acest peisaj care merge de la aerul de deasupra, unde avem ferme verticale; dedesubt, avem sistemul aeroponic și hidroponic. Chiar și mai jos, avem fermele oceanice și unde legăm insula de pământ, folosim roci bio pentru a crea noi recife pentru a regenera habitatul.
So think of this small island for 300 people. It can then group together to form a cluster or a neighborhood that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people. And you can imagine if this floating city flourishes, it can sort of grow like a culture in a petri dish.
Gândiți-vă la această mică insulă pentru 300 de oameni. Apoi le poate grupa pentru a forma un grup sau un cartier care mai apoi se pot grupa pentru a forma un întreg oraș de 10.000 de oameni. Și vă puteți imagina că dacă acest oraș plutitor înflorește, poate crește ca un fel ca o cultură într-un vas Petri.
So one of the first places we are looking at placing this, or anchoring this floating city, is in the Pearl River delta. So imagine this kind of canopy of photovoltaics on this archipelago floating in the sea. As you sail towards the island, you will see the maritime residents moving around on alternative forms of aquatic transportation. You come into this kind of community port. You can roam around in the permaculture gardens that are productive landscapes, but also social landscapes. The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city, and below, under the sea, it's teeming with life of farming and science and social spaces. So in a way, you can imagine this community port is where people gather, both by day and by night. And even if the first one is designed for the tropics, we also imagine that the architecture can adapt to any culture, so imagine, like, a Middle Eastern floating city or Southeast Asian floating city or maybe a Scandinavian floating city one day.
Unul din primele locuri în care ne gândim să îl amplasăm sau să ancorăm acest oraș plutitor, este în delta Pearl River. Imaginați-vi-l ca pe un baldachin fotovoltaic pe acest arhipelag, plutind pe mare. În timp ce navighezi spre insulă, vei vedea rezidenți maritimi mișcându-se cu forme alternative de transport acvatic. Ajungi în acest tip de port al comunității. Te poți plimba prin grădinile de permacultură care sunt peisaje productive, dar și peisaje sociale. Serele, de asemenea, devin spații pentru viața culturală a orașului, și dedesubt, sub apă, zona mustește de viață și știință și spații sociale. Așa că, într-un fel, vă puteți imagina că acest port al comunității e unde oamenii se adună în timpul zilei și în timpul nopții. Și chiar dacă primul e proiectat pentru tropice, ne imaginăm că arhitectura se poate adapta la orice cultură, imaginați-vă un oraș plutitor din Orientul Mijlociu sau un orașul plutitor din Asia de Sud-Est sau poate un oraș scandinav plutitor, la un moment dat.
So maybe just to conclude. The human body is 70 percent water. And the surface of our planet is 70 percent water. And it's rising. And even if the whole world woke up tomorrow and became carbon-neutral over night, there are still island nations that are destined to sink in the seas, unless we also develop alternate forms of floating human habitats. And the only constant in the universe is change. Our world is always changing, and right now, our climate is changing. No matter how critical the crisis is, and it is, this is also our collective human superpower. That we have the power to adapt to change and we have the power to give form to our future.
Să ne apropiem de concluzie. Corpul uman este 70% apă. Și suprafața planetei noastre este 70% apă. Și e în creștere. Chiar dacă toată lumea s-ar trezi mâine și nu ar mai produce dioxid de carbon peste noapte, încă există națiuni de tip insulă care se vor scufunda, doar dacă nu dezvoltăm forme alternative sau habitate umane plutitoare. Și singura constantă din univers este schimbarea. Lumea noastră se schimba mereu, iar acum, clima noastră se schimbă. Nu contează cât de critică este criza, și chiar este, asta este și superputerea noastră, umană, colectivă. Avem puterea să ne adaptăm la schimbări și avem puterea să dăm formă viitorului nostru.
(Applause)
(Aplauze)