My mom has always reminded me that I have the same proportions as a LEGO man.
Minha mãe sempre me lembra de que tenho as mesmas proporções de um boneco de LEGO.
(Laughter)
(Risos)
And she does actually have a point. LEGO is a company that has succeeded in making everybody believe that LEGO is from their home country. But it's not, it's from my home country. So you can imagine my excitement when the LEGO family called me and asked us to work with them to design the Home of the Brick. This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
Ela, na verdade, tem um motivo. LEGO é a empresa que conseguiu fazer todos acreditarem que LEGO é do país natal deles. Mas não é, é do meu país natal. Vocês podem imaginar minha animação quando a família LEGO me ligou e pediu para trabalharmos com eles para projetar "Home of the Brick". Este é o modelo arquitetônico, que construímos com peças de LEGO, claro.
This is the final result. And what we tried to do was to design a building that would be as interactive and as engaging and as playful as LEGO is itself, with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape. You can enter a square on the ground where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket. And it's probably one of the only museums in the world where you're allowed to touch all the artifacts.
Este é o resultado final. Tentamos projetar um edifício que fosse tão interativo, tão envolvente, tão divertido quanto o próprio LEGO, com esses tipos de playgrounds interconectados no telhado. Você pode entrar numa praça no chão onde os cidadãos de Billund podem passear livremente sem um ingresso. É provavelmente um dos únicos museus do mundo onde você pode mexer em todos os objetos.
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means to give form to that which has not yet been given form. In other words, to give form to the future. And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy. It's a tool that empowers the child to build his or her own world, and then to inhabit that world through play and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world. And that is exactly what formgivning is. As human beings, we have the power to give form to our future.
Mas a palavra dinamarquesa para design é "formgivning", que significa, literalmente, dar forma ao que ainda não foi dado forma. Em outras palavras, dar forma ao futuro. O que adoro no LEGO é que ele não é um brinquedo. É um instrumento que capacita a criança a criar o próprio mundo dela e depois habitá-lo por meio da brincadeira e convidar os amigos a se juntarem a ela para coabitar e cocriar esse mundo. Esse é exatamente o significado de formgivning. Como seres humanos, temos o poder de dar forma ao nosso futuro.
Inspired by LEGO, we've built a social housing project in Copenhagen, where we stacked blocks of wood next to each other. Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies. And by gently wiggling the blocks, we can actually create curves or any organic form, adapting to any urban context. Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
Inspirado pela LEGO, construímos um projeto de habitação social em Copenhague, onde empilhamos blocos de madeira próximos uns dos outros. Entre eles, há espaços com alturas extras de teto e varandas. E, mexendo suavemente nos blocos, podemos criar curvas ou qualquer forma orgânica, adaptando-se a qualquer contexto urbano. Porque a adaptabilidade é provavelmente um dos impulsionadores mais fortes da arquitetura.
Another example is here in Vancouver. We were asked to look at the site where Granville bridge triforks as it touches downtown. And we started, like, mapping the different constraints. There's like a 100-foot setback from the bridge because the city want to make sure that no one looks into the traffic on the bridge. There's a park where we can't cast any shadows. So finally, we're left with a tiny triangular footprint, almost too small to build. But then we thought, like, what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance -- once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out. And so we did.
Outro exemplo está aqui em Vancouver. Pediram-nos para observar o local onde a Granville Street Bridge divide-se em três caminhos ao chegar ao centro da cidade. Começamos a mapear as diferentes restrições. Há uma espécie de recuo de 30 metros a partir da ponte porque a cidade quer garantir que ninguém investigue o tráfego na ponte. Há um parque em que não podemos projetar sombras. Finalmente, ficamos com um espaço triangular minúsculo, quase pequeno demais para construir. Mas, então, pensamos: e se a distância mínima de 30 metros for realmente sobre a mínima? Já que temos 30 metros de altura, podemos aumentar o prédio. E assim fizemos.
When you drive over the bridge, it's as if someone is pulling a curtain aback, welcoming you to Vancouver. Or a like a weed growing through the cracks in the pavement and blossoming as it gets light and air. Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham and a handful of Vancouver artists, to create what we called the Sistine Chapel of street art, an art gallery turned upside down, that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive. So even if it looks like this kind of surreal architecture, it's highly adapted to its surroundings.
Quando você passa sobre a ponte, é como se alguém estivesse puxando uma cortina para trás, dando-lhe as boas vindas a Vancouver. Ou como uma erva daninha que cresce pelas rachaduras do asfalto e desabrocha à medida que recebe luz e ar. Debaixo da ponte, trabalhamos com Rodney Graham e um grupo de artistas de Vancouver, para criar o que chamamos de Capela Sistina da arte de rua, uma galeria de arte invertida, que tenta transformar o impacto negativo da ponte em um positivo. Mesmo que pareça esse tipo de arquitetura surreal, é altamente adaptada aos seus arredores.
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge. In Norway, we are building a museum that spans across a river and allows people to sort of journey through the exhibitions as they cross from one side of a sculpture park to the other. An architecture sort of adapted to its landscape.
Se uma ponte pode se tornar um museu, um museu também pode servir como ponte. Na Noruega, estamos construindo um museu que atravessa um rio e permite que as pessoas percorram as exposições enquanto cruzam de um lado a outro do parque de esculturas. Uma arquitetura adaptada à paisagem.
In China, we built a headquarters for an energy company and we designed the facade like an Issey Miyake fabric. It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun, it's all opaque; facing away from the sun, it's all glass. On average, it sort of transitions from solid to clear. And this very simple idea without any moving parts or any sort of technology, purely because of the geometry of the facade, reduces the energy consumption on cooling by 30 percent. So you can say what makes the building look elegant is also what makes it perform elegantly. It's an architecture that is adapted to its climate.
Na China, construímos uma sede para uma empresa de energia e projetamos a fachada como um tecido de Issey Miyake. É ondulado, de modo que, de frente para a direção predominante do Sol, tudo é opaco; de costas para o Sol, é tudo de vidro. Em média, meio que transita de sólido para claro. Essa ideia muito simples, sem partes móveis ou qualquer tipo de tecnologia, puramente por causa da geometria da fachada, reduz o consumo de energia no resfriamento em 30%. Pode-se dizer que o que faz o edifício parecer elegante também é o que o faz ter um desempenho elegante. É uma arquitetura adaptada ao clima.
You can also adapt one culture to another, like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building with a social space where people can hang out in this kind of oasis in the middle of a city, and we combined it with the density and the verticality of an American skyscraper, creating what we've called a "courtscraper."
Também é possível adaptar uma cultura a outra, como fizemos em Manhattan. Pegamos o pátio de Copenhague, com um espaço social onde as pessoas podem sair nesse tipo de oásis no meio de uma cidade, e combinamos isso com a densidade e a verticalidade de um arranha-céu norte-americano, criando o que chamamos de "courtscraper".
From New York to Copenhagen. On the waterfront of Copenhagen, we are right now finishing this waste-to-energy power plant. It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world, there are no toxins coming out of the chimney. An amazing marvel of engineering that is completely invisible. So we thought, how can we express this? And in Copenhagen we have snow, as you can see, but we have absolutely no mountains. We have to go six hours by bus to get to Sweden, to get alpine skiing. So we thought, let's put an alpine ski slope on the roof of the power plant. So this is the first test run we did a few months ago. And what I like about this is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning. I have a five-month-old son, and he's going to grow up in a world not knowing that there was ever a time when you couldn't ski on the roof of the power plant.
De Nova York a Copenhague, na orla de Copenhague, estamos agora terminando essa usina de energia a partir de resíduos. Será a usina desse tipo mais limpa do mundo, sem toxinas saindo da chaminé, uma incrível maravilha da engenharia que é completamente invisível. Então, pensamos: como podemos expressar isso? Em Copenhague, temos neve, como podem ver, mas não temos nenhuma montanha. Temos que percorrer seis horas de ônibus para chegar à Suécia, para praticar esqui alpino. Então, pensamos: vamos colocar uma pista de esqui alpino no telhado da usina elétrica. Este é o primeiro teste que fizemos alguns meses atrás. O que gosto sobre isso é que também mostra o tipo de poder do formgivning de mudar o mundo. Tenho um filho de cinco meses, e ele crescerá em um mundo sem saber que já houve um tempo em que não era possível esquiar no telhado da usina elétrica.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
So imagine for him and his generation, that's their baseline. Imagine how far they can leap, what kind of wild ideas they can put forward for their future.
Imaginem que, para ele e a geração dele, essa é a base. Imaginem até que distância podem saltar, que tipo de ideias malucas podem propor para o futuro deles.
So right in front of it, we're building our smallest project. It's basically nine containers that we have stacked in a shipyard in Poland, then we've schlepped it across the Baltic sea and docked it in the port of Copenhagen, where it is now the home of 12 students. Each student has a view to the water, they can jump out the window into the clean port of Copenhagen, and they can get back in. All of the heat comes from the thermal mass of the sea, all the power comes from the sun. This is the first 12 units in Copenhagen, another 60 on their way, another 200 are going to Gothenburg, and we're speaking with the Paris Olympics to put a small floating village on the Seine. So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
Bem em frente a isso, estamos construindo nosso menor projeto. São basicamente nove contêineres que empilhamos em um estaleiro na Polônia, depois o transportamos pelo mar Báltico e o atracamos no porto de Copenhague, onde hoje é o lar de 12 alunos. Cada aluno tem uma visão para o mar, pode pular a janela para o porto limpo de Copenhague, e pode voltar para dentro. Todo o calor vem da massa térmica do mar, toda a energia vem do Sol. Estas são as primeiras 12 unidades em Copenhague, outras 60 a caminho, outras 200 estão indo para Gotemburgo, e falamos com o comitê olímpico de Paris para colocar uma pequena aldeia flutuante no Sena. Tanta coisa assim, quase como arquitetura nômade, efêmera.
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change. Economic change, industrial change and climate change. This is Manhattan before Hurricane Sandy, and this is Manhattan after Sandy. We got invited by the city of New York to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan without building a seawall that would segregate the life of the city from the water around it. And we got inspired by the High Line. You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York. It's basically decommissioned train tracks that now have become one of the most popular promenades in the city.
E as margens de nossas cidades estão passando por muitas mudanças: econômicas, industriais e climáticas. Esta é Manhattan antes do furacão Sandy, e esta é Manhattan depois de Sandy. Fomos convidados pela cidade de Nova York para ver se poderíamos fazer a proteção necessária contra enchentes para Manhattan sem construir um quebra-mar, que separaria a vida da cidade a partir da água ao redor. Fomos inspirados pelo High Line. Vocês devem conhecer o High Line: é este novo parque incrível em Nova York. São basicamente trilhos de trem desativados que agora se tornaram um dos passeios mais populares da cidade.
So we thought, could we design the necessary flood protection for Manhattan so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice? So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York, and we worked with them to try to design the necessary flood protection in such a way that it only makes their waterfront more accessible and more enjoyable. Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions with pocket walls that can slide out and protect from the water. We are creating little stepped terraces that are going to make the underside more enjoyable, but also protect from flooding. Further north in the East River Park, we are creating rolling hills that protect the park from the noise of the highway, but in turn also become the necessary flood protection that can stop the waves during an incoming storm surge. So in a way, this project that we have called the Dryline, it's essentially the High Line --
Então, pensamos: será que poderíamos projetar a proteção necessária contra enchentes para Manhattan, para não ter que esperar até fecharmos antes que melhore? Então nos sentamos com os cidadãos que moravam ao longo da orla de Nova York e trabalhamos com eles para tentar projetar a proteção necessária contra enchentes de tal modo que ela só torne a orla deles mais acessível e mais agradável. Para reduzir os danos das enchentes, estamos colocando pavilhões com paredes que podem deslizar e proteger da água. Criamos pequenos terraços escalonados que irão tornar a parte inferior mais agradável, mas também proteger contra enchentes. Mais ao norte, no East River Park, estamos criando colinas rolantes que protegem o parque do barulho da estrada, mas, por sua vez, também se tornam a proteção necessária contra enchentes que pode deter as ondas durante um aumento da tempestade que chega. De certa forma, este projeto, que chamamos de Dryline, é essencialmente o High Line,
(Laughter)
(Risos)
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
o High Line que irá manter Manhattan seca.
(Applause)
(Aplausos)
It's scheduled to break ground on the first East River portion at the end of this year. But it has essentially been codesigned with the citizens of Lower Manhattan to take all of the necessary infrastructure for resilience and give it positive social and environmental side effects.
Está programado para começar a construir a primeira porção de East River no final deste ano, mas foi principalmente coprojetado com os cidadãos de Lower Manhattan para levar toda a infraestrutura necessária para a resiliência e dar-lhe efeitos colaterais ambientais e sociais positivos.
So, New York is not alone in facing this situation. In fact, by 2050, 90 percent of the major cities in the world are going to be dealing with rising seas. In Hamburg, they've created a whole neighborhood where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood. In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens, designed to deal with storm water and waste water. So we thought, could we perhaps --
Nova York não enfrenta essa situação sozinha. De fato, em 2050, 90% das principais cidades do mundo irão lidar com a elevação dos mares. Em Hamburgo, foi criada uma vizinhança inteira em que os pisos inferiores são projetados para resistir à enchente inevitável. Na Suécia, foi projetada uma cidade onde todos os parques são jardins úmidos, projetados para lidar com águas pluviais e residuais. Pensamos: será que poderíamos talvez...
Actually, today, three million people are already permanently living on the sea. So we thought, could we actually imagine a floating city designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals of the United Nations into a whole new human-made ecosystem. And of course, we have to design it so it can produce its own power, harvesting the thermal mass of the oceans, the force of the tides, of the currents, of the waves, the power of the wind, the heat and the energy of the sun. Also, we are going to collect all of the rain water that drops on this man-made archipelago and deal with it organically and mechanically and store it and clean it. We have to grow all of our food locally, it has to be fish- and plant-based, because you won't have the space or the resources for a dairy diet. And finally, we are going to deal with all the waste locally, with compost, recycling, and turning the waste into energy.
Na verdade, atualmente, 3 milhões de pessoas já vivem no mar de modo permanente. Pensamos: será que poderíamos imaginar uma cidade flutuante projetada para incorporar todos os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável das Nações Unidas em um novo ecossistema feito pelo homem? É claro, temos que projetá-lo para produzir sua própria energia, coletando a massa térmica dos oceanos, a força das marés, das correntes, das ondas, a força do vento, o calor e a energia solares. Além disso, iremos coletar toda a água da chuva que cai neste arquipélago feito pelo homem, tratá-la de modo orgânico e mecânico e armazená-la e limpá-la. Temos que cultivar toda a nossa comida localmente. Tem que ser baseada em peixes e vegetais, porque não teremos o espaço ou os recursos para uma dieta láctea. E, finalmente, iremos lidar com todo o lixo localmente, com compostagem, reciclagem e transformação de resíduos em energia.
So imagine where a traditional urban master plan, you typically draw the street grid where the cars can drive and the building plots where you can put some buildings. This master plan, we sat down with a handful of scientists and basically started with all of the renewable, available natural resources, and then we started channeling the flow of resources through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism. So it's going to be modular, it's going to be buoyant, it's going to be designed to resist a tropical storm. You can prefabricate it at scale, and tow it to dock with others, to form a small community. We're designing these kind of coastal additions, so that even if it's modular and rational, each island can be unique with its own coastal landscape. The architecture has to remain relatively low to keep the center of gravity buoyant. We're going to take all of the agriculture and use it to also create social space so you can actually enjoy the permaculture gardens. We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized to harvest solar power and to shade from the sun. All the materials are going to be light and renewable, like bamboo and wood, which is also going to create this charming, warm environment. And any architecture is supposed to be able to fit on this platform. Underneath we have all the storage inside the pontoon, almost like a mega version of the student housings that we've already worked with. We have all the storage for the energy that's produced, all of the water storage and remediation. We are sort of dealing with all of the waste and the composting. And we also have some backup farming with aeroponics and hydroponics. So imagine almost like a vertical section through this landscape that goes from the air above, where we have vertical farms; below, we have the aeroponics and the aquaponics. Even further below, we have the ocean farms and where we tie the island to the ground, we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
Imaginem uma planta tradicional e principal de uma cidade, em que geralmente temos as ruas onde os carros podem circular e os lotes de construção onde se pode colocar edifícios. Com essa planta principal, sentamos com um grupo de cientistas e começamos basicamente com todos os recursos naturais renováveis e disponíveis, e depois começamos a canalizar o fluxo de recursos por esse tipo de ecossistema feito pelo homem ou metabolismo urbano. Será modular, flutuante, projetado para resistir a uma tempestade tropical. Pode ser pré-fabricado em escala e rebocado para atracar com outros ecossistemas, para formar uma pequena comunidade. Estamos projetando esses tipos de acréscimos costeiros, de modo que, mesmo que seja modular e racional, cada ilha pode ser única com sua própria paisagem costeira. A arquitetura deve permanecer relativamente baixa para manter o centro de gravidade flutuante. Iremos levar toda a agricultura e usá-la para também criar espaço social para que se possa, de fato, desfrutar dos jardins de permacultura. Estamos projetando para os trópicos, para a maximização de todos os telhados para coletar a energia solar e proteger do Sol. Todos os materiais serão leves e renováveis, como bambu e madeira, que também irão criar esse ambiente encantador e acolhedor. E qualquer arquitetura deve ser capaz de se encaixar nessa plataforma. Por baixo, temos todo o armazenamento dentro do cais, quase como uma megaversão dos alojamentos estudantis com os quais já trabalhamos. Temos todo o armazenamento para a energia que é produzida, todo o armazenamento e remediação de água. Estamos lidando com todo o lixo e a compostagem. Também temos alguma agricultura reserva com aeroponia e hidroponia. Imaginem quase como uma seção vertical através desta paisagem que vai do ar acima, onde temos fazendas verticais; abaixo, temos a aeroponia e a aquaponia. Ainda mais abaixo, temos as fazendas oceânicas e onde prendemos a ilha ao solo, estamos usando "biorock" para criar novos recifes para regenerar o habitat.
So think of this small island for 300 people. It can then group together to form a cluster or a neighborhood that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people. And you can imagine if this floating city flourishes, it can sort of grow like a culture in a petri dish.
Pensem nessa pequena ilha para 300 pessoas. Ela pode então se agrupar para formar um grupo ou uma vizinhança que depois pode se agrupar para formar uma cidade inteira para 10 mil pessoas. Pode-se imaginar que, se essa cidade flutuante prosperar, poderá crescer como uma cultura em uma placa de Petri.
So one of the first places we are looking at placing this, or anchoring this floating city, is in the Pearl River delta. So imagine this kind of canopy of photovoltaics on this archipelago floating in the sea. As you sail towards the island, you will see the maritime residents moving around on alternative forms of aquatic transportation. You come into this kind of community port. You can roam around in the permaculture gardens that are productive landscapes, but also social landscapes. The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city, and below, under the sea, it's teeming with life of farming and science and social spaces. So in a way, you can imagine this community port is where people gather, both by day and by night. And even if the first one is designed for the tropics, we also imagine that the architecture can adapt to any culture, so imagine, like, a Middle Eastern floating city or Southeast Asian floating city or maybe a Scandinavian floating city one day.
Um dos primeiros lugares que estamos analisando para ancorar essa cidade flutuante, é no delta do Rio das Pérolas. Imaginem este tipo de dossel fotovoltaico nesse arquipélago flutuando no mar. Enquanto você navega em direção à ilha, verá os residentes marítimos se movimentando em formas alternativas de transporte aquático. Você entra nesse tipo de porto comunitário. Você pode passear nos jardins de permacultura, que são paisagens produtivas, mas também sociais. As estufas também se tornam laranjais para a vida cultural da cidade, e abaixo, sob o mar, há uma abundância de vida de agricultura e ciência e espaços sociais. De certa forma, você pode imaginar que esse porto comunitário é o lugar onde as pessoas se reúnem, tanto de dia como de noite. E mesmo que o primeiro seja projetado para os trópicos, também imaginamos que a arquitetura pode se adaptar a qualquer cultura. Imaginem uma cidade flutuante do Oriente Médio ou uma cidade flutuante do Sudeste Asiático ou talvez uma cidade flutuante escandinava um dia.
So maybe just to conclude. The human body is 70 percent water. And the surface of our planet is 70 percent water. And it's rising. And even if the whole world woke up tomorrow and became carbon-neutral over night, there are still island nations that are destined to sink in the seas, unless we also develop alternate forms of floating human habitats. And the only constant in the universe is change. Our world is always changing, and right now, our climate is changing. No matter how critical the crisis is, and it is, this is also our collective human superpower. That we have the power to adapt to change and we have the power to give form to our future.
Talvez apenas para concluir... O corpo humano é composto por 70% de água. E a superfície de nosso planeta é composta por 70% de água. E isso está aumentando. Mesmo que o mundo inteiro acorde amanhã e torne-se neutro ao carbono da noite para o dia, ainda há nações insulares que estão destinadas a afundar nos mares, a menos que também desenvolvamos formas alternativas de habitats humanos flutuantes. E a única constante no Universo é a mudança. Nosso mundo está sempre mudando e, neste momento, nosso clima está mudando. Não importa o quanto a crise seja crítica, e ela é, este é também nosso superpoder humano coletivo. Que tenhamos o poder de nos adaptar à mudança e tenhamos o poder de dar forma ao nosso futuro.
(Applause)
(Aplausos)