My mom has always reminded me that I have the same proportions as a LEGO man.
A minha mãe estava sempre a dizer-me que eu tinha as mesmas proporções de um homenzinho do LEGO.
(Laughter)
(Risos)
And she does actually have a point. LEGO is a company that has succeeded in making everybody believe that LEGO is from their home country. But it's not, it's from my home country. So you can imagine my excitement when the LEGO family called me and asked us to work with them to design the Home of the Brick. This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.
E não deixava de ter razão. A LEGO é uma empresa que conseguiu que todos acreditassem que a LEGO era do seu país natal. Mas não é, é do meu país natal. Portanto, podem imaginar o meu entusiasmo quando a família LEGO me chamou e nos pediu para trabalharmos com eles para desenhar a Casa de Tijolo. Este é o modelo arquitetónico - construído com LEGOS, obviamente.
This is the final result. And what we tried to do was to design a building that would be as interactive and as engaging and as playful as LEGO is itself, with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape. You can enter a square on the ground where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket. And it's probably one of the only museums in the world where you're allowed to touch all the artifacts.
Este é o resultado final. Tentámos imaginar um edifício que fosse tão interativo e envolvente e divertido como o próprio LEGO, com um tipo de áreas de jogos interligadas, nos telhados. Podemos entrar numa praça onde os cidadãos de Billund podem passear à vontade sem pagar entrada. Provavelmente é um dos únicos museus do mundo onde podemos mexer em todos os objetos.
But the Danish word for design is "formgivning," which literally means to give form to that which has not yet been given form. In other words, to give form to the future. And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy. It's a tool that empowers the child to build his or her own world, and then to inhabit that world through play and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world. And that is exactly what formgivning is. As human beings, we have the power to give form to our future.
Mas a palavra dinamarquesa para "design" é "formatar", o que significa dar forma àquilo a que ainda não foi dada qualquer forma. Por outras palavras, dar forma ao futuro. O que mais aprecio no LEGO é que o LEGO não é um brinquedo, é um instrumento que permite à criança construir o seu próprio mundo, e habite nesse mundo através da brincadeira e convide os amigos para habitarem nesse mundo e o criarem, em conjunto. É exatamente isso o que é dar-lhe forma. Enquanto seres humanos, podemos dar forma ao nosso futuro.
Inspired by LEGO, we've built a social housing project in Copenhagen, where we stacked blocks of wood next to each other. Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies. And by gently wiggling the blocks, we can actually create curves or any organic form, adapting to any urban context. Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.
Inspirados na LEGO, criámos um projeto de habitação social em Copenhaga, em que empilhámos blocos de madeira ao lado uns dos outros. Entre eles, há espaços com tetos mais altos e varandas. Movimentando ligeiramente os blocos, podemos criar curvas ou quaisquer formas orgânicas, adaptando-se a qualquer contexto urbano. Porque a adaptabilidade é, provavelmente, um dos motores mais potentes da arquitetura.
Another example is here in Vancouver. We were asked to look at the site where Granville bridge triforks as it touches downtown. And we started, like, mapping the different constraints. There's like a 100-foot setback from the bridge because the city want to make sure that no one looks into the traffic on the bridge. There's a park where we can't cast any shadows. So finally, we're left with a tiny triangular footprint, almost too small to build. But then we thought, like, what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance -- once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out. And so we did.
Outro exemplo é aqui em Vancouver. Pediram-nos para observar o local onde a ponte Granville se divide em três quando chega ao centro da cidade. Começámos por observar os diversos constrangimentos. Há uma zona reservada de 30 metros de distância da ponte porque a cidade quer assegurar que ninguém observe o tráfego que circula na ponte. Há um parque onde não podemos lançar sombras. Por isso, acabamos por ficar com um minúsculo espaço triangular demasiado pequeno para construção. Mas, então, pensámos: Se respeitarmos a distância mínima de 30 m até à altura dos 30 metros podemos projetar o edifício para além disso.
When you drive over the bridge, it's as if someone is pulling a curtain aback, welcoming you to Vancouver. Or a like a weed growing through the cracks in the pavement and blossoming as it gets light and air. Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham and a handful of Vancouver artists, to create what we called the Sistine Chapel of street art, an art gallery turned upside down, that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive. So even if it looks like this kind of surreal architecture, it's highly adapted to its surroundings.
Quando passamos de carro pela ponte, é como se se abrisse uma cortina, de surpresa, a dar as boas vindas a Vancouver. Ou como uma erva a crescer por entre as rachas do pavimento e a florir quando recebe luz e ar. Por baixo da ponte, trabalhámos com Rodney Graham e meia dúzia de artistas de Vancouver, para criar aquilo a que chamámos a Capela Sistina da arte de rua, uma galeria de arte virada de pernas para o ar que tenta transformar o impacto negativo da ponte em impacto positivo. Apesar do aspeto de arquitetura surrealista, está perfeitamente adaptado ao meio ambiente.
So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge. In Norway, we are building a museum that spans across a river and allows people to sort of journey through the exhibitions as they cross from one side of a sculpture park to the other. An architecture sort of adapted to its landscape.
Assim, se uma ponte pode ser um museu, um museu também pode servir de ponte. Na Noruega, estamos a criar um museu que atravessa um rio e permite que as pessoas percorram as exposições no trajeto que une um parque de esculturas com o outro. Uma arquitetura de certo modo adaptada à paisagem.
In China, we built a headquarters for an energy company and we designed the facade like an Issey Miyake fabric. It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun, it's all opaque; facing away from the sun, it's all glass. On average, it sort of transitions from solid to clear. And this very simple idea without any moving parts or any sort of technology, purely because of the geometry of the facade, reduces the energy consumption on cooling by 30 percent. So you can say what makes the building look elegant is also what makes it perform elegantly. It's an architecture that is adapted to its climate.
Na China, criámos uma sede para uma empresa de energia e projetámos a fachada imitando uma tela Issey Miyake. É ondulada, portanto, quando o sol bate diretamente na fachada, esta fica toda opaca; e quando o sol não incide nela, é toda de vidro. resultado é uma transição do opaco para o transparente. E esta ideia muito simples, sem quaisquer partes móveis, nem qualquer tipo de tecnologia, graças unicamente à geometria da fachada, reduz o consumo de energia no arrefecimento, em 30%. Podemos dizer que o que torna elegante o aspeto do edifício também é o que torna elegante o seu desempenho. É uma arquitetura adaptada ao clima.
You can also adapt one culture to another, like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building with a social space where people can hang out in this kind of oasis in the middle of a city, and we combined it with the density and the verticality of an American skyscraper, creating what we've called a "courtscraper."
Também podemos adaptar uma cultura a outra, como fizemos em Manhattan, onde imitámos os edifícios de Copenhaga com um pátio com um espaço social onde as pessoas podem passear nesta espécie de oásis no meio duma cidade e o combinámos com a densidade e a verticalidade dum arranha-céus americano, criando aquilo a que chamámos um "arranha-pátio".
From New York to Copenhagen. On the waterfront of Copenhagen, we are right now finishing this waste-to-energy power plant. It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world, there are no toxins coming out of the chimney. An amazing marvel of engineering that is completely invisible. So we thought, how can we express this? And in Copenhagen we have snow, as you can see, but we have absolutely no mountains. We have to go six hours by bus to get to Sweden, to get alpine skiing. So we thought, let's put an alpine ski slope on the roof of the power plant. So this is the first test run we did a few months ago. And what I like about this is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning. I have a five-month-old son, and he's going to grow up in a world not knowing that there was ever a time when you couldn't ski on the roof of the power plant.
Passemos de Nova Iorque para Copenhaga. Na marginal de Copenhaga, estamos a concluir esta central de aproveitamento energético de resíduos. Será a central energética a partir de resíduos mais limpa do mundo, não há toxinas a sair da chaminé. Uma maravilha espantosa de engenharia que é totalmente invisível. Pensámos: como podíamos exprimir isso? Em Copenhaga, temos neve, como podem ver, mas não temos montanhas nenhumas. Temos de andar de autocarro durante seis horas para ir à Suécia fazer esqui alpino. Lembrámo-nos de fazer uma rampa de esqui alpino no telhado da central energética. Este é o primeiro teste que fizemos há uns meses. O que me agrada nisto é que também mostra um certo tipo de poder transformativo. Eu tenho um filho de cinco meses, e ele vai crescer num mundo sem saber que houve uma época em que não podíamos esquiar no telhado da central energética.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
So imagine for him and his generation, that's their baseline. Imagine how far they can leap, what kind of wild ideas they can put forward for their future.
Imaginem que esta é a referência para ele e para a sua geração. Imaginem até onde eles podem chegar, o tipo de ideias loucas que eles podem implementar para o seu futuro.
So right in front of it, we're building our smallest project. It's basically nine containers that we have stacked in a shipyard in Poland, then we've schlepped it across the Baltic sea and docked it in the port of Copenhagen, where it is now the home of 12 students. Each student has a view to the water, they can jump out the window into the clean port of Copenhagen, and they can get back in. All of the heat comes from the thermal mass of the sea, all the power comes from the sun. This is the first 12 units in Copenhagen, another 60 on their way, another 200 are going to Gothenburg, and we're speaking with the Paris Olympics to put a small floating village on the Seine. So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.
Mesmo em frente, estamos a trabalhar num projeto mais modesto. São, basicamente, nove contentores, que empilhámos num estaleiro na Polónia, e depois rebocámos pelo Mar Báltico, até os depositar no porto de Copenhaga, onde são hoje a casa de 12 estudantes. Cada estudante tem vista para a água, podem saltar da janela para o porto limpo de Copenhaga e podem voltar a entrar. Todo o calor provém da massa térmica do mar, toda a energia provém do sol. Estas são as primeiras 12 unidade em Copenhaga, há mais 60 a caminho, outras 200 destinadas a Gotemburgo e estamos em conversações com os Olímpicos de Paris para colocar uma pequena aldeia flutuante no Sena. São estruturas arquitetónicas quase nómadas, transitórias.
And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change. Economic change, industrial change and climate change. This is Manhattan before Hurricane Sandy, and this is Manhattan after Sandy. We got invited by the city of New York to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan without building a seawall that would segregate the life of the city from the water around it. And we got inspired by the High Line. You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York. It's basically decommissioned train tracks that now have become one of the most popular promenades in the city.
As zonas costeiras das nossas cidades estão a sofrer muitas alterações. Alteração económica, alteração industrial, e alteração climática. Esta é Manhattan antes do Furacão Sandy, e esta é Manhattan depois do Sandy. Fomos convidados pela cidade de Nova Iorque para proteger Manhattan contra as inundações sem construir um paredão que isolaria a vida da cidade da água que a rodeia. Inspirámo-nos no parque High Line, que, provavelmente. conhecem. É um novo parque espantoso em Nova Iorque. É, basicamente, uma via-férrea desativada que agora é um dos passeios mais populares da cidade.
So we thought, could we design the necessary flood protection for Manhattan so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice? So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York, and we worked with them to try to design the necessary flood protection in such a way that it only makes their waterfront more accessible and more enjoyable. Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions with pocket walls that can slide out and protect from the water. We are creating little stepped terraces that are going to make the underside more enjoyable, but also protect from flooding. Further north in the East River Park, we are creating rolling hills that protect the park from the noise of the highway, but in turn also become the necessary flood protection that can stop the waves during an incoming storm surge. So in a way, this project that we have called the Dryline, it's essentially the High Line --
Pensámos: "Seria possível planear a necessária proteção contra cheias em Manhattan "antes de esperarmos que ela feche, para ser embelezada?" Reunimos com os cidadãos que vivem ao longo da marginal de Nova Iorque e trabalhamos com eles para tentar projetar a necessária proteção contra as cheias de uma forma que torne a zona costeira ainda mais acessível e mais agradável. Por baixo da via rápida, vamos pôr pavilhões com painéis que podem deslizar e proteger da água. Estamos a criar pequenos terraços em escada que vão tornar mais agradável a parte de baixo mas também protegerão contra as cheias. Mais a norte no parque East River, estamos a criar colinas rolantes que protegem o parque do ruído da autoestrada, mas, por sua vez, também se tornam na necessária proteção contra as cheias que podem deter as ondas durante uma tempestade iminente. De certa forma, este projeto, a que chamámos o Dryline, é essencialmente o High Line.
(Laughter)
(Risos)
The High Line that's going to keep Manhattan dry.
O High Line que vai manter Manhattan seca.
(Applause)
(Aplausos)
It's scheduled to break ground on the first East River portion at the end of this year. But it has essentially been codesigned with the citizens of Lower Manhattan to take all of the necessary infrastructure for resilience and give it positive social and environmental side effects.
Este projeto está previsto começar na primeira parte de East River no final deste ano. Mas, na essência, foi projetado em conjunto com os cidadãos de Lower Manhattan, para prever todas as infraestruturas necessárias para a resistência e que tenham efeitos colaterais positivos a nível social e ambiental.
So, New York is not alone in facing this situation. In fact, by 2050, 90 percent of the major cities in the world are going to be dealing with rising seas. In Hamburg, they've created a whole neighborhood where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood. In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens, designed to deal with storm water and waste water. So we thought, could we perhaps --
Nova Iorque não é a única a enfrentar uma situação destas. Em 2050, 90% das principais cidades do mundo vão estar a lidar com a subida do nível dos mares. Em Hamburgo, criaram um bairro inteiro cujos pisos térreos estão concebidos para resistir às inevitáveis inundações. Na Suécia, conceberam uma cidade onde todos os parques são parques húmidos adequados para resistir ao problema das águas pluviais e residuais. Pensámos que talvez pudéssemos...
Actually, today, three million people are already permanently living on the sea. So we thought, could we actually imagine a floating city designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals of the United Nations into a whole new human-made ecosystem. And of course, we have to design it so it can produce its own power, harvesting the thermal mass of the oceans, the force of the tides, of the currents, of the waves, the power of the wind, the heat and the energy of the sun. Also, we are going to collect all of the rain water that drops on this man-made archipelago and deal with it organically and mechanically and store it and clean it. We have to grow all of our food locally, it has to be fish- and plant-based, because you won't have the space or the resources for a dairy diet. And finally, we are going to deal with all the waste locally, with compost, recycling, and turning the waste into energy.
Atualmente, há três milhões de pessoas que já vivem permanentemente no mar. Por isso, pensámos que talvez pudéssemos imaginar uma cidade flutuante concebida para incorporar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável das Nações Unidas num novo ecossistema global artificial. Claro que temos de o conceber, de forma a produzir a sua própria energia, aproveitando a massa térmica do oceano, a energia das marés, das correntes, das ondas, a energia do vento, do calor e a energia solar. Vamos recolher todas as gotas de chuva que caírem nesse arquipélago artificial e tratar essa água de forma orgânica e mecânica, armazená-la e purificá-la. Temos de produzir todos os alimentos localmente, terão de ser baseados em peixes e plantas, porque não haverá espaço nem recursos para alimentar bovinos. Finalmente, vamos processar localmente todos os desperdícios, com compostagem, reciclagem, e transformando os resíduos em energia.
So imagine where a traditional urban master plan, you typically draw the street grid where the cars can drive and the building plots where you can put some buildings. This master plan, we sat down with a handful of scientists and basically started with all of the renewable, available natural resources, and then we started channeling the flow of resources through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism. So it's going to be modular, it's going to be buoyant, it's going to be designed to resist a tropical storm. You can prefabricate it at scale, and tow it to dock with others, to form a small community. We're designing these kind of coastal additions, so that even if it's modular and rational, each island can be unique with its own coastal landscape. The architecture has to remain relatively low to keep the center of gravity buoyant. We're going to take all of the agriculture and use it to also create social space so you can actually enjoy the permaculture gardens. We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized to harvest solar power and to shade from the sun. All the materials are going to be light and renewable, like bamboo and wood, which is also going to create this charming, warm environment. And any architecture is supposed to be able to fit on this platform. Underneath we have all the storage inside the pontoon, almost like a mega version of the student housings that we've already worked with. We have all the storage for the energy that's produced, all of the water storage and remediation. We are sort of dealing with all of the waste and the composting. And we also have some backup farming with aeroponics and hydroponics. So imagine almost like a vertical section through this landscape that goes from the air above, where we have vertical farms; below, we have the aeroponics and the aquaponics. Even further below, we have the ocean farms and where we tie the island to the ground, we're using biorock to create new reefs to regenerate habitat.
Imaginem, num plano-diretor urbano tradicional, habitualmente traçamos as ruas para o trânsito de automóveis e os talhões para edifícios onde podemos pôr edifícios. Neste plano-diretor, reunimos um conjunto de cientistas, e começámos por todos os recursos renováveis, pelos recursos naturais disponíveis e, depois, começámos a canalizar o fluxo dos recursos através deste tipo de ecossistema artificial ou deste tipo de metabolismo urbano. Vai ser modular, vai ser flutuante, vai ser concebido para resistir a uma tempestade tropical. Pode ser pré-fabricado em série e podem ser rebocados em conjunto, para formar uma pequena comunidade. Concebemos este tipo de adições costeiras, de forma que, mesmo sendo modular e racional, cada ilha possa ser única com a sua paisagem costeira. A arquitetura tem de se manter relativamente baixa para manter a capacidade de flutuação. Vamos eliminar toda a agricultura e usá-la para criarmos espaços sociais para podermos desfrutar dos jardins de permacultura. Estamos a concebê-la para os trópicos, todos os telhados são maximizados para aproveitar a energia solar e fornecer proteção contra o sol. Todos os materiais serão leves e renováveis, como o bambu e a madeira, o que também vai criar este encantador ambiente tépido. Toda a arquitetura deve encaixar-se nesta plataforma. Por baixo, temos toda a armazenagem no interior do pontão, quase como uma mega versão das habitações de estudantes com que já trabalhámos. Temos toda a armazenagem para a energia que é produzida, toda a armazenagem para a água e seu tratamento. Processaremos todos os resíduos e a compostagem. E também temos um cultivo de segurança mediante a aeroponia e a hidroponia. Imaginem uma secção vertical através desta paisagem onde temos quintas verticais, na parte superior, por baixo, temos as culturas aeropónicas e aquapónicas. Mais abaixo ainda, temos as quintas oceânicas e nos locais onde atamos a ilha ao fundo usamos rochas biológicas para criar novos recifes para regenerar o habitat.
So think of this small island for 300 people. It can then group together to form a cluster or a neighborhood that then can sort of group together to form an entire city for 10,000 people. And you can imagine if this floating city flourishes, it can sort of grow like a culture in a petri dish.
Pensem numa pequena ilha para 300 pessoas. Depois, podemos agrupá-las formando um quarteirão ou um bairro que, por sua vez, se podem agrupar e formar uma cidade para 10 000 pessoas. Podemos imaginar que, se esta cidade flutuante florescer, pode crescer como uma cultura numa placa de Petri
So one of the first places we are looking at placing this, or anchoring this floating city, is in the Pearl River delta. So imagine this kind of canopy of photovoltaics on this archipelago floating in the sea. As you sail towards the island, you will see the maritime residents moving around on alternative forms of aquatic transportation. You come into this kind of community port. You can roam around in the permaculture gardens that are productive landscapes, but also social landscapes. The greenhouses also become orangeries for the cultural life of the city, and below, under the sea, it's teeming with life of farming and science and social spaces. So in a way, you can imagine this community port is where people gather, both by day and by night. And even if the first one is designed for the tropics, we also imagine that the architecture can adapt to any culture, so imagine, like, a Middle Eastern floating city or Southeast Asian floating city or maybe a Scandinavian floating city one day.
Um dos primeiros locais onde procuramos colocar ou ancorar esta cidade flutuante, é no delta do Rio Pearl. Imaginem este tipo de dossel fotovoltaico ou este arquipélago a flutuar no mar. Quando nos dirigimos à ilha, vemos os residentes marítimos a moverem-se em formas alternativas de transportes aquáticos. Entramos neste tipo de porto comunitário. Podemos passear pelos jardins de permacultura que são paisagens produtivas mas também são paisagens sociais. As estufas também servirão para a vida cultural da cidade e, em baixo, sob o mar, prosperarão as formas de vida com a agricultura e a ciência e haverá espaços sociais. De certa forma, podemos imaginar um porto comunitário onde as pessoas se reúnem, tanto de dia como de noite. Embora o primeiro seja concebido para os trópicos, pensamos que a arquitetura se pode adaptar a qualquer cultura, por isso imaginem uma cidade flutuante no Médio Oriente ou uma cidade flutuante no sudeste asiático ou talvez uma cidade flutuante na Escandinávia.
So maybe just to conclude. The human body is 70 percent water. And the surface of our planet is 70 percent water. And it's rising. And even if the whole world woke up tomorrow and became carbon-neutral over night, there are still island nations that are destined to sink in the seas, unless we also develop alternate forms of floating human habitats. And the only constant in the universe is change. Our world is always changing, and right now, our climate is changing. No matter how critical the crisis is, and it is, this is also our collective human superpower. That we have the power to adapt to change and we have the power to give form to our future.
Para concluir. O corpo humano é 70% de água e a superfície do nosso planeta é 70% de água. E está a aumentar. Mesmo que o mundo inteiro acorde amanhã e passe a ser neutro em carbono de um dia para o outro, ainda há ilhas nações que estão destinadas a afundar-se no mar, a não ser que desenvolvamos formas alternativas de habitats humanos flutuantes. A única coisa constante no universo é a mudança. O nosso mundo está sempre a mudar e, neste momento, o clima está a mudar. Por mais crítica que seja a crise, e é, também temos um superpoder humano coletivo. Temos o poder de nos adaptarmos à mudança e temos o poder de dar forma ao nosso futuro.
(Applause)
(Aplausos)